ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
02:18:16
Второе испытание экзамена, одиночные экспедиции:
  • 1. Участники пройдут испытание в виде одиночной экспедиции в иллюзиях морского миража
  • 2. Оценки участникам будут выставлены экзаменаторами разных министерств согласно рейтингу
  • 3. Условия испытания (уровень сложности и содержание иллюзий) будут случайными для каждого кандидата
02:19:00
Правила и порядок проведения экзамена:
  • Участники обсудили начало экзамена и вступили в подготовительный этап
  • Упоминалось существование проклятия бессмертного напитка и способа исцеления от него
  • Обещана сделка между участниками разговора (детали сделки неясны)
02:21:26
Иллюзорный мир экзамена, зоны сложности:
  • Кандидатам со статусом экзаменатора сложно добавлять оценки самостоятельно (проблема зоны 1976)
  • Близкое приближение спикеров вызывает страх и отвращение у одного из участников дискуссии
  • Участники обсуждения предлагают проверить альтернативную кандидатуру вместо текущей
02:22:30
Результаты испытаний экзамена:
  • 1. Кандидат Байзе заняла первое место после сложного испытания, кандидат База заняла второе
  • 2. Кандидат Иньянь Сяо успешно прошел начальную иллюзию и стал лидером рейтинга
  • 3. Участники обсуждения предложили разделить кандидатов на группы для выполнения заданий
02:24:04
Стратегии и тактики прохождения экзамена:
  • Активирована иллюзия поединка с использованием жетонов, где участники выбирают площадки согласно оригиналу
  • Обнаружена зона перехода в запретную зону, предположительно расположенная поблизости
  • Возникла угроза от проклятого клинка, способного уничтожить даже автора, который планируется изъять и минимизировать риски
02:29:31
Итоги первого испытания экзамена:
  • Участники прошли одиночное испытание второго тура
  • Отборочный этап успешно завершён
  • Кандидаты готовы к следующему испытанию
02:29:58
Признание результатов экзамена и начало следующего этапа:
  • Обсуждение темы сдачи и предстоящего испытания участников
  • Упоминание лиги Великого повелителя и появления персонажа 2 из западного совета
  • Выражение переживаний одного участника за другого во время отбора
02:31:00
Командный матч второго испытания:
  • Проведено испытание в формате битвы между командами, состоящими из трёх случайных участников, с ограничением по времени два часа
  • Победа определяется по итогам пяти матчей, начисляемых очков (3 очка за победу, 2 за ничью, 1 за поражение)
  • Участники будут перемещены в иллюзорный мир, где предстоит командная битва, целью которой является победа над соперниками и получение одобрения от дракона
0: Экранизация одноимённой маньхуа повелитель Духов, автор современный король маньхуа, серия 1.
1: Да.
2: Сяомин, брось его, Сяомин. Оно управляет тобой. Это тебе уже пора сдаться, я уйду только с тобой. Мы обязательно вернёмся вместе, как знаешь, либо.
3: Ты понесёшь мой прах, либо я понесу твой.
4: Все, мы сможем вернуться домой.
5: Трагичный финал еся убивает своего друга one сяомина, и теперь он 1 навеки в конце же должна быть ложка дёгтя, разве нет? Если сюжет толкает только смерть 1 из героев, то задумка так себе кто?
6: Кто это, господин? Я забыла представиться. Я редактор ян. Что скажете? Не зови меня так. Я просто, ян. Мы все просто переживаем о том, что будет дальше. Мань.
7: А ведь уже больше 10 лет. И. И все же моя древняя рукопись на 1 месте. Да, да, ну и тогда все отлично. Я же прав, господин Ван?
8: Я все равно прошу тебя пореже уходить на перерыв. Перерывы нужны, чтобы работа стала лучше. Ты уходишь на 2 3 недели, читатели расстраиваются, но ведь я все ещё на вершине, не так ли? Так? Зачем тогда читать ту?
9: Комментарии. Я же не должен менять все только ради нескольких человек, верно?
10: Тогда на сегодня все, ты словно дитя, ладно тебе решать.
11: Судьба всех этих героев для тебя что просто игрушки.
12: Это моя история что хочу, то и рисую.
13: Мало, мало сколько не стараюсь. Этого мало. Неизвестный номер. Алло, говори, время вышло. Ты же подготовился. А чего?
14: Надеюсь, в этот раз ты действительно сможешь все изменить, ты что, больной?
15: Добро пожаловать в город помпон, экзаменаторы и повелители Духов.
16: Староста, вы придумали, что написать? Напиши-ка добро пожаловать в город помпон. Экзаменаторы и повелители Духов. Нормуль же. Да, отличная идея. Пиши что.
17: Предложил за работу, сынок, экзамен уже скоро начнётся, смотри, не опоздай, я пошёл по делам какой-то npc, возомнил меня своим отцом, а ведь это я создатель этого мира.
18: Кто бы меня сюда не затащил, у тебя не выйдет удержать меня. Для меня это шанс. Вот черт, вот вернусь и все перепишу. Я превращу этот дурацкий.
19: Перепишу, что делаешь?
20: Экзамен уже скоро начнётся, все ещё переживаешь. Вообще то я здесь. Бог, экзамен, ерунда. Да и палки эти просто сгнили. Опять ты говоришь что-то странное.
21: 7, посмотри, это же просто дирижабль. И что в нём такого?
22: С этого ракурса и правда ничё такой. Бежим всеми. Нам пора на площадь. Вот он, 1 важный сюжетный поворот моей маньхуа отбор повелителей.
23: Госпожа, мы уже прибыли.
24: Приготовьтесь, да пирожки с мясом налетай. Мы рады приветствовать экзаменующихся в 1.
25: Этапе вы выбираете яйцо духа компаньона. Он должен вылупиться. Время на выполнение палочка благовония. Ну и ну. Только 1 из нас справится и пройдёт дальше. Только выбрав высокоранговое яйцо, мы справимся. Ну и
26: Какое ты выберешь то, в котором больше энергии, как я и думал, все идёт точно по моему сюжету. Так называемый герой это просто прокаченный энписи 7.
27: Вырос без родителей. Ты единственный, кто хорошо ко мне относился. Давай вместе сдадим сегодняшний экзамен, чтобы не случилось. Мы со всем справимся.
28: Всем удачи.
29: Почему это непись? Начинай импровизировать.
30: Вот оно, его яйцо, самой сильной энергией обычно из таких не вылупляются. Нравится ли? А я выбираю Вон то.
31: Поторопись в маньхуа, исяо сам загнал себя в угол, выбрав то здоровое яйцо.
32: Ползучий дракон, должно быть, он самый высокоранговый здесь, а вот этот такие здесь по всему городу низкий ранг, на него есо и переключится в последний момент, но сдаст.
33: И со слабейшим духом компаньоном он отправится прямо на небеса, ну а мне выбрать самое простое яйцо или g3 ранга наконец то нашёл согласно книге.
34: Да, это крылатый тигр 3 ранга, ты уж прости, но это яйцо уже занято. Ай, да спасибо, что нашёл его. Для меня. На тебя можно положиться, друг мой.
35: Крылатый тигр, иди-ка сюда, Ван Сяомин заключил союз с крылатым тигром ветра 2 ранга. Ай да сын старосты, дух 2 ранга, мой сынуля гений, гордость нашего рода.
36: У него и правда все так легко получилось, как бы тебя назвать может, просто кошек?
37: Может, снежок? Рыжик? Тигр? Почему так сложно? Ты что, такой глупый? Ладно, буду звать тебя балбесом. Внимание, кандидаты ра.
38: Подходит к концу. Если не справитесь, то придётся ждать ещё 5 лет. Есяу ещё не справился. Похоже, это все. Какая жалость.
39: У вас осталась 1 минута.
40: Что делать? Если я не смогу, то все кончено. Не может сдаться. Приходи лет через 5.
41: Что делать, времени мало, нельзя сдаваться.
42: Чем больше смотрю на него, тем тупее он выглядит.
43: Xiaomi поддерживает меня.
44: Если сил не хватает, то и не нужен мне самый сильный дух.
45: Уж лучше начну с нулевого я должен стать повелителем Духов вместе с томином 3 2.
46: 1 кандидат исяо заключил союз с духом компаньоном помпоном.
47: Духи связывают небо и землю одни живые, а другие духовные инструменты, у каждого своя сила и звёздный ранг, разные ранги дают разные магические силы и боевые формулы животное, а нулевые.
48: Уничтожены, совсем как вы. Раунд. 2 тест на способности духа. Скоро начинаем.
49: Чего грустим? Разве таким я тебя воспитывал?
50: Я. Я поддался порыву и выбрал слабого духа.
51: И что с того не бывает плохих Духов, бывают плохие повелители.
52: Ты прав, сумме я буду тренироваться усерднее. Я не буду тебя тормозить.
53: Что ты делаешь?
54: Что ты сделал с яйцом? Чем ты там занят? У главного героя должен быть чит, а это невылупившееся. Самый лучший чит во всей маньхуа.
55: Не закончил невылупившееся цо плод божественного древа, очищающий кровь духа, и это яйцо увеличивает силу духа компаньона. Он подействует и на очень слабого духа. Ну?
56: Конечно, остальное я отдаю тебе, Антон, еже Сяомин, ты куда посмотреть на чудо? Все просто. Схватка Духов, победивший дух влияет на финальную оценку своего повелителя.
57: Ходите, это ни к чему. Давайте я тут сражусь со всеми. Сёмин, ты с ума сошёл? Да, это в рамках правил, но ты уверен, что справишься? Да ты просто
58: Выскочка смерти ищешь? Всегда тебя ненавидел. Ну и чего же вы тогда ждёте? Ну же, нападайте. Взять его, парни, давайте проучим его. Ты проиграешь. Взять его. Проучим выскочку.
59: Сначала надо сбить его с ног, мы серьёзно. Беги, балбес, используй пожирание в тумане.
60: С 7 сила повелителя определяется не только рангом, тактика намного важнее. Смотри внимательно.
61: Сильнейший в мире.
62: Так вот что, может, хорошая тактика использовал силу духа, хороший ход, однако откуда у него плащ?
63: Как же одиноко на вершине. Неужели никто так и не даст мне отпор? Выпендрёжник всех победил. 10 из 10. Кандидат Ван Сяомин успешно прошёл испытание. Он отправится на.
64: Корабль для финальной оценки своих способностей.
65: Семих. Счастливого пути я тебя не подведу. Мы ещё выпьем вина, беседуя о прошлом. Такой уж у нас уговор. Все, я буду ждать тебя на Острове семихуи.
66: Там пусть и ползком, но я доберусь до Острова сао сао. Твоя сила это ключевая часть моего плана, так что просто иди по пути неудачника и качайся по.
67: Медленнее. Ну а я покажу этим неписям, как можно одолеть богов и подняться наверх. Экранизация одноимённой маньхуа повелитель Духов, автор современный король Мань.
68: Серия 2.
69: Всего то тест на знание мира разве для создателей мира это не ерунда?
70: Идём, нам пора в следующий зал.
71: Кредитный билет посмотри на себя. Тебе больно, не провоцируй нас, босс, держите.
72: Запомни, я анху цы не беру чужого, теперь я твой братан, так что не ***, а вот и старый кадр в оригинале one Сяомин согласился стать его шестёркой.
73: 4 Тирана, я тебя не обижу спокойно, просто грязное пятно в биографии.
74: Не связывайся со мной, брат Хуан, а то твои дружки тебя не соберут.
75: Босс, что такое? А этот лысый парень не так уж прост.
76: Не прогнуть ли мне его под себя?
77: Зал тестирования Духов я столько сил вложил в дизайн этой комнаты, как закончим, хорошенько поедим.
78: Ну а пока посмотрим, на что ты годишься.
79: В этом мире куча способов оценить силы духа. Например, вот этот цветок, колючка, он заглатывает духа, а потом испражняется жуткое дыхание духа, воплощающее твои.
80: Мары или анализ крови тебя проткнут огромной иглой и выкачают всю кровь.
81: Или же сразишься с механическим зверем, пока не завалится.
82: Что такое балбес? Тебе страшно? Давай, балбес, выбирай, куда погнал. Эй, а ну вернись.
83: Смысл бежать все равно придётся.
84: Ооо звёздная медузы
85: Да, дуракам и впрямь везёт балбес это тестирование самое безобидное, однако медузы проводят глубокие.
86: Анализ силы через внутренний канал. Их называют демонические пентакли, балбесик, держись там, будь молодцом.
87: Кажется, ты вернулся другим.
88: Дерево, небо это да, ты удивляешь, балбесик, попробуй это, это очень вкусно.
89: Крылатые тигры относятся к ветреным, но у этого балбеса, оказывается, есть ещё и древесная сила и его силы подскочил с земли до небес. Он без труда сможет до.
90: Ich 3 звёздного ранга да, то усилие отлично сработало, дерево связано со множеством способностей интересно, какая из них достанется балбесу ой ой.
91: И обязательно запишу. Никаких горячих напитков на корабле. Отстань ты совершенно не в моём вкусе. Так запомни, не Смей меня трогать.
92: Не приближайся больше, чем на сантиметр, и не заползай ко мне под одеяло. Почему так башка, блин, чешется. Эй, балбесина, ты что мне блок подкинул, прости.
93: А где измеряют силы?
94: Эй эй.
95: Ты че, застыла? Да что с ней не так? Волосы, видимо, балбес пробудил вечную весну.
96: Редкую силу стихии дерева это высшая способность, а ещё ключ к перерождению с ней не только раны заживают, но и растут волосы какая удача. Пришло время.
97: Получить то, ради чего я поднялся на борт. Божественная пилюля. С ней мы с балбесом слегка повысим уровень. Она
98: А у рубки управления за 3 доской от самого края. Так и где же эта рубка? Ну и чего ради я добавил все эти детали? Только баланс поломал. Ладно, сейчас мне это только на руку.
99: Внимание, дирижабль покидает небесный Домин 1 слоя и
100: Отправляется во 2. Сейчас мы пролетаем над Островом Цинхэ. Вы могли слышать, что на Цинхэ много красавиц, там также много полезных трав.
101: Нужно спешить. Не трогай меня. Чего орёшь? Братан позырит на твой лут. Это честь. Давай уже по хорошему. Это уже слишком не дам. Я не отдам вам мой туманный горшок.
102: Вы просто бандюганы. Кого это ты бандитом назвала? Хочешь, чтобы я за борт тебя выкинул? Вот же хулиганы. У него дом 2 уровня.
103: Разве экзаменаторы не вмешаются? Это вряд ли стычки тоже часть экзамена.
104: Я просто посмотреть хочу, я же тебя не съем, a ha эта ящерица на тебе она выглядит здоровой. Это он. Ты кто такой?
105: Жить надоело. Вот я смотрю на твоего духа и не верю, что не съест босс. Он вас передразнивает, он нарывается. Проблемы.
106: Похоже они у тебя boss, похоже он вас унижает, насмехается ещё и на людях позорит если вы стерпите, то я нет, я то стерплю как я и сказал я вас защищу.
107: Кто тронет вас, тот не жилец, ползучий дракон, слияние. Форма ящера, ящероподобная форма для обычного парня. Ты силён, но это слабенькая.
108: Трансформация и рядом не стояла с настоящим.
109: На земле у тебя, может, и был бы шанс, но сейчас здесь у нас ветренная арена, здесь у Земляных, нет ни единого шанса.
110: Балбес, позаботься о нём. Покажи, на что ты у меня способен. Пожирание в тумане. Тревога. Сообщаю. Низкая видимость, странные потоки. Спокойно. Это туманное заклинание, ручное управление.
111: Пробуем кандидаты в этом году любят создавать проблемы.
112: Эй, ящерица, ты что, совсем потерялся, да?
113: Даже увидеть не можешь, думала, одолеть меня.
114: Что это я one сету терпеть не могу. Хулиганов великий герой. Какой мужчина? Как?
115: Круто они получили по заслугам. Ну откуда взялся этот плащ?
116: Понятно. Молодец.
117: Парень, от этой драки даже у меня вся кровь вскипела. Золотая звезда из восточного света. О нет, совсем забыл про это чудище. Все-таки она поднялась на борт из за твоих фокусов. Мы чуть.
118: Не разбились. Приготовься ответить. Наказание выдержишь 1 мой удар, и я тебя отпущу, что её удар 1 удар от такого монстра, и я в ящик сыграю. Я досчитаю до 3.
119: Потом ударю нельзя, я не могу сдаться. 3.
120: Он издевался над невинной девушкой, а вы просто стояли и смотрели. Я не выдержал, вот и решил вмешаться. А теперь вы что, обвиняете меня? Я ванцеттель, ещё не видел таких.
121: Бессовестных людей 2 о небеса. Почему же вы так жестоки? Совет несправедлив. Я не останусь больше в этой клоаке ни на секунду 1.
122: Спрыгнул с корабля. Ну разве он не отказался от места, когда покинул корабль? Он, правда, прыгнул. Какой же он благородный парень? Давайте подпишем петицию и выразим протест. Совет несправедлив.
123: Несправедлив совет, несправедлив совет несправедлив. Совет несправедлив. Кучка идиотов. Как же легко я всех одурачил на цнх. Полно трав. Мне они сейчас.
124: Пригодятся. Насколько я помню, там есть полезная пешка. Бандиты совсем скоро нападут на её деревню. Если я вмешаюсь и сыграю героя, с остальным проблем не возникнет балбес.
125: Как только очищу пилюлю, я покажу тебе настоящую технику слияния.
126: Почему же так холодно?
127: Балбес, помоги мне.
128: Смотрите, загадывайте желание.
129: Хорошего урожая, густых лесов, счастья и свободы всему живому бойцы, нельзя говорить вслух, правда, это неправда, важен только посыл.
130: Но знаешь, загадай желание, и для себя хватит думать о других себе, меня вырастили деревенские и дух куй, я не знаю, чего хочу.
131: Босс, ещё 1. Быстрее. Я хочу что-то, что будет принадлежать лишь мне. Я надеюсь, есть цвет, который
132: Только для меня, и я верю, что есть кто-то, кто идёт.
133: Только ко мне.
134: Покойся с миром, наш босс.
135: Наконец то этот старик сыграл в ящик. Теперь моя очередь управлять этим местом. Согласно завещанию, сперва нужно приручить его, грифа. Тебе никогда не быть лидером. Именно верно?
136: Это что, его грипп, когда он успел? Честно говоря, мы ещё не подписали договор, но, как видите, ветровой грипп уже принял меня сего.
137: Сегодняшнего дня банда лысоголовых моя, если у кого-то проблемы, выходи и почувствуй мой, что такое? Что это? Что?
138: На нас напали в атаку.
139: Как же болит попа.
140: Так он лысый. А я то думал, он залётный. Хорошо, что я сделал их дружелюбными к лысым. Ай, да какой я молодец.
141: Стервятник зол. Бегите скорее сильный дух, Безус всего того.
142: Так ты умереть решил?
143: Вкуснотища. Мясо легко жуётся. Так пернатому и надо. Стервятника больше нет. Как будем лидера выбирать? И что же теперь будет с нашей бандой? Мы уже
144: В край. Обалдели ты ещё здесь. Этот герой свалился с небес. Небеса послали его, чтобы он совсем нам помог. Лысейшая, лет процветания. Да будете вы вечно пра.
145: Миром. Ой, опять ты за своё подлиза. Послушай, парниша, а ты не из этих.
146: Пусть лучше моют сортиры. Вечно есть босс. Этот парень просто профессиональный льстец. Тело на автомате среагировало.
147: Раз вы зовёте меня боссом, то я проявлю к вам милосердие.
148: Да здравствует босс, мы все вам респектуем. Не стоит. Мы же семья, ваши волосы тоже отрастут. Ну а пока помоги.
149: Иди ко мне с 1 делом.
150: Почему лысые в последнее время притихли, даже как-то страшно.
151: Разве это плохо? А вдруг они что-то замышляют?
152: Miss, простите, в деревне есть лечебные травы?
153: Я, я.
154: Кто посмел трогать женщину и шей Хоу лучше нами шею и чем
155: Могу помочь. Вы продаёте лечебные травы? Ну конечно, пойдёмте ко мне, у меня их полно, у меня тоже. Почему все вдруг возвращаются?
156: Погодите, зелёные волосы и пустой взгляд, глуповатые, но с достаточно пышными формами мой самый нелюбимый архетип.
157: Это точно, она Бейзе. Однако теперь я стал главарём лысоголовых бандитов и не могу так легко взять и одурить её. Несите фрукты.
158: Божество ку.
159: Тупой Божок даже не может применить свой дар. Ой, что случилось, фрукты?
160: Ты хочешь сказать им всем хуа?
161: Hwaa что вообще за бред похоже, они уже связаны, ты готов, у неё непростая кровь, она легко совместима со всеми духами.
162: Её побочная история не зашла читателям, но я. Я не мог не нарисовать её.
163: Стоять, балбесина.
164: Как же. Это же. Это каменный лес, редкая сила земли. Да уж, вовремя мы слиняли, чуть не проткнула. Хотя это как раз мой звёздный.
165: Сейчас. Ох, в прошлый раз было не так. Фруктов больше нет. Ну и бардак.
166: Имея только талант без контроля, ты лишь тратишь энергию, не трать талант впустую, детка, я очарую тебя.
167: Своей красотой влюбись в меня, детка, милашечка, откуда ты, как так-то моя внешность проиграла балбесу?
168: Ой, милый.
169: Я вансет, странствующий повелитель Духов, не скажете своё имя, мисс?
170: Но почему это случилось именно сейчас так нечестно, как гладко ты, papa, этого тигрёнка?
171: Прекрати так что лысые в твоём вкусе, Бо отступаем. Погоня, лысые твари неприятностей захотели. Как вы посмели нас обмануть?
172: Уже вернулись. До встречи. Кис, кис, кис. Сестрёнка, ты как?
173: Я в порядке. Этот лысый тебя не обидел? У него Гладкая голова. А ещё он дружелюбный. Не думаю, что он плохой. Банда Лысых. У меня есть мечта. Мы больше.
174: Не будем бандитами и не будем лысыми. Перемены начинаются сейчас. Давайте же воплотим эту мечту вместе вместе. Они снова здесь.
175: С того дня она приходит на нашу базу, но благодаря её дружелюбности здесь теперь много Духов. Наша банда стала сильнее, а с такими земляными духами вроде que меньше, чем за месяц мы.
176: Перестроили всю базу, плюс, чтобы собирать травы для пилюли Духов, мне пришлось привлечь и остальных жителей деревни шухо потрясающе. Бейзе ослабила их бдительность и улучшила репутацию банды Лысых.
177: Мы близко всего 1 шаг до создания пилюли.
178: Сегодня ночью пилюля уже будет готова. Я зря волнуюсь. Когда все идёт так гладко. Я чувствую приближение проблемы. Я вернулась.
179: Что? А где все, мисс? Вы из деревни шуй Хоу? Не бойтесь, я вам не враг. Я член отряда Сокол еся. Это вы знаете, куда пошли?
180: Остальные жители они все на площади. Пойдёмте.
181: Осторожно иди, смотри, это дуан, чуань, провизор.
182: А братец дали наш воин, дети его обожают, а это гунчен юэ. Она с нами недавно и, кажется, очень любит поесть. Я из города помпон сам недавно.
183: Покинул дом, не ожидал встретить столько единомышленников за раз, так это и есть отряд Сокол, который искореняет зло. Их лидер такой красавчик. Это же знаменитый капитан Лихуэй.
184: Капитан отряда Сокол, повелитель Духов среднего уровня Лихуэй. Добро пожаловать, дорогие гости. Что вас привело сюда? Не стоит формальности. Мы прибыли, чтобы уничтожить банду. Бандитов в горах. Не волнуй.
185: Отряд Сокол. Искоренить все зло искоренить, все зло восстановить справедливость, бандиты уничтожить. Они случайно? Не о банде Лысых. Подождите, братец Ван и его товарищи.
186: Хорошие люди, сестрица, зе права. Они нам так помогли. Они молодцы, господин. Может быть, здесь какое-то недоразумение. Ты знаешь бандитов? Да ты шпионка. Погоди, не делай. Поспеш.
187: Выводов a ne tomy ей.
188: Малой, ты вообще правила знаешь? Хватит. Сейчас не время для разборок. Простите, он явно был не прав. Не сердитесь, но я видел слишком много трагедий, которые.
189: Привёл плохой выбор.
190: Miss, послушайте меня самый лучший бандит это мёртвый бандит.
191: Готово. Заприте дверь. Никого не впускать, пока не позову. Есть.
192: Как съем её на 4 часа выпаду из жизни, и с этого момента я стану настоящим Богом. Каждый год победитель соревнования выбирает сокровища из хранилища. Как
193: Только я получу юго направленную колесницу, я смогу найти небесную пагоду, связывающую миры. Тогда я найду всех непобедимых героев, и мы вместе откроем врата, и я смогу вернуться домой. В этом году я точно выиграю балбе.
194: Давай-ка съедим по половине пилюли.
195: Мог бы и пополам разделить сначала.
196: Нужно предупредить ивана о тех опасных людях. Как и ожидалось, девчонка решила предупредить их. Я знал, что она.
197: 1 из них, но мисс байзе и местные хорошего мнения о бандитах. Даже жалоб нет. Могли ли мы что-то перепутать? Ты слишком наивен и прямолинеен, капитан, я ещё не.
198: Встречал кого-то прямолинейнее и способнее тебя, только такие, как ты, помнят о справедливости, и именно поэтому не дай им затуманить свой разум, ты должен улавливать жестокость и зло этого мира.
199: Я все понял, капитан. Отряд Сокол. Приготовьтесь к штурму, да?
200: Сестрица дзе, почему ты веди меня к ванну, дзе, берегись.
201: Засада. Нас атакуют пожар. Тушите, тушите пожар.
202: Бежим отсюда, нас атакуют стоять, если не хочешь умереть.
203: Встанем в строй, как учил босс, вперёд. Займитесь пожаром и ранеными. Куда ходите? Что это с дороги, если жизнь дорога?
204: Rostia вперёд, король помпон, король помпон, боевая форма, 1 звезда.
205: Враг разбит, добейте оставшихся и возьмите пленных сюда быстрее. Победа, победа, победа.
206: Вы сильны, но в крепость не пройти нашего босса. Вам не победить крепость. Говоришь? Так это и есть их крепость.
207: Черт, бейте сильнее, не стоит. Подождём, когда они сами выйдут.
208: Пилюля наконец то переварилась у балбеса, все, как всегда, дам ему время неплохо, духи не могут ускорить процесс усвоения. Как же все-таки медленно сюда, сюда, сюда.
209: Что там за шум? Я же сказал, не беспокой, что там происходит? Почему вы навязали?
210: Зачем? Слушайте сюда. Они же хорошие. Отряд. Сокол прибыл по приказу совета, чтобы уничтожить бандитов и спасти вас. Но деревня шуй Хоу воспротивилась правосудию, и она тому доказательство.
211: Посмотри, что ты наделала. Мы говорили, не связываться с ними. Теперь у всех нас проблемы. Это все твоя вина, но они, правда, неплохие люди.
212: Капитан, наша цель ведь банда Лысых. Зачем мы взяли заложников? Это уже не перебор.
213: Они все в сговоре раз пощадили зло, справедливость к ним неприменима. Если эта женщина не покается, сожгите её, боремся ли мы за справедливость поступаю.
214: Так, ну что за подстава есть Сяо, что тоже уже здесь мой враг сменился с лысок на отряд. Сокол сюжет. Что так?
215: Легко меняется, я всего лишь слегка изменил его e. Мир сам создал ответвление, чтобы вернуть все, как было.
216: Не зря я построил крепость, им не попасть сюда. Мне нужно лишь дождаться пробуждения этого балбеса. Эй, вы, слушайте, выходите и сдавайтесь. Или мы сожжём эту девку. Заживо. Решили.
217: Mount меня таким образом, да, их намного больше. Ну а я не дурак, чтобы выйти вот так, капитан, мы нашли здесь духа. Видишь, нельзя просто идти напролом. Сестрёнка, сестрёнка.
218: Немой прикинулась. Скажи Ван цету, чтобы он вышел. Ой, да ладно, даже если она охрипнет, я не выйду, не собираюсь. Братец Ван сказал, что сегодня важный момент. Ему нельзя мешать. Умница, сейчас.
219: Нужно сидеть тихо и ждать, они всего лишь неписи, не стоит лезть в ловушку, ради них закричишь нет, нет, ***, не будешь кричать.
220: Мне это надоело, вы что, уже совсем обалдели?
221: ***, не будешь кричать? Мне это надоело, вы совсем обалдели.
222: Так это он главарь банды Лысых?
223: Братец Иван, вот же дурочка, не благодари меня, я просто решил раздавить парочку червей.
224: One сету тебе не сбежать.
225: Заткнись. Так ты и есть тот самый злодей. Умри, Лоза кровососки.
226: Мотыльки, кровососы и все 2 уровня. Токсичный взрыв попала. Нет же, это все как же скучно. Я
227: Сразись со мной, конченный, она что здесь забыла утиный пирог? И это все, на что способны соколы, повезло, что я проработал мир и запомнил.
228: Мы всех героев, я разберусь.
229: Bad его Ясный Сокол, мой главный соперник если попадёт мне крышка балбес, давай уже вставай, Ясный Сокол, крылатые стрелы.
230: Надо двигаться так он не сможет прицелиться.
231: Нужно остановить его. Приступайте быстрее. Нужно ещё быстрее. Он не должен попасть.
232: Надоедливая крыса, ещё и такой быстрый. Исао, чего ты застыл? Помоги нам. Я что, решил отсидеться и поглазеть на представление.
233: Так быстро я даже не вижу его xiaomi, помедленнее я за тобой не успеваю глупый Сяо если глаза не поспевают включай голову в бою нужно понять.
234: Противника, а потом предсказать его. Следующий шаг. Школа кунчен. Чёрная слива. Нужно попасть в грудь данной. Давай
235: Тупой все.
236: Прости, ты, может, и неплохой парень, но я не могу позволить обижать моих товарищей. Ребра сломаны, цель захвачена.
237: Зря я тебя вообще разбил.
238: Ай да капитан, вот это мощь этого придурка наверняка на куски размотала. Братец он.
239: Капитан, что с ними делать?
240: Братец, казнить на месте.
241: Стойте, так нельзя, они же невиновны.
242: Больновато, хорошо, хорошо, балбес, ты все-таки успел?
243: Братец Иван, ты жив и вправду жив здорово.
244: Ваш босс, что это? Что за форма? Это? Это слияние с духом. Атакуем вместе. Убьём же его. А вы молодцы, стойкие укротители Духов. Ну?
245: Какими бы сильными вы ни были, теперь мне плевать. Тест сдан, регенерация в норме, защита в норме. А теперь же проверим на.
246: Сколько выросло сила моих ударов? 4 звезды это абсолютная сила. Ну а теперь ты это зато.
247: Что ты посмел обидеть эту дурочку? Молодец, зарница на расстоянии это тебе за то, что
248: Строил из себя финального босса.
249: Boss когда это я строил из себя босса он монстр, вот и конец.
250: Да, молодец. Использует заложницу. Заткнись, если та по горло.
251: Boss Ван это девушка и что думаешь из за неё я сдамся? Нет что вы, нам стыдно за действия капитана, но к счастью местные и ваши люди не сильно пострадали, отряд Сокол уже поплатился.
252: За свои ошибки. Прошу вас проявить милосердие, пощадите их.
253: А если я откажусь, тогда я, исяо, буду вынужден сражаться, и мы должны драться. Честно. Ты что, серьёзно поддерживаю? Да, я.
254: Чанюй, жду ответа. Ладно, тогда нападайте вдвоём. Вперёд, главный герой. Да мне и впрямь до него далеко.
255: Даже его однозвездный пушистик достаточно силён, однако же мы ещё не свели счёты.
256: Солёная рыба.
257: Парочка главных героев.
258: Ну так что, вы ещё не уяснили, где дурочка?
259: Капитан бросил своих и сбежал.
260: Не зря я брал пилюлю воскрешения, иначе там бы и остался.
261: Использую её как заложницу, покину Остров и убью её я не сюн.
262: Не хочешь-ка объясниться ко мне, а Янь сюн, братан ли, пощадите меня. Я помог тебе убить лысого старика и научил приручать гриффа, чтобы ты заставил.
263: Бандитов мародёрствовать и чтобы у меня был повод напасть на Остров. Так откуда тогда взялся этот one сыту, почему ты ничего не доложил? Я. Я сам не знаю, братан, он прямо с неба свалился, а меня сразу же заперли.
264: Я даже не успел. С неба свалился совсем, идиот. Я потратил кучу денег и сил на все это. А ты все испортил бесполезный мусор. Кто там, капитан? Мы?
265: Волновались и пошли за вами, капитан. То, что вы сказали, правда, ваши слова о чести были ложью. Да, вы все прекрасно слышали.
266: Что же мне лучше с вами сделать, дорогие мои товарищи?
267: Что ты устроил?
268: Спокойно. Дальше я сотру в порошок вашу деревню, а потом спишу все на четырехзвездного дурака. Мой отряд сражался до конца, защищая жителей, но никто не выжил блюдо.
269: Так, значит, ты ещё и лицемер? А не слишком ли ты низко пал?
270: Не подходи, а то я. Думаешь, если взял в заложницу девчонку, я испугаюсь. Н не подходи. Я правда убью её. Ну так убей. А я придумаю для тебя смерть пострашнее. Не подходи.
271: Если отпустишь её, может быть, тогда я пощажу тебя. Ты же хочешь жить или готов умереть? Подходим, пока он сомневается ближе ещё.
272: Ближе. Не трогайте. Черт, только не это. Мы умрём вместе.
273: Так она тебе дорога, обмануть меня решил, если тебе плевать.
274: Зачем остановился, братец Иван? Действуй, заткнись.
275: Отойди, плохо дело. Вот так. Хорошо. Стой там. А теперь замри.
276: Быстро регенерируешь. Да, давай. Ноже больно. Да как? Долго же ты продержишься?
277: Балбес ведь трехзвездный, действие пилюли, слияние Духов скоро кончится. Стой, братец Ван, не думай обо мне.
278: Прости, будь я сильнее, прощай, ничтожество, фрукты.
279: Эй, дурочка, твой дух довольно милый.
280: Тоже укротительница. Из за тебя я столько страдал. Теперь умри, я заставлю тебя.
281: Умирать раз за разом.
282: О, наконец то объявился.
283: Праведный отряд, да, если справедливость значит убивать, предавать, а затем брать заложников, то я уничтожу каждого так называемого героя на своём пути.
284: Смертью Булан чуань рассказала нам о том, что с ними случилось. Капитан да лихуэ всех нас обманул.
285: Простите, выходит, вас обманули, что можете уходить. Если захотите умереть, возвращайтесь в крепость Лысых.
286: Если бы Сяомин был здесь, он бы посмеялся над моей наивностью.
287: Значит, ты уже сдох, а я думал, что ты справишься. Не ожидал, что он порешает повелителя Духов среднего уровня.
288: Однако моя кость шаухала даже мёртвых говорить заставит.
289: Госпожа золотая звезда, в чем дело? Простите меня, это срочно. Говори убийство повелителя Духов. Ваш отряд должен расследовать дело на Острове Цинхэ.
290: Советник дзоу цинсян.
291: Главный советник цоу. Ей Богу, сначала он отчитывает меня из авана, а теперь поручает мне работу. Я как раз собиралась на Остров бахуан, а господин снова чудит. Думаю, вам стоит взглянуть. Он.
292: 1 небесный слой Остров бахуан. Иди взгляни, смотрите сюда, ищите Лысых лепёшки. Эй, вы стоять. Покажите лицо. Это проверка.
293: Как можно быть таким красивым? Откуда, в чем дело? Сюда? Здесь ещё 1 непожит. Я хочу от него детей дарование.
294: Я сейчас сознание потеряю. Как можно быть таким красивым ванту? Ван, ты точно в порядке? Идите уже, если бы не разбор.
295: Соколом, из за которых я в розыске, ноги бы здесь моей не было. Из за слияния с балбесом во время битвы на Острове Цинхэ я стал таким.
296: Братец Иван, ты как зови меня, молодой господин сытун.
297: Точно, one, молодой господин, сюда, сюда, чай, дарование, господин.
298: Сестра, дорогой гость, от вас прям глаз не оторвать. Вы ведь на турнир приехали, верно? Какой ещё турнир? Не знаете? Расскажите нам.
299: 1 бахуан выдаст свою дочь за победителя турнира и отдаст жетон чёрного жезла в придачу, поэтому то сюда и приехало так много молодых Талантов. Вот как Остров бахуан, далеко от остального мира, повелитель.
300: Духов здесь навалом. Я буду там. Позовите меня. Можно вас? Да Иду. Я приехал сюда отдохнуть и набраться сил, а ещё найти бакуна и получить от него.
301: Жетон чёрного железа, чтобы сняться с розыска, а тут такой мыльный сюжетный поворот. Отлично, никаких лишних хлопот. Не думай, что такое лицо поможет тебе.
302: Воевать дочь бахуана. Ей нужен настоящий мужчина, прямо как я, и жетон чёрного жезла будет моим.
303: Дочь бахуана будет моей, даже не мечтай.
304: Да, идём, да, господин.
305: By the какое красивое имя.
306: Место встречи аж на другой стороне Острова. Зачем забираться так далеко? Ну что за, как тяжело то да, многовато конкурентов. Придётся пойти на
307: Хитрость? Ну конечно, господин бахуан не мог устроить здесь все просто так. Оглянитесь же необычно, не правда ли? Здесь есть только 1 узкая тропа. Очевидно, идти пешком придётся долго, но.
308: Будь у нас духи ветра, точно можно перелететь. Прощайте, вошки.
309: Над каньоном дует очень сильный ветер, похоже, перелететь не получится.
310: Но вот эта река как раз протекает через весь Остров по воде будет куда короче, будь водный дух, дорогу я 1 меня пропусти.
311: А в воде полно, однозвездный пираний. Придётся ещё поискать, молодой господин сату. Терпение. Девушка, что ж, первые 2 пути нам не подойдут. Но гляньте, эта скала не очень высокая.
312: Если перелезем через неё, то мы значительно сократим путь, однако наверху только мягкий известняк без.
313: Высоко звёздного духа земли не обойтись. Какая же неудача. А, понятно, держаться земли вот наш единственный путь, дурочка, идём.
314: Так ты нас подставил, хватайте этого мысочку.
315: Че думаешь, справишься? Мечтаю вверх.
316: Удар песком в глаза, глаза, как подло мои глаза.
317: Какая жалость. Не в моих принципах вредить слабым. Хватит уже использовать свои приёмчики, взять его.
318: Это трёхзвёздочный дух. Как таким бороться? Ну погоди, это ещё не конец. Умён и силён, простите за опоздание.
319: Вы в порядке, госпожа? Спасибо. Но кто вы такой? Я. Я сюн сюны. Можете звать меня ишечка. Вы тоже идёте на турнир?
320: Верно, госпожа. Вас ведь байзе зовут, верно? Вы ведь тоже идёте на турнир? Да нет, нет, нет, нет, я Иду к другу. Да, я в гости к другу, раз нам по пути может пойти вместе.
321: Трехзвездный медведь. Защищать вас, он точно может пригодиться. Друг друга рассчитываем на вас. Вы ведь совсем 1. Рассчитываем на вас, конечно, без проблем.
322: Господин, эти парни. Они вернулись. Стойте, обижайте меня. Да ведь они ядовитые. Бежим, дикие огненные пчелы. Отступаем их.
323: Слишком много, даже я не справлюсь. Они редко покидают свой улей.
324: Двухзвездный жук сюба кто-то намеренно разрушил улия и натравил на них ядовитых пчёл раз эта схема затронула и меня, то я вынужден действовать жёстко.
325: На той стороне безопасно. На этом мосту слишком много всяких металлических укреплений. Надо идти через воду. Перейдём мост, и мы в безопасности. Быстрее сюда, сюда.
326: Стойте скорей, скорей.
327: Так и знал.
328: Похоже, этот верёвочный мост слишком ветхий, щуки плавают в воде, а пчелы кусают на земле. Это испытание бахуана определённо довольно опасно меня.
329: Зовут one two судьба позволила нам пережить эти кризисы всем вместе, почему бы нам не объединиться, я вень буду рад путешествовать с вами, я, юдасин, люблю находить новых друзей.
330: С этого момента мы с вами братья, я тоже присоединюсь из интереса.
331: Бить в спину. Это как-то уже не по-братски. Думаю, вы двое меня неправильно поняли. Что думаете насчёт перемирия? Конечно, я только за
332: Если так продолжится, мы проиграем, остановимся после этого раунда. Конечно, моя репутация это моя жизнь. Они так хорошо ладят, они сразу нашли общий язык.
333: Мне очень нравится ваша наивность.
334: Господин сату, почему вы сели? Что ж, путь ссужается естественно, я должен пропустить других вперёд. Вы такой хороший человек.
335: И где он хорош? Вот ваша троица. Вы точно что-то знаете, да, что-то знаю, что-то не так. Это ущелье, ловушка. Че теперь мне точно придётся пойти в ущелье? За нами назначено место.
336: Пойдёмте же.
337: Господин сату, тогда идёмте, возникло недоразумение. Давайте-ка разделимся и не будем мешать друг другу. Хорошая идея. Тогда я откланяюсь. Согласен с вами тогда.
338: Сойдёмся здесь.
339: Что это за запах? Отойдите. И чего вы здесь встали? Место сбора участников через 200 метров.
340: В чем дело? Испугались, что я вернулся? Тогда я пойду 1. Видимо, безопасно.
341: Давай быстрее, скорее. Зря время тратили. Видите, если не пойдём, то точно отстанем.
342: Мы зря время теряем.
343: Красотулечка, не могу больше ждать сейчас.
344: Мои жуки себень нашли следы колдовства прямо на этой скале. Санбо тоже у меня весь вертелся. Вот чего он так боялся. Теперь идём.
345: А как же они? Они, повелители Духов, выживут?
346: Песок и гравий явно были заморожены заклинанием, так что эта ловушка, вероятно, полностью его рук дело так и знал, а ты тоже не простак.
347: Ты на ней женишься? Я не собираюсь жениться на 1 встречной. Я просто не дам банха у выдать дочь замуж, иначе.
348: В этом нет смысла. Угу, господин 100, идём за выгодой, а не дал ей время в оригинале. И без понятия, как она выглядит. И вообще, как у тебя так легко меняется настроение.
349: Эй, придурок, отпусти её.
350: Замри.
351: Похоже на маячок для слежения.
352: Несравненный.
353: Братец Иван дождь пошёл, как много молодых Талантов пришло сегодня я и вправду очень рад.
354: Господин бахуан, невероятно. Его аура ощущается даже на расстоянии. Какое же все-таки упущение? Сегодня я выберу зятя. Как.
355: И дождь идти доставлять мне хлопоты. Ану, разойдитесь.
356: Прямо как в оригинале наш банха до смерти любит понтоваться.
357: Скучаешь тогда мы идём к тебе, погрузись в мир коллекционных карточек фигурок и bling боксов вместе с 3 3 6 дружное комьюнити друзья i эмоции ждут тебя, несравненный.
358: Господин баха не думал, что спустя столько лет я все ещё внушаю уважение. Столько Талантов претендуют на руку и.
359: Моей дочери, если я хочу выделиться из этой толпы, что ж, господин, сломает ли муравей дерево в мире смертных? Мне точно нет равных. Да ведь господин банкуа этот парень.
360: А я хорош и силён. Просто очень жаль, что эта надпись несравненный вам больше не подходит. Как он смеет, больной, что?
361: Значит, не подходит. Разве господин бахуан не таков? Если ты красавчик, это не повод, не истечёшь. Несравненный это слабый эпитет. Я считаю, только эти 2 слова могут описать вас.
362: Господин бан Хуан непобедимый восток, как же я сам не додумался до такого крутого титула. Нет до такого величия. Мой скромный дар господину бан Хуан, прошу, прими.
363: Я решил, парень, ты достоин стать мужем моей дочери. Как быстро? А как же турнира? Я выбираю зятя, а не стражника. Конечно, я хочу увидеть, но то.
364: Человека с достоинством. Мне нужно его расположение до Роли зятя мне дела нет.
365: Я тоже считаю, что брак дело серьёзное.
366: Братик, н всего лишь пустышка, красивое лицо, и только все пошло не по плану. Расположение пропало. Да дай-ка я посмотрю.
367: Наконец то заметил меня aida мудрый господин бейхан просто невероятный удар, а ты силён будешь хорошим, господин байхуа, меня тоже ударь.
368: Господин, оцените мои трицепсы бицепсы и у меня, и у меня тоже тоже. Затем господина байхуа на могу быть только я.
369: А ты что здесь делаешь? С меня довольно. Никто из них не достоин руки моей сестры. Особенно этот мерзкий змей. Помогите мне, ты же знаешь.
370: Что мне, чего разорался я даже не больно назад моё тело.
371: Как же больно.
372: Спасём.
373: Что это приманка тёмных повелителей. Чтобы спасти детей, ты подвергаешь опасности. Себя. Похоже, на старости лет ты подобрел, либо ты до сих пор стра.
374: Из за смерти своего духа, не так ли? Приносить в жертву Невинных мальчишек? Да как ты смеешь использовать настолько мерзкую магию? Это непростительно.
375: Барьер разума.
376: Заблокировал трехзвездный солдат призрак, он все ещё слаб.
377: Барьер работает, похоже, мы доставим труп бахуана господину нетуну. Кровавый барьер, кровавое бедствие. Я думал, что здесь только второстепенные.
378: Героя я не ожидал, позаботьтесь о них.
379: Кровавое бедствие было основным заклинанием варки островное бедствие чем больше крови повелителей Духов, тем сильнее и разрушительнее оно становится при уничтожении восточного полюса его.
380: Использовала самая сильная группировка, потомки, но это кровавое бедствие ещё не достигло таких масштабов. Если я прав, действуем сообща. Нельзя.
381: Поддаваться злу заработаю-ка я очки, в худшем случае сдам очкарика и блондина и сбегу с дурочкой. Пора сразиться по настоящему самбо не взлетит, придётся объединиться с этими 2.
382: Ранее извиняюсь за грубость. Если блондины фиолетовый примут удар, я смогу ускользнуть. Что за бред. Пока я здесь, я не позволю детишкам рисковать собой. Я живу.
383: Уединение, потому что мой дух пал, его останки превратились в плавучий Остров. В результате несчастного случая он и есть Остров байхуа, что прямо у вас под ногами?
384: Устраивать беспорядки, тогда примите свою смерть.
385: Это шестизвездный дух, бай хуана бися. Разве разведка не доложила о его смерти? Стойте, это просто иллюзия, старый друг, прости меня, у меня нет выбора.
386: Мне очень нужна твоя сила. 4 моря, 8 пустынь небес покорят простор, 3 горы, 5 Пиков подчиняются мне с этих пор.
387: 12 заклятие, опрокидывающее море, монумент повелителя небес, черт повелителя.
388: Так вот на что способен байхуа, он и вправду силён, успевает драться и стихи читать не это ли высшее мастерство здесь что-то не так он нам.
389: Ослабил атаку, чтобы не ранить нас.
390: Вы вредители, пора вас раздавить.
391: Monument повелителя небес. Подходящее название. Мы ошиблись. Разведка не помогла. Видимо, захотели, чтобы я здесь сдох. Я покорил весь мир, на востоке мне нет.
392: Равных, парень, выстоишь после ещё 1 удара, если он ударит ещё раз, я уже не сбегу. Секунду господину байхуа у нет равных. Но зачем же рубить мечом жука?
393: По сюжету, монумент повелителя небес источает его. Мы точно победим. Если атакуем его все вместе, я верну расположение байхуа, господин, положитесь на нас, смертных. Как же я могу?
394: Просто отпустить этих нелепых глупцов. Сегодня меня никто не остановит. Остановите же меня. У меня уже нет сил. Сегодня пришли мы, чтобы проявить себя, если будем просто стоять. Как.
395: Потом посмотрим вам в глаза.
396: Успокойся, старик, завязывай уже, какой рассудительный, умный парнишка. Неплохо, неплохо. Ладно, молодым нужно пространство для роста вперёд.
397: Тогда приступим.
398: Ты, должно быть, лидер этой шайки. Стандарты ни синхэ действительно сильно упали. Это ведь настоящее имя нетуна. Даже внутри группы не все это знают, как он смог. Кто ты такой?
399: Тёмные, безбрежные, в облаках над головами, глубокие и возвышенные в мире под ногами, загадочно догадался.
400: Господин сенсан решили раскрыть свою личность. Я не решался спросить ваше имя раньше, чтобы не испортить ваш план. Такой блеф точно отпугнёт этого парня дзоу инсан глава восточного.
401: Совета. Это он, король преисподней. Кем бы ты ни был, я пробьюсь к барьеру и завершу обряд. Даже если ты оценца, ты меня не остановишь, Айхан.
402: Я запомню сегодняшнее унижение, ещё увидимся.
403: Кровавая бойня, эти безумцы из потомков любят приносить жертв ради кровавого бедствия. Они даже монстра этого привлекли, эти безумцы, возможно, просто.
404: Просто идиоты. Разве нетун не учил вас манерам? Похоже, шатун справился. Я тоже потороплюсь, не.
405: Хочу оказаться в настоящем кровавом бедствии.
406: Братец ванн, разве можно бросить байхуа на там совсем 1 можно кровавый барьер держит цель и защищает того, кто внутри сейчас стоит переживать не о байхуа.
407: Часа назад. Вряд ли они так просто отступят. Позвольте мне лично догнать их и уничтожить. Тёмные повелители. Это демоны, изгнанные советом. У них полно карт в рукаве. Вы не представляете, насколько.
408: Они могут быть опасны, но вы же отогнали их, отец. Раны от духовной энергии не лечится. Но если балбес станет сильнее и поможет разделить нагрузку, то урон уменьшится, и я смогу отдохнуть.
409: Но не все так просто, прошу, господин байхуа, останьтесь здесь. Предоставьте нам возможность уничтожить барьер. Я, может, и не так силён, но мысли господина сету совпадают с моими.
410: Брат, ты абсолютно прав. Я тоже с вами. Как я могу упустить такой шанс? Хорошо, вы полны решимости. Тогда я помогу вам.
411: Вы все используете Духов, стихий. Эти духовные семена могут активировать их боевые формы. Семена работают только на духах. До 3 звёзд. Я бы уже скормила парочку медведю.
412: Как красиво. Не выбирай духовное семя необдуманно. Особенно если твой дух горное божество, куй горное божество. Куй рождён из энергии гор. Сейчас у него нет пола, но скоро он сможет.
413: Может принимать разные формы, и тип его ауры также повлияет на пол. Обычно у самца сильнее прокачена защита выбери семя дерева или золото, но кожа явно девочка, в оригинале её горная.
414: Божество было самцом с отличной защитой. Чем лучше защита, тем безопаснее. Жизнь дурочки. Значит, ккую нужно есть. Я ещё не закончил. Кой понравилось это что?
415: Случилось. Куй засыпаешь. Сила чистой земли подкосила её. Если перенапрячься, тело может не выдержать. Ладно, я все равно её прикрою. Тигрёнок съел радужное семя. Он в порядке, в порядке.
416: Такова его судьба. Ты такой умный, Иван. Радужное семя даёт Духу шанс принять особую форму. В оригинале дурак Сяо случайно получил радужное семя и так помпон обрёл не.
417: Сколько боевых форм. Что же случится с балбесом, съевшим плод древа богов, и радужное семя не терпится узнать. Смотрите туда.
418: Это и есть центр барьера, внимание, тёмные повелители. Рядом снежок. Приготовься.
419: Разберитесь с перьевым змеем. Не тратьте силы на этих рядовых солдат. Я справлюсь с ними, блондин. Ты позвольте мне показать вам, что такое настоящее мужество.
420: Блондин, ты такой храбрый. Стоп. Жуки сепень чувствуют, что наши враги движутся сюда, что подкрепление. Оставьте их мне. Я буду приманкой.
421: Жука, ты блондин, простите, мне так жаль. Я ошибалась на ваш счёт. Наконец то мы вас догнали. Вы неплохо.
422: Бегаете дальше. Вы не пройдёте. Блондины. Жука. Ты уже братец Ван, ты нам уходите, я их задержу. Дурочка я.
423: Все ещё сдерживаюсь. Как я могу пожертвовать тобой? Оставь это нам. Нет, я не уйду. Я останусь и буду драться. Твой дух самый сильный из нас. Только ты можешь остановить.
424: Иди же, пусть наша жертва не будет. Зря я смогу. Я остановлю шатуна. Выживете. Сбегает, коль давай сражаться.
425: Рядом с иваном дурочка брони больше нет такой момент, конечно, мы сбежим.
426: Они ушли. Черт, разделимся. Найдите их.
427: Братец Ван, это правильно. Конечно, у тенан есть медведь. Если не победит перьевого змея, она легко сможет уйти. Кроме того, у нас есть дела поважнее до драки с боссом.
428: Нам нужно найти место для прокачки. Пришли.
429: Как красиво.
430: Это поле духовных цветов. Они помогут ускорить усвоение духовных семян. Кто здесь? Наконец то мы встретились. Ван 100 экранизация.
431: Одноимённый маньхуа, повелитель Духов, автор, современный король маньхуа. Наконец то мы встретились Ван ссету. Это кость шаохао. Высшие духи в стартовой зоне это уже
432: Перебор. А теперь ещё и кость Шао Хао вылезла. Да мне точно конец.
433: А я недооценил потомков, даже кость Шао Хао раздобыли, а ты молодец, но я не связан с потомками.
434: Так твой дух, крылатый тигр, хотел бы я взглянуть на него в деле. Ты уверен в этом? Тогда? Раскрой.
435: Глаза пошире, я тоже должна вмешаться. Это гравитационный
436: Проявление энергии. Здорово, дурочка, беги. Почему тело будто сейчас разорвёт на части, дурочка?
437: Похоже, твоей подружке поплохело, контроль потеряла, бедняжка.
438: Прости, я сломал шею в процессе. Черт. Она совсем недавно прокачалась. Её тело, вероятно, не выдержало. Это не по плану, поскольку это не run балбесу её не исцелить.
439: Сила Кости шаохао. Бессмертное вино способно обратить смерть в жизнь. Ты действительно много знаешь. В сравнении с Лихуэй ты мне нравишься куда больше.
440: Не против заключить сделку?
441: Не знаю, что именно он сделал, но все точно не так. Просто. Сначала помогу дурочке, потом придумаю, куда можно свалить. Отлично. Мой тебе подарок.
442: Теперь я у тебя в долгу. Тогда не рассказать ли мне тебе секретик? Я слушаю кровавое бедствие. Нужно не только для разрушения на деле барьер спо.
443: Особенно большее. Если активировать его ядро, то поглощённую силу можно легко скормить повелителю и его Духу. Это поможет увеличить показатели силы. Не хочешь попробовать?
444: Ты действительно много знаешь, откуда же ты такой взялся? Прошлое не имеет значения. Ну что, идёшь? Как только ядро полностью кристаллизуется, его запустят, и никто из нас не выживет. Разве я рисовал такого?
445: Жуткого змея, я ведь и группировку его не прописывал, конечно, но сначала прихлопнем-ка пару вредителей.
446: Почти почти уже скоро ядро кровавого бедствия выглядит так кто здесь впечатляет?
447: Почти кристаллизовалась кость шоу Хао вали отсюда, расслабься, я просто пришёл полюбоваться кровавым бедствием если бы by juan был в порядке, они бы не стали и нос.
448: Сюда совать. Спасибо потомкам за этот чудесный подарок. Союзник гости Шау хау решил развязать вражду перед господином нептуном. Даже твой глава. Заткнись, мой.
449: Благородный господин, выше такого отребья, как ты, не Смей упоминать его в суе.
450: Я так и знал. Люди с прищуром больные открывают глаза и кранты. Хорошо, что я заранее встал на его сторону. Кой шаохао, он твой, а я займусь ядром. Тебе не пройти. Эй, куда уставился?
451: Твой противник здесь. Мы тёмные повелители. Ты решил пойти против потомков, когда это тёмные повелители ладили друг с другом, а может.
452: Просто прикончить тебя на месте.
453: Потомки даже сюда добрались.
454: Поднимусь на корабль и свалю. И ты здесь с дороги, очкарик пошёл Вон, я 1 сюда пришёл.
455: Вы кто такие? Что случилось на Острове?
456: Потомки напали на байхуа. Как они посмели полезть на мою территорию? Да я их на салат порублю. Звёздочка, не переживай так.
457: Я помогу, не зови меня так. Мы не так близки. И вообще, старик крепкий, как скала. Мне просто не терпится разрубить парочку повелителей для разнообразия.
458: Турнир для женитьбы, старый хрыч любит мутить воду, дон фан Сянь, я до тебя доберусь, ведь только ты достоин породниться с благородным родом линии.
459: Меня? Зачем нас заперли? Я там своей жизнью рисковал, нашёл ядро их барьера, выбрался и пришёл предупредить вас, дебилов. Надеюсь, успокойся. Хватит. Это был лин. Я учаник совета 19.
460: Место в списке людей. У змея четырёхзвёздочный дух, но это не значит, что он победит. Однажды я тоже попаду в список. Приди в себя. У твоей крысы 2 звезды. Интересно, а где мы сейчас нас везут на восточ?
461: Полис для допроса. Почему мы ещё не там? Здесь хорошо кормят. Немного потерпим, госпожа. Они же подозреваемые. Вы парочка дезертиров уже здесь, если бы не заблудилась и не увидела корабль.
462: Сколько бы ещё вы меня дурачили. Все не так, гавань. Барьер далеко друг от друга. Ты ведь тоже хотела свалить рот? Закрой. Я заблудилась. Я пришла дать вам шанс искупить вину.
463: Тоже это касается.
464: Черт, спасибо теневому бегству. Моя сила упала до 3 звёзд. Раздобуду плоть, чтобы восстановиться.
465: Кто повелитель Духов с Острова бахуана?
466: Встретить меня сейчас было твоей последней ошибкой, восстанови мои силы.
467: Пещера наполнена силой беси, да и энергия кровавого бедствия с такой мощью. Кого же эволюционирует балбесина? Поскорее бы это узнать.
468: Довольно слабое. Я получил не так много энергии. Наберись терпения. Кстати, почему ты позволил ему уйти? Я впервые увидел теневое бегство. Меня обдурили зря только сил.
469: Потратил? Ну, пустяки, я ведь здесь не за этим.
470: Сильный толчок. Совсем забыл сказать. Твоя подружка очнулась, что и кажется, она столкнулась с небесным перьевым змеем. Оо нет, мне нужно туда. Что же делать?
471: Остановлюсь сейчас, и все взорвётся. А ещё у нас гости. Даже если меня разорвёт, я высосу этот кристалл досуха. 1 отряд сверху.
472: 2 отряд ставит блок. Ни 1 повелитель не уйдёт. Есть звезда. Там, вероятно, ядро кровавого бедствия. Будь осторожнее, хватит болтать. Я просто выкурю крыс из пещеры.
473: 12 ударов Байхан, все пустоши, руины, разрушение пространства, безрассу.
474: Вот только дикого жеребца интересно постепенно приручать ну надо же, сколько экспрессии, госпожа золотая звезда из совета все такая же несговорчивая.
475: Проклятый кост шаохао, и вправду гостей многовато, раз уж они пришли, надо оказать достойный приём.
476: Жертвоприношение дикому Богу бессмертный, посмотрим. Воскрес.
477: Если я сделаю из тебя марш жертвоприношение, неудивительно, что этот приём тяжело отразить.
478: Звёздочка справится с костью шоу. Ха. А тот, что слился с духом, должно быть, тоже элитный Тёмный повелитель. У меня нет на тебя времени. Если не хочешь умирать, проваливай. Всем отступить на 100.
479: Метров. Я сам с ним разберусь. Король, пожирание в тумане используешь мой любимый приём, рассекающий небеса клинок.
480: Его густой туман намного лучше, чем у балбеса. Что ж, посмотрим, насколько же поглощение бися и кровавого бедствия усилило моё тело.
481: Повелители, такие простачки, вот и ты лежать.
482: Господин, вы в порядке? Он и вправду сломал мой артефакт кольцо метки призрака. В таком случае использую приём облачного зверя.
483: Это зелье, вдвое усиливающее способности духа. Вода святой пернатой сильфиды, господин чань, серьёзно. Наследие великого клана недоступно воображению какого-то червя вроде тебя.
484: Интересно, как там дела у дурочки? Мне некогда разбираться с ним и его артефактами. Сейчас я покажу тебе, покажу истинную силу кровавого бедствия.
485: Приготовьтесь, что делать? Кровавое бедствие это вам не шутка, господин. Отень. Нам конец. Барьер покрывает Остров. Разве мы сможем сбежать? Черт, я из родали. Я не умру здесь.
486: Юань, глотай его.
487: Что за глупый Сяо? Опять ты? Нет, король, накати разряд. Смертельный взрыв.
488: Этот Тёмный повелитель все равно сбежал. Не ожидала такого от него. Он ведь съел кристалл, я и сам не знал. Тан юань стал сильнее, теперь смогу посмотреть сомину в глаза и все ему рассказать. Похоже, Сяомин много.
489: Для тебя, значит.
490: Это был ужасающий смертельный взрыв, повернись. Ты только начал меня радовать, госпожа золотая звезда, что готов встретиться со мной.
491: К лицу? С какой стати это было бы глупо. Я сдаюсь.
492: Этот богатенький читер, он выбил меня из слияния, я с ним ещё поквитаюсь. А дурак Сяо, а мой друг детства Сяо или он чёртов враг?
493: Bless.
494: Эй, балбесина.
495: Новая двухзвёздочная боевая форма крылатого тигра теперь ты куда сильнее. Ты унаследовал силу биси, умница, малыш.
496: Я должен дать имя твоей новой форме, назову тебя разрушитель небес. Вернись в прежнюю форму.
497: Aura контроля Духов мутировала.
498: Похоже, мы с балбесом получили силы bc кровавого бедствия отлично, пока я не сливаюсь, я все ещё one цету сильнейший герой, идём поищем дурочку.
499: Повсюду следы битвы. Неужели, дурочка балбес, отследи её, отследи по запаху змей, если ты хоть пальцем её тронул?
500: 1 из нас сегодня умрёт.
501: Что случилось? Даже с такими ранениями? Все ещее трехзвездный повелитель. Как же дурочка смогла? Может, кость шаохао выкинул?
502: Какой-то трюк. Дурочка, очнись, братец Ван, почему я здесь? Ты в порядке? Ты справился с ним? Я в порядке. Как ты себя чувствуешь?
503: Я думала, что смогу тебе помочь. Она не помнит, как её энергия вышла из под контроля. Не переживай, ты очень помогла.
504: Но ведь он Тёмный повелитель, верно? Пока ты спала, змей приполз сюда, и я его проучу. Ты потрясающий, Ван дурёхой. Явно что-то не так лучше пока не говорить ей правду.
505: Спасибо, тигрёночек, ну что ж, раз опасность нас миновала, пора забрать награду.
506: Преступник у нас, замкните ряд, он не должен сбежать.
507: Они действительно его поймали, и он не сдал меня.
508: Странно, очень странно. Мне нужно выяснить, что тогда случилось с дурочкой. Значит, ты и есть one цету.
509: Слава ушла дальше тебя. Спасибо, что убил шатуна. Старик байхуа поручился за тебя. Теперь ты свободен. Благодарю, господин лин. Разве он появлялся в оригинале? Но клан линь действительно 1 из главных стал.
510: Совет нельзя забывать и о внешнем благополучии. Возможно, мне неловко говорить такое, но я в долгу не останусь. Слушаю вас, уруу. Тебе не отказаться от крылатого тигра. Я.
511: Известен дурным характером терпеть не могу конкурировать. Если кто-то копирует меня, я очень расстраиваюсь. Довольно скверная черта. Осторожнее такие слова.
512: Стоить вам ног просто предложил, сейчас ты всего лишь стажёр. Будешь слушаться быстрее взберёшься вверх. Подумай и приходи в любое время. Я откланяюсь. Хорошо, господин.
513: Смотрите под ноги я. Мы и вправду попадём туда на корабле так быстрее, да и кормят здесь хорошо.
514: Но если честно, мне интересен не господин лин, я хочу познакомиться с one цету. Совсем недавно мы были врагами. Не он ли случайно спрыгнул с корабля? Выходит, он ещё и выиграл турнир?
515: Который устроил. Господин может порубить его прямо здесь. И сейчас. Мы до сих пор не знаем, зачем потомки напали на bay Хуан и начали катастрофу. Но мы поймали кость шаохао, возвращаемся в совет. Нужно
516: Хорошенько его допросить.
517: Эпизод 8 тюрьма совета в тюрьме совета, каким бы сильным он ни был, он просто кусок сырого мяса.
518: Восточный полюс, конечная остановка воздушного маршрута. Пассажиры, возьмите свои вещи и скорее покиньте судно.
519: Какие здесь высокие здания. Здесь живее, чем шохол. Такой красивый наряд. Тебе бы подошло. Как же здорово. Красотища.
520: Талантище. Когда я рисовал восточный полюс, мой ассистент работал над ним сверхурочно. Похоже, это того стоило. Выглядит неплохо.
521: Куплю 1 Сяо мину. Ты часто упоминаешь Ван сяомина. Он тоже приедет. Ага. Мы договорились встретиться. Срочные новости сегодня в розыске розыск. Он и его группировка напали на бейхан.
522: 4 звезды, имя неизвестно, локация тоже его кодовое имя, кровавый демон это он так быстро стал главой тёмных повелителей.
523: Кровавый демон что за дурацкое имя?
524: Забудьте о том крово демоне. Взгляните, сегодня я куплю вам все, что захотите. Спасибо вам.
525: Так мало мне хватит, такая мягкая, но мне больше нравится вот это ей так легко угодить.
526: Как скажешь, у меня дела. А вы продолжайте шоппинг. Встретимся на экзамене. Супер. Оставь госпожу бай мне.
527: Это действительно жетон Байхан, штаб квартира восточного совета. Хочешь сказать, что кто-то планирует сорвать экзамен дзо цин сан? Главный инспектор, верно? Господин байхуа поручил мне предупредить инструк.
528: О нападении. А у них Кишка не тонка, отлично. А то я соскучился по дракам, когда они перестанут создавать проблем. Надоело.
529: Нужно больше людей и защитных барьеров, но на это у нас нет бюджета. Понял?
530: Поняла. Потом отправим всех отрабатывать на рудники. Спокойно. Саньхуа, туша и лакированная жаба.
531: У каждого из них потенциал уровня небес. В оригинале. На экзамене проник Тёмный повелитель его духа зовут маска бонсуа. Хорошая маскировка после трансформации его тело и голос все какое?
532: Оригинала его не отследить. Он проник в мир иллюзий и украдёт легендарный клинок кровавую тюрьму. Пусть совет думает о маске бонсуа. А что до кровавой тюрьмы у меня.
533: Ещё осталась 1 просьба.
534: Экзаменатор теперь ты стал экзаменатором, но, братец Ван, не тяжело быть кандидатом и экзаменатором, где тинан. Кажется, она пошла к сестре, мы встретим.
535: Я на экзамене, у меня есть ещё дела. Подождёшь, дурочка, запомни на экзамене, веди себя так, будто не знаешь меня.
536: Сильфида, в этот раз я тоже экзаменатор. Окажете ли вы мне честь, став моим помощником, заключив временный контракт? Конечно же, прекрасно. Тогда мы не бывать.
537: Господин лин, возможно, приди вы раньше, я согласилась бы, но сейчас появился кое-кто, кто соответствует моим вкусам гораздо больше.
538: Высоченная колонна. Отбор проходит здесь в этот раз я точно со всем справлюсь. Сколько знакомых лиц. Все, я записала ивана кой, помни, делай вид.
539: Ты не знаешь его, госпожа байзе? Рад встрече. Помнишь меня? Ну да, а где one? Почему ты 1? Ну?
540: Это мы с ним разминулись, он сегодня не участвует, понятненько верит всему подряд, не умеет врать. Жаль. А я то хотел с ним сразиться, правда?
541: Посох вместо меча, а самой не стыдно кунчен юэ ах да ты ведь лишена права пользоваться мечом.
542: Удачи тебе на экзамене.
543: Ю. Вы знакомы?
544: Привет, давно не виделись, госпожа. Прошу прощения за ситуацию в шуй Хоу всем участникам слушать.
545: Это только отбор, а экзаменаторы старшие повелители. В этом году кандидатов куда больше. Джабай, активируй протокол номер 1.
546: Активация небесной колонны ничего себе небесная колонна. Впервые такое вижу это и это наш экзамен. Министерство опять оплошало я
547: Я готовился так шумно.
548: После вашей атаки, в зависимости от ранга духа, колонна поменяет цвет белый означает 0 звёзд, за ним красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий, фиолетовый. Чем выше цвет на колонне, тем вы.
549: Уровень вашего духа, кандидаты, используйте на небесной колонне лучший удар вашего духа, независимо от силы, если цвет достиг проходной линии, вы сдали внимание душа.
550: Колонна выдержит атаку, но бей полегче, не сломай 4 звезды сдал, только так вы получите лицен.
551: Повелителя и пройдёте дальше. Вам все понятно? Да, хорошо. Отбор повелителей Духов начинается сейчас кандидат
552: Номер 16 не сдал. Это вам не какая-то игрушка. Звёздность это ещё не все управление духом раскрывает его потенциал и помогает выстроить связь. Это обяза.
553: Сяомин говорил тоже самое Сяомин и впрямь много наговорил лейтенант 17. Приготовьтесь, госпожа бай.
554: Почему они все на меня уставились? Если бы только братец Ван был здесь. Чего она медлит?
555: Ты участвуешь или нет? А вали оттуда там тратить наше время. Не пройдёшь же быстрее, бей, убирайте. Ой, ударь, убирайся уже каменный лес.
556: Что это за приём? Чуть в меня не попала. Убить решила, что ли? Это было опасно. Сильная атака на ужасная точность. Как.
557: Кандидат 17 не попала в небесную колонну. Промах. Ничего себе. Что же делать? Меня исключат. Нельзя вылететь, я хочу остаться с вами. Дайте мне пройти.
558: Ты с ним вместе с ним и делать все вместе с ним кандидат 17.
559: Отлично. Это 2 боевая форма, куя бонзы. Чистый тип земли редкость, но жажда убийства сильна. Уменьшился госпожа бай.
560: Потрясающе. А я сдала куй. Хочет спать Килин.
561: 38 отлично.
562: Есть захотелось, когда Сяо закончит, сходим, поесть, получить хорошие баллы среди стажёров, в этом твой предел на 39 выдающийся результат, колонна повреждена.
563: Ремонтный протокол невероятно быть не может. Результат достойный клана гунчен. Моя очередь. Я 39, если я правильно помню, ты же участник с рейтингом гунчен стансе, верно? Участники с рейтингом не проходят отбор. Вы.
564: Сразу во 2 туре.
565: Простите меня, не удержался, заодно проучил позорного изгоя моего клана. На 1 раз я тебя прощу, а теперь убирайся.
566: А, точно, я уже прошёл подготовку совета Гунчин ю. Разрыв между нами будет только увеличиваться, и однажды даже моя тень будет для тебя недосягаема.
567: Кандидат 39 не сдал, под кого они косят не переживай, мужчины не сдаются, мы сделаем все возможное кандидат 40.
568: Моя очередь. Да, это Сяомин мне так говорил.
569: Сделаем все возможное. Серьёзно, что ли? Помпон? Разве он не 0? Он ведь шутит, да, кандидат 40 выдающийся результат колонна.
570: Повреждена, активируется ремонтный протокол, она раскололась и загорелась. Он точно высоко. Звёздный дух под видом мелкого быть не может, он просто притворяется слабым. Я многое повидал, но поднять 0 звёздного.
571: Помпона до 2 звёзд такое впервые я помню 1 довольно интересный слух. Говорят, что у помпона довольно редкая кровь. Если ему повезёт, он эволюционирует в легендарного первоклассного духа.
572: Поздравляю, спасибо, неплохо.
573: Фляга когда истинные друзья вместе пьют миллионы Пиков восточного полюса, им нипочём, мы же договорились, что выпьем с тобой вместе на восточном полюсе.
574: Горько, я так рада. Неудивительно, что Сяо его так уважает. Он крутой ремонт завершён. Кандидат 41. Приготовьтесь балбесина.
575: Пора показать, что такое настоящая сила, что у крылатого тигра есть такая боевая форма ещё в энциклопедии Духов записей не найдено.
576: Он действительно создал новую боевую форму крылатого тигра в этом году все новички монстры балбесина попади только в колонну шквал Клинков.
577: Проходной балл и все серьёзно. А я думал, он силён. Не может быть так слаб. Какого черта? Кандидат? 41 экзамен?
578: Она, она что, зависла? Серьёзный ремонтный протокол не забудь, приостановлен. Смотрите, смотрите.
579: Что происходит?
580: Кандида 41 экзамена, серьёзно треснула, невозможно запустить ремонт, протокол, отбор.
581: Братец Сомин, вот ты где. Твоя техника, потрясающая всего лишь двухзвездный тигр, а по силе тянет на все 4 его способность.
582: Выше, чем у остальных, молодцом. Спасибо, брат. И среди отстойников есть таланты. Он и тебе зад надерёт. Все.
583: Кто-то взорвал тупую колонну, ребёнок бы справился. Посмотрим на него во 2 туре. На задание министерств. Высокое место в рейтинге позволяет попасть в штат 6 министерств. Вот.
584: Настоящая власть. Мы в шаге от вершины. 6 министерств. Всего то лишь чемпионы попадают в хранилище и смогут выбрать сокровища. Вот почему мы здесь как мелочно. Я же хочу попасть в
585: Великих людей только попадание в небо земля и люди будет считаться успехом.
586: Похоже, вы все нацелены на титул, посмотрим, кто же в итоге победит. Только не проиграйте каким-то новичкам. Кандидаты, сдавшие экзамен, пожалуйста, получите пропуски 2.
587: Тур начнётся завтра в полдень.
588: Черт, я и в этом году провалился спокойно. В следующем году нам повезёт. Выпьем, выпьем кролики.
589: Братец мин, прошло так много времени. Сегодня мы пьём до Дна. А что касается ванос ту. В общем, в конце Концов, это непись. Да, судьба действительно благоволит ему.
590: Ой, так и хочется втащить ему все коту под хвост. Ну ничего ещё, ещё по 1 кролики не могу.
591: Могли бы вы мне помочь? Кто-то с нами говорил, а, наверное, показалось.
592: Братец Иван, я почему я здесь?
593: Ты la начала пойдём, посланник, всем выйти. Так точно, посланник умудрился получить такой важный.
594: Титул? Как хитро. Что ты сделал с байзе? Как ты посмел ей вредить? Ты про ту девчонку?
595: Кой Шао? Хао, не полагайся так на своё бессмертие. У меня полно способов убить тебя. Ты позволил поймать себя и бросить тюрьму. Наверняка задумал что-то сделать. И это самое подходящее место, не так ли?
596: А что, если я использую свои полномочия и отошлю тебя на другой Остров?
597: Не боишься, что я раскрою твою личность?
598: Давай, только попробуй.
599: Так много людей не прошло, отбор, большинство отсеивается на отборе, у Сёмина ещё были дела, он ещё не закончил.
600: Помоги мне и сегодня скрываться, экзамен начинается экзаменатор. Тянь Кунь сейчас объяснит правила 2 тура.
601: Я дзян Кун, экзаменатор 2 тура. 1 испытание, одиночная экспедиция. Вы войдёте в иллюзии морского миража. Боги. Что это?
602: Говорят, бывший главный советник оставил духа охранять совет. Тот самый легендарный дух это же он защищает восточный полюс, морской мираж. Экзаменаторы всех министерств будут.
603: Буду выставлять вам оценки в порядке рейтинга министерства, и пусть в иллюзорном мире удача всегда будет с вами, каждый кандидат будет отправлен в иллюзию, содержание и уровень выпадут рандомно.
604: Желаю удачи, экзамен начался, а сяомина все. Нет удачи, дурачок Сяо.
605: Господин тету, мы можем приступать, да?
606: С каждой секундой, господин, я влюбляюсь. Вас все больше и больше. Дух воды и ветра и юнит с межпространственным хранением бесконечное хранилище. Но этот вид Духов очень зациклен на внешности. Они.
607: Выбирают только красивых хозяев и не верны даже им. Как только они увидят кого-то красивее, тут же начинают служить ему. Не ожидал, что моим помощником станет именно она. Пошли, стрекозочка.
608: Ладно, господин 100 ведь красивый. Он может называть меня как угодно. Это противоядие.
609: Проклятие бессмертного вина в моей плоти и крови. От них любой потеряет контроль. Только выпив эту жидкость, можно излечиться. Этот компас.
610: Приведёт тебя в особое место, когда найдёшь, прошу, дай мне знать и не думай нарушать нашу сделку, иначе я раскрою твою змеиную пучину.
611: Шао, Хао что-то задумал хозяин. Дайте я его понесу, разберусь с ним, когда спасу глупышку. Затем получу тюрьму и колесницу. Неужели какая-то кошка смеет бороться со мной за благосклонность? Отойди, держись подальше от господина сету.
612: Подвинь же ты, что, игнорируешь меня? Ну надо же, это же молодой господин лин. Яо, Тянь, забудем сегодня, прощаю тебя, one сету.
613: Если откажешься от госпожи сильфиды, я дам тебе выбрать что угодно из сокровищницы клана лин можете проходить экзамен. Начался господин вансет, вы будете отправлены в случайные миры для
614: Оценки кандидатов со статусом экзаменатора легко добавить им трудностей зона 1976.
615: Иллюзия, не подходи ко мне отвратительно. Подойдёте ещё ближе, и я сразу же боится микробов. Это проблема. Я вас уничтожу, но звезда смерти зажглась над вами. Грязно.
616: Мне стоит проверить кого-то другого.
617: Зона 4901 миссия тренировка духа, сложность высокая не может быть.
618: Внимание, кандидат байзе прошла сложную иллюзию. 1 место. Молодец. Плохо дело кандидат базе закончила 1 и станет 1. Мишенью нужно переключить внимание просле.
619: Иди за ними, а у меня есть дела.
620: Рокки мне страшно, даже клыкастая крыса сойдёт с ума, съев плоть Кости Шао Хао.
621: Противоядие настоящее, хватит кусаться. Больно, странно. Иллюзия клокастой крысой направлена на проверку ловкости. Разве это начальная сложность?
622: Милая сильфида, ты выручишь меня. Рейтинг обновлён. Кандидат иньянь Сяо прошёл начальную иллюзию с невероятным отрывом и занял 1 место Цинь Сяо Сяо. Там мой высокий балл.
623: Новичка нарушение правил, однако, чтобы не попросил хозяин, я сделаю, все кандидаты разбросаны, почему бы и нам не разделиться?
624: Чего не выдумывай там себе лишнего. Пакасики балбесина. Идём.
625: Кандидат Ван Сяомин прибыл активация иллюзорного мира, поединок, как удобно жетоном можно выбрать любую площадку согласно оригиналу, эта иллюзия напрямую.
626: Связана с запретной зоной, даже морской мираж не заметит её, но также здесь придётся поработать мой противник, сгенерированный системой лучшая версия меня one xiaomi.
627: Мощнейшая версия. Ну, неплохо. Жаль, что только наряд выбрали стрёмный. В любом случае у меня есть дела посерьёзней.
628: Нет времени на фальшивую версию меня внутри дурацкой иллюзии, давай балбесина пожирание в тумане.
629: Так активировалась иллюзия, кто-то опоздал на экзамен. Идём узнаем.
630: Не видно, это, что высший уровень сложности поединок, кому так не повезло?
631: Ещё 1 тигр как же бесит король боевая форма.
632: Стойте, он же двойник кандидата, но атакует меня. Где же кандидат? Король? Держись на расстоянии. Пожирание в тумане блокирует обзор, так что двойник будет атаковать все и всех Тянь.
633: Наслаждайся, удачи тебе.
634: Зона перехода в запретную зону, она должна быть прямо здесь.
635: Балбесина. Мы идём прямо сейчас.
636: Здесь запечатана кровавая тюрьма.
637: Проклятый клинок, по слухам, он на том же уровне, что и ко шаохао в оригинале маска Бань Цюань должен был проникнуть на экзамен и украсть его, а затем искусить им Ван сяомина, а затем.
638: Превратить его в демона и натравить на Сяо кровавая тюрьма слишком опасна. Она может убить даже автора. Я должен забрать её и снизить риски.
639: Кровавый компас реагирует.
640: Нет, балбесина, возвращаемся.
641: Ко шаохао ищет кровавую тюрьму.
642: Как только аура клинка проявится в иллюзии, морской мираж узнает об этом, меня почти поймали кость шаохао действительно думает, что может обокрасть автора.
643: Судя по устройству, кой шаохао может покинуть тело и восстановиться даже через кусок плоти.
644: Решил со мной поиграть, проще будет тебя утилизировать. Я точно только что почувствовал его.
645: Потом все исчезло. Почему моя связь с компасом ослабла Ван сету? Что ты задумал, черт тебя побери, уничтожитель Демонов.
646: Сейчас использую уничтожитель Демонов.
647: Это же линь Яо, Тянь вместо твоей работы он разрушает иллюзорный мир. Ну, он сын заместителя советника. Забей, черт с ним, посмотри на этого.
648: А гунчен хуун может стать хорошим активом на войне по сравнению с ним гунчен ю из того же клана.
649: Оповещение об аномалии приступы сумасшествия в иллюзорных мирах времени нет.
650: Господин, смотрите, нам остановить экзамен. Экзамен продолжается, господин. Только что поступил доклад.
651: Одиночное испытание 2 тура окончено. Прошедшие кандидаты. Готовьтесь к новому. Я думал, что пропущу отбор, но я так легко прошёл. Поблагодарю лин Яо Тянь, братец ванн, нас.
652: Сначала by the Сяомин, я волновался за тебя, за меня то не о чем переживать за меня минуту.
653: Сначала поздравлю вас с успешной сдачей, но настоящее испытание только впереди.
654: Великий повелитель лига в одиночку, 2 в оригинале он появился позже команд из случайно. К тому же он из западного совета. Что он здесь забыл?
655: Я успел. Думал, что пропущу отбор, братец Иван, но сначала бойза. Эй, Сяомин, я волновался за тебя.
656: За меня то не о чем переживать.
657: Поздравляю вас с успешной сдачей, но настоящее испытание ещё начинается. Повелители Духов не сражаются одни, так что 2.
658: Испытание будет битвой между командами всего будет 5 матчей, мы разобьём вас на команды из 3 рандомных кандидатов, так вы будете на равных, ваш лимит 2 часа 3 очка за победу.
659: 2 за ничью и 1 за поражение после 5 матчей по очкам будет определена четвёрка финалистов.
660: Лига удань, что он здесь забыл. Он должен был появиться позже, братец. Он ведь из западного совета решил сдать экзамен здесь.
661: Черт уходит, балбесина, отнеси это дурочке.
662: Успел.
663: Нет.
664: Балбес не вернулся, у меня проблемы.
665: Это же командный матч, каждого телепортируют в иллюзорный мир, где будет битва команд.
666: Для победы нужно найти сокомандников и нападать, похоже, там человек с 2 духами. Неужели базе балбесина?
667: Малышку? Что за груда жира? А я думал, почему ещё никого из Синих не встретил? Взять его?
668: Не дайте ему уйти женям, там драка, точно кто-то из моих.
669: Лысый, прикончи эту бабу, и мы вместе победим, товарищ, лучше помогите мне. Да ладно, не может быть. Они сражаются друг с другом. Как нам повезло. Не радуйся. Нас все ещё двое. Пусти.
670: Я запомнил всех кандидатов, и их рейтинг в синей команде слабаки, a1 из них даже пришёл самым последним. Эй, послушайте меня.
671: У вас что, лучше времени не нашлось? Сумасшедшая совсем из ума выжила? Это ты 1 начал эти двое, 1 получает силу через слияние с питомцем.
672: Же может заполнять пространство смертельным туманом. Если бы они сражались, все равно бы проиграли. Нет, ты виновата. Точно, братан, я долго не продержусь. Давайте.
673: Сначала разберёмся с ними, а потом будем драться друг с другом.
674: Ладно, раз зовёшь меня братаном, не могу же я стоять и смотреть на твои страдания. Ну-ка посмотрим, не могу же я ударить в грязь лицом перед братаном.
675: 3 секунды еда пролежала меньше 3 секунд. Это отвратительно. Не ешь еду с земли решили работать вместе уже поздно.
676: Благодаря вашим разборкам у меня было достаточно времени настроить сковывающую формацию. Не повезло. Он использует формации. Ты используешь формации. Похоже, мы победили.
677: Где твой дух? Ага. Сейчас же призови его. Хотел бы я. А лысый? Ты реально слабак. Даже вдвоём мы легко победим. Готовьтесь вылететь отсюда.
678: Наконец то это мой шанс. Кто здесь Фейст? Используй заклинание теневой убийца. Почему ты?
679: Атакуешь своих союзников. Тот, кто нападает на господина, отправится в. А что здесь происходит? Эти двое?
680: Его? Эй, выбрал себе духа. Ты просто дочь прислуги. Это я должен был заключить союз с теневым пауком. Если он не достанется мне, то тебе и подавно. Что вы здесь забыли? Я разве вам разрешал, господин?
681: Из главной семьи мы больше так не будем, уйди.
682: Эй, ты, в этом доме каждый слуга и даже каждая травинка принадлежит мне. Так что если кто-то нападёт, дай сдачи, не позорься. Спасибо.
683: Кто просил вмешиваться? Ты хоть понимаешь, как плохо это выглядит? Попала она спасла тебя, это же и дело.
684: Тошнит мусор, проваливай. Уже решила навредить господину только через мой труп. Кандидат синей команды тяжело ранен. Активирована телепортация.
685: Если ты так сильна, сразись со мной 1 на 1 выиграет команда победитель. Эй, ты с ума сошёл. Если хочешь Лёгких очков, не мешайся. Бесполезно.
686: Дерись, я сказал, дерись, но я готова проиграть вам, господин.
687: Если ты проиграешь этот матч, я выгоню тебя из семьи хлам. Нет, не надо, тогда вставайте. Есть ночная.
688: Те даже не щекочат.
689: Я не хочу атаковать вас, господин, но и покидать вас не собираюсь. Ты думаешь, что сможешь тягаться со мной по силе?
690: Развей ночную паутину. Простите, господин, можете наказать меня, как вам захочется, в 2.
691: Второстепенный персонаж, но в этом мире её способности впечатляют.
692: Я сдаюсь.
693: Внимание, кандидаты, окончившие 1 матч. У вас есть 15 минут на отдых и лечение, после чего вы будете телепортированы. И матч у меня 3 очка. Пожалуйста, распоряжайтесь временем. У меня только 1, пожалуйста.
694: Проиграл 1 матч. Как же обидно, потрясающе. Балбес не ждёт меня снаружи. Похоже, он уже ушёл с байзе на 2 матч.
695: Если хочу в хранилище и достать указатель, я должен стать 1. Если снова проиграешь шансов 0. Похоже, придётся нарушить правила горы чёрных драконов.
696: Горы чёрных драконов задача этой иллюзии проста. Надеюсь, у меня способные союзники
697: Лина йло байфон ть вместе с линой ло я, ты же лысик с отбора, который разрушил небесную колонну, да, но в 1 матче он даже духа не призвал. Просто сдался.
698: Все потому, что я исчерпал силу. Мой питомец все ещё отдыхает. Ты что, использовал извращённый приём для того удара и сильно Ранил своего питомца? Конечно, нет.
699: Ты не думаешь о последствиях? Как такой мусор, как ты вообще сюда попал? Соперники уже идут сюда, они движутся странно. Воробей их не видит. Используют траву.
700: Я кое-что знаю об этом иллюзорном мире, здесь не нужно сражаться. Ключ к победе, а я не слушаю слабаков, ведь они просто муравьи, пока они тихо.
701: Сидят в Грязи, я их и вовсе не замечаю.
702: Воробей, пылающий солнечный огонь. Если синяя команда прячется в траве, я просто выжгу здесь все.
703: Она меня вообще не слушает. Ну и как мы с ними вообще сможем победить? Потратить столько сил на сорняки? У тебя полно духовной энергии.
704: В прошлом раунде я тебя победила, верно? Твой дух оказался контрмерой для моего древа, однако.
705: Подлый гадёныш, видишь, я был прав. Они угодили прямо в ловушку. Это было легко, но слишком скучно. Даже если кто-то ниже в рейтинге, я последую за ним, если его пла.
706: Он хорош, мы упустили 1. Он бросил союзников и сбежал как подло.
707: Какие же идиоты, лишь бы подраться, даже сказать не дали, не понимают, как важно изучить иллюзию.
708: Это место называется горы чёрных драконов, совсем не просто так.
709: Балбес ведь отдал противоядие байзе.
710: Ты не понимаешь, разрушитель заклинаний разрежет любое заклинание, а ты кончен ю, просто стой и наблюдай, ведь твой дух полное ничтожество.
711: Я не жалею, элин, не бесполезно.
712: Тебя запечатал и отверг каждый меч в этом мире из за нелепой плюшевой игрушки. Ты абсолютно никчёмна. Меч, который никогда не отвергнет меня, всегда был ряд.
713: Со мной гунчен пирог и шпионов.
714: Я же говорила тебе не заблокировать мой меч.
715: Тяжело ранен и выбывает слияние питомца с оружием. Это теперь и есть твой меч?
716: Что за пирог из пионов?
717: Позорище как больно, хотя в иллюзии не умереть боль все равно.
718: Настоящая.
719: Вся иллюзия была построена вокруг ловушки, кандидаты увлечены битвой, но в конце дракон атакует всех без разбора, вынуждая команды уйти с ничьей. Если хочешь победить, нужно заслужить его одобрение Лёгкий путь.
720: Предложить ему красавицу, это должно было стать нашим преимуществом, но теперь мне придётся полагаться на силу воли, а я ещё не сдался.
721: Эй, здоровяк.