0: Кто-то из великих сказал мы перестаём играть не потому, что взрослеем, мы взрослеем, потому что перестаём играть в детстве, свято веришь в нерушимость дружбы, кажется.
1: Что твои друганы будут рядом всегда, но у жизни другие планы, а вот мы с пацанами показали жизни, жирную дулю взяли и не прекратили играть. Хочется думать, что такая элементарная.
2: Как игра определила всю мою судьбу.
3: И вы хотите сказать, ваша судьба это быть уборщиком? Именно? Да. Знаете, доктор милой, я, я вот смотрю на ваше резюме и вижу, что вы доктор ветеринарных наук. К тому же у вас своя успешная практика, знаете, рано или
4: Поздно наступает момент переоценки ценностей жизнь так неумолимо коротка, хочется все успеть.
5: Позвольте уточнить, а вам бы не хотелось чего-то необычного прыгнуть с парашютом, забраться на эверест, научиться бить чечётку. Танцы с волками вас не привлекают. Многие об этом мечтают не зря об этом кинчик сняли, верно? Если говорить обо мне, то я хочу 1. Хочу.
6: Вытирать мочу с унитаза за моим личным героем. Так наш босс.
7: Ваш герой чудо, человек и чудо компания, да просто рядом с ним постоять уже честь. Ладно, так и быть, если честно, при других обстоятельствах я бы гнал вас отсюда *** тряпками. Но вот не могу. У нас не хватает рук. Когда начнёте?
8: Я уже начал в конец опух, я её даже не открыл, вы уж простите, был не прав. Погорячился. Сегодня приступлю сегодня.
9: Я куплю вам Колу. Было бы здорово. Хорошо, чур. Больше моё добро не трогать. Я вас не разочарую. Не надо. Обойдёмся без этого. Хорошо несу Колу. Ладно, ох уж эти белые.
10: Так, bob ты гендиректор крупнейшей страховой компании, тебе завидуют как 1 коллеги и партнёры, поэтому ты сейчас будешь давать интервью крутому изданию wall street journal.
11: Мисс крос, добрый день. Добрый. Ок. Спасибо, что нашли для меня время. О вам спасибо. Ну что же, тогда давайте начнём. Да, сразу к делу. Итак, что бы хотелось сообщить читателям о нашей
12: Компании. Мы молодые, крутые и прикольные, и мы в тренде. А теперь давайте поговорим о диабете. Мистер каллахан. Скажите, правда, что коптива вашей отрасли используют для сокрытия информации о рисках? Это
13: Хороший вопрос, справедливый. Ну что ж, я бы сказал, для меня главный плюс нашей компании в том, что мы не похожи на других страховщиков. Бизнес крупный, но малый.
14: Я бы сказал, структура сложная, но при этом она очень простая и наша компания глобальная, но местная.
15: В самую точку? Извините 1 секунду, сэр. Вы не могли бы зайти чуть позже? У нас тут важный разговор, сэр. Боюсь, что нет, бот. Ах ты ёж тебе в моржу. Что ты тут делаешь? Как тебя пропустила охрана? Легко. Я тут работаю.
16: Ты устроился на работу в мою компанию, чтобы осалить меня. Хватит. Боб, сдавайся. Ты думаешь, я не смогу сбежать из собственной переговорной? Ну и как ты сбежишь? Как, как ножками? Смотри и учись, маклера твоего, за ногу.
17: Ты живой? Ладно, хрен с тобой, сдаюсь.
18: Ну вот, ты вводишь? Да, знаю. Привет, рад. Привет. Очень рад. Я тоже рад. Ты схуднул? Да, слегка. Слушай, тут такое дело. Джерри завязал, что? Да брось ты, отвечаю, это его последняя игра. Так. Ладно, извини.
19: Я тут вроде как интервью даю, так что all стрит джорнал это ж круто, спасибо, это вам спасибо, отвлекли его вопросами, помогли мне его хлебом не корми, только дай о себе любимой это не так. Давай выйдем и все обсудим да поговорим в коридоре, я скоро вернусь.
20: Обещаю, до конца мая 3 дня. У нас 63 часа, чтобы собрать ребят и уделать его. Отлично. Обсудим это за ужином, что? Нет, нет, нет, едем сейчас же. А тебе разве не пора идти? Унитазы драить? Формально пора. Только вот усишки свои дурацкие сними сначала, иди.
21: Работай, обсудим все позже. Я возьму отгул. Не трудись. Ты уволен. Отлично. Все равно условия тут ***. А вот это ложь. Он прав. Не работа, а рай.
22: Ребекка, извините, ради Бога. Так о чем мы? А диабет, объясните. Ну, я не врач, но он бывает 2 типов. 1 называется тип 1, a2 может возникать с возрастом. Нет, я про него.
23: Чего расселся, хоги? Ты осалил меня. Я ввожу. Чего ещё? Расслабил булки, будто не слышал, что действовать нужно срочно. В этом году джерри от нас не уйдёт. Ты так каждый год говоришь да, но сейчас все иначе. И это я слышал этот год особенный, прошлый.
24: Был такой же, я знаю, ты прав. На этот раз правда все иначе, потому что нам известно наверняка, где он будет и когда.
25: Бракосочетание сьюзен и джерри, суббота, 31 мая. Он как курица в мышеловке. Осталось её захлопнуть вместе асалим джерри или умрём чего? Ну, когда-нибудь все там будем.
26: Едем, боб, стареешь или играешь?
27: Играю. Ты просто умничка. Рад знакомству. Извините, нам пора. Нет, подождите меня. Вот ведь гад мог бы сказать, что женится. Я тоже поначалу разозлился, а потом понял, что он не хотел.
28: Сам залезать в мышеловку это слишком даже для него. Кто-нибудь мне объяснит, что происходит не для печати. Конечно, для печати. Отлично. Мы с друзьями играем в салки вот уже 30 лет, что ежегодно в течение всего
29: Мая мы играем в салки, совсем как в детстве, только не в 1 дворе, а в разных городах, так что никогда не знаешь, где тебя осалят. Поехал ты по магазинам, а вода в багажнике прячется и бум готово. Ты вводишь. Но вот что интересно нашего джерри не салили?
30: Ни разу. В каком смысле никто никогда не прикасался к нему, касались, но не в мае и так уже 30 лет. Так что вам мешает пойти к нему домой и осалить его. Все не так просто. Почему? Потому что
31: Ну, во первых, потому что он зараза, чертовски быстро хрен догонишь, а если каким-то чудом догонишь, он тебя порвёт, как бешеный тузик, беззащитную грелку.
32: И даже если загонишь этого тузика в ловушку.
33: Он все равно улизнёт, как он выбрался до сих пор, понять не могу. Хз, он живая легенда, да и теперь он задумал завязать, уйти непобеждённым и выставить нас всех.
34: Лузерами, лузерами. Не любит проигрывать. Это за нами. Стойте. Вы уезжаете. Слушайте, мисс кросби, мне очень жаль. Я попрошу секретаря связаться с вами. Мы продолжим, как только я вернусь.
35: Нет.
36: Нет, нет, я передумала. Я еду с вами. Это отличный материал, что нет. Да это же лучшая игра на свете. Правда, вряд ли она с тобой согласна. Меня интересует не игра. Меня интересует невероятная история, что взрослые мужики каждый год по целому ме.
37: Тратят на детскую забаву. Это очень интересно. Ваша правда? Боюсь, это был не комплимент. Садись. Ладно, пофиг пляшем.
38: Хорошо, пошла. Держи, ***.
39: Спасибо, сынок, да, бать. С тех пор, как моя жена умерла, только ты 1 меня спасаешь.
40: Я это ценю, мне, конечно, очень приятно, но твоя жена жива. Ну, для меня она сдохла, чего и по делам, да точняк послу.
41: Жить прошлым значит умирать в настоящем. Кто это сказал? Ты сказал? Билл беличик мудрый человек, а как тренер полное говно. Да закажу ещее. Шмалев. Давай, сынок.
42: Быстрая доставка.
43: Здорово она, Чили. Как твоё ничего? Да живой, пока ты че пришла? А я тут мимо шла. Думаю, зайду, погляжу, как вы тут с роджером у нас все путём, где хоги. А, да он.
44: Это как его, черт хоган, она в библиотеке уже. Бать, какой сейчас месяц.
45: My, ты не пройдёшь, Анна, ты цела? Он сбежал, сбежал.
46: Привет. Здорово, хоган. 100 лет не виделись. Че как радивый? Да неплохо. Пока супер. А сам как у меня все ништяк. Отхожу от развода. Уверен? Да, цвету и пахну. Я рад. У меня к тебе 1 просьба. Не приводи жену, а ей башню сносит. Она так обидно обзывается. Ты.
47: Завидуешь? Потому что она крутая. Моё тайное оружие. Благодаря ей ты попался, а я попался, да?
48: Стой, котенках, ты кот.
49: Здорово. Ой, здрасьте. Извините.
50: Я дико извиняюсь, безобразие, простите, нас неловко вышло. Пока.
51: Хватай его, тили тили тили.
52: Откуда? Нет, не надо. Нет, нет.
53: Ох, блин, ты там живой. Что мне сделается? Все ништяк. Хрен ты сегодня осалишь меня сам. Будь лузером. 1 неувязочка. Чили, а какая же ввожу не я.
54: Не понял. А кто тогда я ввожу? Дебилоид, ты вводишь. Давай, вставай. Вот вы уроды. Ты цел. Да, порядок. Да уж нехило ты там навернулся, да? Думал, что ушёл. Развели.
55: Чувака, алоха. Обалдеть. Спасибо. Ладно, все по честному. Я ведь вода, да. А теперь ты вода. У o. Нет. Да нет, я не буду вводить, и я не буду. Вода, вода. Да что ж ты, вода, как дети, прям хорош.
56: Да что ж такое драться, значит? Вот, вот дураки, блин, сволочь. Ты мне по шарам залепил, ему двинул. Больно же психанул, значит. Ладно, я вам мир, мир.
57: Да нам ссориться ни к чему. Мы достанем джерри, да не достанем мы его, Ника. Я сначала тоже не верил, но есть план чего *** мнём погнали. Ей реально башню срывает.
58: Она перегибает палку. Короче, *** у пингвина. Если бы не я, вы бы играли сейчас в мини гольф со школотой, погнали за стейблом жопой в руки пилотки. Бери самое необходимое. Запасные трусы, пару маек, щётку зубную. Поехали сильно. Это уже домой едем все-таки. А ребекка нам на
59: Ехать за сейлом что такое sable?
60: Вот вы говорите, она мне не изменяет, но не сложно предположить, что она знает, когда я за ней слежу, и стоит мне только отвернуться, она начинает скакать с члена на член, как белка.
61: Значит, с члена на член, кевин, вы зациклились на чужих членах. Вспомните о своём, то есть о себе. Чужие члены пронырливые затыкают все проходы, которые я выбрал. А вы попробуйте представить, как вы.
62: Вернулись к этим проходам и вытащите из них чужие члены. 1 член, 2 член, 3, 4. Очиститесь от членов, обесчленилась. У меня появилась новая паранойя, и теперь она подозревает старую паранойю. Мне кажется.
63: У вас серьёзные проблемы, с доверием доверять нельзя никому. Поверьте, никто вас не преследует и не следит за вами исподтишка. Да не могу я этот бред. Какого?
64: Хрена, здрасте. Привет. Как поживаете мы здесь? Вы тут. Я хоган. Очень приятно. Об каллахан рад знакомству. Извините, дурацкая идея. А вы кто? Мы, друзья сейбла, думали приколоться, а потом такого наслушались.
65: У нас уши завяли, да? Ага. Да, приятель. Жизнь, боль. Терпи. Спасибо. И ты вводишь. Вот наплевать. Я по тебе скучал. Рад встрече я тоже, да. Класс. Теперь ты вводишь, да, знаю, знаю. Короче, да, мы за.
66: Тобой. Пойдём. Пошли, сейбл, идём скорей. Так это 40 минут. Ещё сеанс. Есть. Дела поважнее. Да, пакуй труселя. Мы едем домой. А во что я их здесь упакую? Мы же не
67: Ты как? Это была шутка? Мы заедем к тебе за чемоданом. Не могли меня дома дождаться, раз все равно туда ехать. Бешеные собаки, клавиши погнали там разберёмся, ладно? Но заплатите мне за час. Спасибо, доктор. Быть мне из за вас неизлечимым психом.
68: Win май ру а вот мелкие *** ладно тебе, ненавижу возвращаться.
69: Будет весело найти у to see and it, dont stop i'm back when day they to песни, it was like a sport to the bike shorts or to the gym and seem like.
70: И запах все тот же понеслась зашибись.
71: Ну-ка о да, все на месте, народ, мы вернулись в наш штаб.
72: И что это значит? Лично я без понятия. Значит, грядёт война. Сразу договоримся, что не будем салить джерри прямо на свадебной церемонии, потому что мы не совсем ещё ***. А зачем же вы сюда припёрлись? И на core тогда 2 недели отгулов.
73: Работе брал, a2 недели да, думал на зиплайне покататься. Слушайте, мы успеем его осадить до самой церемонии на репетиции свадьбы на званном обеде или фотосессии. Не ***, он не уйдёт. Отличный план, но у меня тут есть план получше.
74: Я бы дунул, че я теперь? Ну, знаешь, экспериментирую с этим потихоньку. Я, правда, только медицинскую курил. Я мечтал накуриться с тобой всю свою жизнь, хоган.
75: Без Балды радость пришла в наш аул. Ладно, давай так. Я себе это и представлял. Кто мама хоги, горячая пицца ролл для моих любимых мальчиков.
76: Пицца роллы здесь что, марихуаной пахнет?
77: Нет, что это моя Шмаль, не ругайтесь, пожалуйста, это мой косяк. Больше не буду. О, так это твоя травка. Она мне в голову ударила. Да? Ну, до пяток пробил.
78: Выпороть бы тебя как следует, у меня и ремень есть как раз для шаловливых мальчиков я сейчас блевану, а не больно ремнём то, а кляп на что рад был.
79: Спасибо за пицца, роллы, мам, хватит совращать Чили. Линда, не знаете, где сейчас джерри? Вы ведь играли в теннис с его мамой? Нам бы найти его до свадьбы, но мы не знаем, где она уже давно не появляется в нашем клуб.
80: Но я безумно рада за джерри сьюзан Сущий ангел. Нам нужна информация. Ага. Вы бы лучше сходили в краснозобик. Лу только и говорит о вас, о старых добрых временах, оо джерри. Мне кажется, ему одиноко, мам.
81: Пользы от тебя 0. Мы ведь эврика лу знает все, что творится в городе. Народ едем в краснозобик. Не хочу я в ваш краснозобик. Мне здесь неплохо. Я скучал по этому подвалу. Пиво закончилось скорее в краснозобик.
82: Господа и дамы, как зря вам рад, народ у нас новый стаут на разлив. Залей себе в жопу свой стаут. Нам нужен джерри, с прискорбием вынужден.
83: Тебе сообщить, Анна, что ты до сих пор в чёрном списке, что серьёзно подумаешь, перебрала малость. У. Надо соблюдать правила en ты обоссанный. Ты знаешь, где сейчас джерри? Я по глазам вижу муллу. Да не знаю я, где джерри трипло.
84: Двужопая, я не, извини. О, извини, пожалуйста, как сам, как мама. Просто супер. Здорово. Лучше всех привет передавай. Ладно? Она и пошёл ты в жопу вместе со своим баром. Мы на улице подождём. Отлично поболтали.
85: Слушай, я расскажу тебе все, что знаю, о джерри. Если осалишь меня 1 разок, я большего не прошу. Я все выдам. Ты же знаешь, не могу, потому что я не 1 из игроков. Напомни девису, мы перестаём.
86: Играть не потому, что взрослеем. Мы взрослеем, потому что перестаём играть. Ты с нами не играешь, бенджамин франк, а где джерри? Боюсь, ничем не могу помочь вам точно такое дело. У нас, джерри, уговор нарисовался.
87: Если я его никому не выдам, в следующий раз смогу сыграть. Джерри так и сказал. Ага. Так что теперь я могила, парни, непроницаем, как железный занавес. Рот на замок. Ты ключик то не выбрасывай. Вот познакомь.
88: Это ребекка. Она пишет статью про наши салки для самого wall street journal. Прикинь, класс, ты чума потрясающе. А можно как-нибудь la в твою статейку втиснуть? Оо да класс. Вот и герой нашёлся. Жаль только, что статья так никогда и не выйдет. Почему никогда не выйдет?
89: Статья про игру без джерри нет игры без джерри никак. Я бы статейку эту вырезал и в рамку вставил, и на стену. Красота газета известная, её все читают, вся страна. Не хочешь прославиться? Хочу. Ещё как хочу. Неприступный, как форт нот.
90: Засада, блин. Ну и хрен бы с этой статьёй. Ладно, уломали. Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп.
91: Его мама сказала моей маме, что репетиция будет в местном загородном клубе. Отлично, супер. Едем. Да, меня зовут луи Сиберт. Вы бы записали, что я и так запомню. У неё отличная память. Малыш. Лу, спасибо, приятель. Да, обращайтесь.
92: Алло, мисс ролинс, это маргарет из загородного клуба. Я звоню сообщить, что мы не сможем вернуть вам залог, поскольку вы отменили репетицию слишком поздно. Что, как это какое-то недоразумение? Мы не отменяли репетицию, но мы, к сожалению.
93: Уже забронировали на это время другое мероприятие пенсионера, пенсионера, что какая нахрен пенсионера девочка становится женщиной. Это когда становишься женщиной, оборзели. Что делать? Скорее едем туда.
94: Есть кто?
95: Алло.
96: Здорово, парни.
97: Кто водит? Я каллахан заходит слева, бесконтактный протокол, ни 1 рука меня не коснётся.
98: Внимание, боб съездил хоги по сопатке, теперь вводит хоги Чили, идёт на таран своей немощной тушкой.
99: Слабый план, слабое исполнение.
100: Как 2 пальца направляюсь к выходу. На пути сейбл понеслась. Хоги осалил сейбла. Теперь его хоть облапай я
101: Silva.
102: Джерри, ты как? Лучше не бывает. Рад вас видеть, мужики.
103: А это кто там с вами? О, это. Это ребекка, журналистка. Она нас прославит. Вам эти чмошники рассказали, что за 30 лет ни разу меня не осалили. В подробностях я не вводил ни разу. Друг называется, ты даже на свадьбу нас не позвал, лишь бы мы тебя не.
104: Насалили. Ой, боб. Слушай, ты же здесь, верно? Я знал, что вы приедете, лапуль. Парковщику нужны ключи. Детка, иди сюда, иди ко мне. Мы вас не позвали. Да, друзья, извините, это сьюзен, моя будущая жена. Привет. Познакомитьс.
105: Привет. Сейчас она все объяснит. Тут такое дело. Это глупо, может быть, но просто у женщин в нашей семье принято выходить замуж в мае, и я не хочу, чтобы мне испортила свадьбу ваша игра. Я вам клянусь, я не такая уж стерва. Ну, правда, но в данном случае.
106: Как мне кажется, мне простительна некоторая стервозность. Не надо оправдываться. Ну что ты? Я же через *** окно вышел. Что дальше, ребят?
107: Поправка, поправка, переговоры идите сюда оба мир, мир, губошлёпы не играть на репетиции на званом обеде, а ещё на ужине и даже не упоминать игру на церемонии церемонии.
108: Согласна, спасибо. Не буду я это подписывать. Тогда твоё приглашение отозвано. Усёк? Напугал ежа. Я припрусь к вам на свадьбу и отсали тебя, когда будешь. Стоп, стоп, стоп. Успокойся, чувак сьюзан, ты, похоже, славная девушка. Мы не хотим тебя обижать. Мы этого дурнее ломаем. Так не.
109: 1 год замужем, все будет супер. Подписывай. Что за не упоминать игру, дебилизм, кощунство. Ничего. Спасибо чудо держи за.
110: Ибусики.
111: Ладно, рад видеть тебя. Не надо трогать меня. Ни во время игры не издевайся. Да я сам уже пожалел. Спасибо всем, что приехали. Надеюсь, мы подружимся. У нас все выходные впереди, и я слов нет. Я этого дня всю жизнь ждала. Поздрав.
112: Вы молодцы, Любовь. Спасибо. Рад, что вы с нами. Поздравляю всем текилы, а я?
113: Ну, парни, как прошло? Не, не очень, очень, очень плохо. Так вы отказались от возможности осалить его? Да просто мы ещё не все потеряно. Отказ распространяется только на свадьбу. Мы найдём своё окно. Что было то?
114: Гребли по жопе, по жопе огрёб только я. Зато много раз знатно по правилам это злостное нарушение. Нет, правилами запрещено бить в очко, а в счёт. Так объясните, о чем идёт речь? Вот страница, да, вот.
115: Здесь в очко не бить. Зачем играть в игру, в которой тебя бьют по заднице? Вопрос резонный биб. Я отвечу салки это не просто игра, это образ жизни, да ***.
116: И ведь он прав в самую точку, кто красава? Я красава. Что ж, спасибо тебе дальше. Мы сами. Но в целом он прав. Это больше, чем игра. Скажи, ты, Ливар берт, скажи, ты, я был рядом, когда?
117: Расставался с невинностью, твою мать. Хоги я почти кончил и судьба. А каллахан навестил нас с анной, когда мы рожали первенца. Поздравляю, папашка, ты вводишь тушься, Анна, и все пришли меня поддержать, когда умер мой отец.
118: Твой отец гордился бы тобой, если бы знал, что ты вводишь. Эта игра поддерживала наши отношения все эти годы. Значит, последний, осаленный в сезоне, опозорен на весь следующий год, так что.
119: Что делает проигравший? Проигрывает, приводит. Ладно? А победитель? А победителей нет. Лишний проигравший. Да, народ. Я готов всю ночь сидеть и обсуждать дух соперничества. Вот только джерри все ещё чемпион. Пора нанести ему удар. Только не в очко, только не в очко.
120: Нагрянем к нему домой. Нет его там это слишком просто, да, слишком просто, значит, он там и есть. Это же джерри, может быть, он понимает, что там его искать никто не будет. То есть он дома, да нет его там, но быть дома настолько просто, что он просто напросто не дома.
121: А простаки решили, что он попросту дома, и он не дома. Все просто. De чего? Знаете что надо проверить. Идём, идём, пошли. Ну это ж так просто, что идём.
122: Zaperto.
123: Ну что там? Уютненько так, без пафоса в целом просто и со вкусом. Ты сможешь открыть дверь, мы вламываемся в чужой дом.
124: Так он не чужой, мы все свои в суде об этом расскажешь. Сижу такой дома и вас дожидаюсь. Раскусил нас. Давайте разделимся и все тут обыщем. А может, не надо это Вон.
125: Не ожидает, я тут немножечко застрял.
126: Джерри, он точно где-то здесь, а вы хоть раз тут бывали? Черт, это ужасно.
127: О, закусал меня как раз на хавчик пробило.
128: Нифига себе нехило ого. А хлороформе ему накой джерри жжёт неслабо так, основательный подход спутниковые карты, города, чертежи.
129: Dunyo шляпы и бейсболки ух ты, звезданутый. Да уж это ты че сразу?
130: Это кто ж тут шарится у меня по дому? Здорово, пацаны. Вы правда думали, что я сижу дома дебилы? Я говорил, это слишком просто, да? Ну, не угадали. Бывает. Хорош. Джерри, где ты?
131: Я вам так обрадовался, что решил вспомнить прошлое. Да это же моя комната. Ты у моих родителей. Ты не охренел, а мне казалось, твоя комната больше ты вломился в мой дом, а мы в его. Да, мы вломились в твой. Эй, смотри.
132: Я нашёл хоги как хоги. Я соскучился. Зачем ты взял mr косолапика? Этот малыш прошёл с тобой огонь и воду. Помнишь, шоу начинается. Посмотрим, че ты придумал. Косолапик сказать чего-то хочет. Что? Что?
133: Говорит, он весь чешется. Смазать бы его, джерри, отпусти косолапика. Или пожалеешь, что он такое делает? Собирается передёрнуть? Уходи в детское оо. Нет, высшая степень унижения. Кончай.
134: Валять дурака и приезжай, пока не кончил я вот шельмец.
135: Заводи, заводи скорей. Мы нашли его. Заводи. Давай сейчас, сейчас не забудьте скорее, гони, гони скорее.
136: Отлично, гони.
137: Не бойся, косолапик, я буду очень нежен. Тебе понравится. Конец тебе. Мы уже едем. Мы уже едем, папочка, мне страшно. Косолапик тебя не боится. Он никого не боится, потому что он асексуал. Отпусти его.
138: Детки, привет.
139: Джерри, почему я тебя не наблюдаю? Мы все не наблюдаем. Конечно, меня там нет. Я здесь, у себя в подвале. А вы где? Ты что, издеваешься? Он сделал копию твоей комнаты у себя в подвале споки.
140: Ноги.
141: Дилетанты. Итак, начнём. Старт у вас не задался. Вообще то у нас всегда так. Да, джерри профи. Онанизм симулировал. Она гнул нас по настоящему. Я же говорил, не сможем мы.
142: Я единственный, кто может осалить джерри. Меня тренировал 1 японский сансей. Он круглый 0 в карате. Ой, кто каратист, это он то каратист. Дырка от бублика, а не каратист. Она.
143: Был, как я в 10 классе вломил ему с разворота каллахан и Чили устроили знатный Махач в 10 классе каллахан взял и осалил Чили ногой с разворота очень эффектно, но справедливости ради, когда каллахан задрал ногу, он ***.
144: Ну, конечно, не было такого. И я рад, что могу наконец то все объяснить. Я вся внимание, я просто напросто вспотел. Жара была потно, жоп ага, пусть пластинку сменит сколько можно. Самый жаркий октябрь.
145: В истории погуглите. У вас в газете в таких случаях все факты проверяют на достоверность. Угу. Да. А можно было бы заодно проверить у мори повича на ток шоу актёры. Я думаю, что да, он сам клянётся, что нет. Так почему они каждый раз выда?
146: Поют одно и то же, что
147: Sable, я знаю, где сейчас джерри Асаль меня
148: Спасибо. Да, заехал за смокингом. Да, до скорого. Роб, привет. Рад видеть. Удачи и тебе, глория, мэм, мой шарик надо.
149: Дружище, это, наверное, твой. Спасибо, мистер. Целую печеньку в 1 лицо. Угу. Фрукты для перекуса гораздо полезнее. Физкульт. Привет, малой.
150: О, прошу прощения, мэм, вы обронили.
151: Мужские кроссовки универсальные 42 размер объект мужчина не модник и не спортсмен хоги.
152: Хоги даже не подозревает, что я 6 лет вёл курсы женской самообороны лишить сумочки, а затем достоинства.
153: Батюшки.
154: Сдаёшься? Ни за что, сдавайся никогда. Ладно, сдаюсь. Чувак тебе, кстати, очень идёт. Я тобой горжусь. Как ты узнал?
155: Что я буду здесь? Ага, не ожидал. Правда, вчера ночью у тебя дома мне на глаза попался талон из ателье.
156: Впечатляет. Я тебя салю, джерри. Мы оба знаем, что этому не бывать. Прошу прощения. Извините, опаньки. Извините, подмога подоспела. Привет, джерри. Старушка домогается тебя все путём, марвин. Я цел. Спасибо за заботу, дружище.
157: Мы так играем. Кстати, ты в отличной форме. Спасибо. Так держать.
158: Я охреневаю. А давай я тогда вызову полицию. Ты ж бабульку отмудохал. Сядешь как меленький. Конечно, вызывай. Ладно? Тогда потом я устрою дебош, и меня тоже арестуют. Сечёшь? А когда мы оба?
159: В кутузке я просто что надзирателя подкупишь, чтобы нас в 1 камеру упрятали. Какой же ты предсказуемый? Твоя многоходовочка займёт не 1 час, а я тем временем стругану заточку из зубной щётки и всажу под ребро сокамернику. Ты убьёшь человека, он ведь отморозок.
160: Без него мир будет только лучше, ладно, меня бросят в одиночку, чего я и добиваюсь. Я буду 1 и хрен меня кто осалит. Скотина хитро выпиленная филигранно скажи, мотай себе на старушек.
161: Во первых, я не позволю сорвать свадьбу. Во вторых, никто никогда меня не осалит. Да, ты помрёшь скорее, чем я водой стану, а меня не страшит смерть, и я не собираюсь сдаваться, пока я жив. Ладно, уда.
162: До встречи на репетиции.
163: Кукурузные оладушки. Бесподобно. Так, внимание. Через 34 минуты этот фуршет закончится, и джерри официально в игре нас четверо на 4 выхода. Сегодня мы прищучим паразита. Давайте сверим часы. Я не умею их сверять. У меня вообще нет часов.
164: Время это иллюзия, тогда в 5 часов, так бы сразу и сказал. Ну вот, теперь сказал да ясно, ладно, в 5, в 5. Привет, ребят, как дела? Здравствуй, ты прости нас за тот вечер.
165: Нет, не извиняйтесь, тут не одни вы виноваты, джерри. Хуже вас всех вместе взятых. Он не любит проигрывать. Как-то в детстве мы поспорили, кто дольше всех задержит дыхание под водой. Он чуть не умер, выиграл. Но какой ценой?
166: Надеюсь, отец из него выйдет гораздо более ответственный, что ты беременна, правда? Да, поэтому и пью лимонад. Здорово. Спасибо за тебя. Здорово, что даже не веришь нас будет маленький. Спасибо. Да, но мы об этом.
167: Не распространяемся ясно, ребята, я понимаю, ближайшие пара дней будут очень насыщенными с этой вашей игрой, только без крайностей. Да, расслабьтесь, сыграйте в golf. Забудьте про свои са. Хорошо, хорошо, обязательно ладно, увидимся, давай.
168: Просто прелесть, до чего славная девчушка, такая открытая, искренняя, так и светится. Я ей не верю. Дешёвая актриска, ей только снегурку на ёлках играть чего. А этого защекана видали, полковник, это ж дядька её. Мы попали в шоу. True уймись ты уже, я тебе говорю.
169: Джерри здесь представление устроил, а это все актёры погорелого театра. Когда ж ты угомонишься? Здрасьте. Очень приятно. Я бы рекомендовал. Я его жена. Слушай, джерри джерри, здесь шерил дикинс.
170: Да, на привет ты пригласил? Да, разумеется. А что? Мы же все друзья. В общем, логично.
171: Это же шерил диккенс. Ты знал, что она придёт? Не знал я тоже ничё так? А то да, как всегда. Супер. Кто это шерил диккенс? Она ваша, её.
172: Типа не знаю, что такое йока, но шерил диккенс в своё время чуть не развалила нашу группу. Мы с ней с 1 класса знакомы.
173: Она была 1 любовью Чили и каллахана, в детстве шерил отдавала предпочтение Чили, а каллахан молча страдал, но детская Любовь изменчива, и через пару месяцев она решила, что каллахан достойнее её.
174: А Чили молча страдал, но оказалось, что в её сердце всегда был уголок для Чили это продолжалось.
175: С годами, а потом она внезапно вышла за ортодонта.
176: Мечта любой бабы, что сколько ты с ней не виделся? Лет 10, не меньше. А ты около того. А словно вчера точно. Ах ты, хитрый жучок. Неплохо она сохранилась, правда ведь я тут подумал.
177: А вдруг шерил вернётся к нашему красавцу? То-то он рад будет. Каллахан, конечно же, что. Ну, ты сказала, Чили, ты за каллахана, да ещё столько лет жената. Я и не подозревала, что ты за каллахана. Ну, конечно. А ты что за Чили ты?
178: Вообще своих друзей хорошо знаешь, я тебя не узнаю, что ты меня пугаешь, если честно, ты словно чужой человек из чужой страны. Из какой страны предпочитаешь, что
179: Здесь сейчас миссия. Я заблудиться по пути для библиотек и отстать от мой французский подушка. Тальты здесь. Вернись, возьми меня, дорогой.
180: Уже почти 5. Возвращайся в игру. Ты бесподобна. Идём в туалет. У нас есть 5 минут. Отлично. Не верится. Ты бы сходил, поболтал с ней? Нет, лучше ты. Никому не надо ходить. Спасибо. Не за что. Оба. Стойте, заткни.
181: Нет, серьёзно, ты бы сходил, боб. Нет, с тобой ей будет интереснее женщины очень падки на таких Немытых мужиков, что спят в обнимку с бульбулятором.
182: Тяни, тяни.
183: Это точно поможет. Класс. Я пошёл. Ты настоящий друг. Удачи. Привет передавай.
184: Шерил дикинс, Чили чилино, как ты догадалась, этот шлейф из канабиса солд спайс ни с чем не спутать. Кай дунул пяточку, а иначе я бы тут давно со скуки помер. Зря ты сам не пошёл. Что?
185: Сидели бы оба на попе Ровно, но если уж кому бы идти к ней, лучше бы ты бы ты сколько бокалов выпил, а сколько ног у осьминога 8.
186: Я смотрю, ты окончательно перестал верить в стиль, стрижку и гигиену. Я уважаю твою смелость. Между прочим, уважение есть лучшая основа для восстановления былой дружбы. Есть такой афоризм, да, наверное, только чей народный.
187: Ну, теперь рассказывай про мужа, как он все такой же красивый, надёжный, богатый. Нет, мёртвый. Да, моя тоже умерла, для меня развелись, нет.
188: Он умер совсем по настоящему. Для всех он умер реально. Да, он разбился на машине, но мы тогда уже разошлись. Так вы ещё и разошлись, да?
189: И теперь он Жмур совсем совсем, и бумажка есть. Ты бы хоть чуть чуть для приличия поменьше радовался. Впрочем, неважно, как сам то рассказывай, супер я потерял бизнес, развёлся, играю в салки с мужиками я наконец на Дне. Хочешь меня разжалобить?
190: Всю жизнь мечтал. Мне тебя жалко уже, да ещё как ты оладушки пробовал. Чего они там ржут? Я теперь просто без понятия, и тебе не об этом сейчас думать надо. У нас 15 минут о Чили.
191: Я теку, думаю о тебе, чилли, неужели? А как же каллахан? Он такой красавец, красавец, конечно, но в постели эгоист с кривым писюном. Да ладно, и рыдает, когда кончает хорош.
192: ***. Не парься, каллахан, в этом нет ничего плохого. У вас юмор на уровне 5 часа. Слушай, елил, давай опять замутим, да?
193: Ты чего блеешь, боб? Я не блею, я впитываю флюид, да как можно трахаться с мужиком по имени боб bob даже звучит коряво оо боб боб боб боб боб.
194: Роберт, прости, что не звонил, но ты же замужем была. Не хотел беспокоить. Нет, все нормально. Зная, что он помер, тут же бы позвонил. Так, ну знаешь ли, че то я не то сморозил. Мне пора, пожалуйста, только не уходите. Ладно? Я не обижаюсь. Честно, мне в дамскую комнату надо, увидимся. Хорошо, рада встрече. И я.
195: Пока вдова.
196: Шерил дикинс, какими судьбами? А где писсуары? Наверное, в мужском туалете ты ничуть не изменился. Спасибо. Нет, это был не комплимент. Да ладно, я повзрослел. Да ладно, прав.
197: Ведь этот номер с заходом в женский туалет ты пытался провернуть на выпускном? Я не пытался, кстати, а провернул на этот раз туалет. Лучше выпить хочешь? Вообще то я скоро поеду домой тебя подвезти. Давай супер по дороге.
198: Заедем выпить, о, какой хитрый заход.
199: Так, народ, скоро пора начинать. Заняли позиции. Приём сейбл ждёт приказаний. Или. Да, я готов. Каллахан. Каллахан. Ты меня слышишь? Приём. Каллахан, где ты?
200: Дружок.
201: Callahan 1 выход без охраны, слышишь здрасьте, каллахан, вперёд, вперёд.
202: Вперёд, в атаку. Не сегодня мордожоп. Здравствуйте. Здрасьте. Спасибо, что пришли погоню.
203: Скорей.
204: Родимая, не уйдёшь.
205: Эх, надо было ружьё захватить. Хоть в птичек бы постреляла. Значит, так вы отдыхаете, верно? Да, кто-то в круиз любит ездить, кто-то в поход ходит. Есть любители?
206: Зависнуть в стрип клубах, устроить групповуху каждому своё. Мы вот в салочки играем. Такая у нас групповуха. Ты производишь впечатление сильного игрока. Почему не играешь? Ну как правила они придумали в 9 лет никаких девчонок. И если честно,
207: Меня иногда заносит немного и говорят мне башню срывает, тебе не жить, а вы, валенки толстожопые, упустите его очко порву на британский флаг. Да, круто.
208: Ой, сейчас фоточки детишек покажу.
209: Твою мать, все целы, я цел, я живой.
210: Ну че, бывает, вперёд. Найдём козла, адреналинчик.
211: Это новый уровень психологической атака сильно. Да, недурно. Молодец, джерри, ладно.
212: Привет, ребят, что не понял. Меня 1 так слили? Нет, все, джерри, завязывай. Он разделился. Он не человек. Ой, ой, ой, он там.
213: Ещё 1, че он повсюду? Он вездесущий, этот лес кишит же. Вон он трындец тебе, черри, черри. Ты же не будешь?
214: Ну погоди, лю, мультяшный, где ты?
215: Нет.
216: Это сюр какой-то кошмар наяву может свалим лучше не нравится мне все это этот extreme да не будь ты таким ссыклом, сейбл ага хрен я сегодня, мы же в баре коктейли потягиваем, а не по лесу колобродим.
217: Чувствуешь этот запах? Это джерри. Я его унюхал зеленью. Тут пахнет это мокрицами. Обычный запах леса. Он рядом нутром чую, он вляпался.
218: Господи боже, бабочки, ты видал? Реальная жизнь. Наш друг психопат, и это страшно. Все, отыгрался я конец мне. На тебя вся Надежда. Подойди.
219: Я тебя осади. Давай. Хорошо, я его вижу. Объект на 3 часа примерно 50 метров, на 3 часа. 3 часа. Понял?
220: Sable.
221: Другие 3 часа. Ты же часовой пояс не уточнил, какой просто пальцем ткнуть. Не судьба. В следующий раз пальцуй Вон там он. Беги. Че стоишь, скорей беги, сейбл, беги.
222: Я тебя вижу, о да, ***.
223: Ты водишь Стас то?
224: Нехороший крик поспи.
225: Sable.
226: Seib, что я?
227: Где я? Ты дыхнул, хлороформ, хлороформ как bob забрал машину, мы вызвали такси, едем в краснозобик, я не хочу вводить, а уж я как не хочу хоги. Ты уж не серди. Ну, спасибо, 1 момент. Я ничего не поняла, что произошло в лесу. Ну, джерри.
228: Встал пораньше и вместе с сотрудниками клуба пошёл в лес, расставил там силки, ловушку с бревном, и все одинаково оделись, чтобы нас запутать, маньяк.
229: Все хорошо. Да, да, со мной все нормально. Удивляюсь, как вы сохраняете оптимизм после фиаско. Что ж, не зря ведь я считаюсь душой нашей игры, только ты так считаешь, и я это лишь от вас слышала. А я не уточнял, кто именно так считает.
230: Я ведь тоже могу считать, так что сосните. Похоже, эта игра по настоящему вас всех сдружила. Именно всех, кроме джерри, что не говори так. А вы часто видитесь с джерри вне игры? Ну, не то чтобы.
231: Очень часто, но no вас можно назвать с ним близкими друзьями.
232: Каверзный какой вопрос?
233: Спасибо.
234: Я кого-нибудь прибью, если этого козла каллахана здесь нет. Вы чего? Смотрите, кто нарисовался, что я проводил переговоры с Пекином. Работа есть работа.
235: Переговоры с Пекином, там, 8 утра, суббота. Кто ведёт переговоры в 8 утра в субботу? Откуда ты знаешь, сколько там времени? Олимпиада 2008? Майкл фелпс чемпион?
236: Ладно, поймали, но у меня есть идея рассказать. Да выкладывай у джерри спортклуб там кто-нибудь точно знает, где он? Одобряю. Идея на 5 баллов. Дай 5. Погнали все в машину ты водишь. Кстати, что с тобой? Колено придурошное? А что с ним?
237: Долбануло, каким бревном Чили погнался за jerry. Меня долбануло бревнищем. Пойду нажрусь, блин, не хочу вас задерживать. Езжайте. Может, тебе педиатра вызвать? Я взрослый мужик, очень смешно. Так ты с нами не едешь. Не хочу быть балластом. Без меня быстрее обернётесь, а после клуба встретимся, как скажешь.
238: Я брат, но нога проклятая, я его заменю. Чего? Спасибо. Обойдёмся сам. Ты в чёрном списке ***. Я в порядке. Удачи, ребят, не Пуха.
239: У тебя че прошла коленка? Не лез бы ты la?
240: Ах ты, Кобелина.
241: Добро пожаловать в суровый фитнес быстрее, жёстче, сильнее. Только вот мы закрываемся уже через 5 счастливых минут. Я могу быть чем-то полезен. Да, dave, ты можешь быть очень полезен. Как насчёт?
242: Заработать 500 $.
243: Ладно, только предупреждаю я вам отсасывать не намерен и вам у себя отсасывать не позволю, что ты несёшь. Не будет никто ни у кого отсасывать. Уверен, этот von меня глазами, так и жрёт, что без Обид. Но придержи флюиды. Чего?
244: Хватит. Да, сейбл, серьёзно. Остынь. Прекрати. А это что? Сколько сексуальной агрессии? Ты сейчас буквально раздеваешь меня глазами, дейв? 5 сотен баксов, если ты нам просто скажешь, где сейчас джерри о.
245: Джерри, да точно. Блин, он же говорил, что его, скорее всего, искать будут. Он вам сообщение просил передать. Ах да, сходите в жопочку, хрен с тобой. 1000 лёгкие деньги. Джерри даже не узнает, кто его продал.
246: Есть идея получше. Езжайте обратно в свою гостиницу, сядьте в номере и *** друг другу, пока из ушей не потечёт. Обязательно каждую фразу на пошлости сводить. Ладно, дейв, 1500. Не будь дураком, хрен вам за щеку, гомофобы долбанные.
247: Dave знаешь, что будет дальше, что?
248: Будем тебя пытать, пока не запоёшь.
249: Не геройствуй, дейв джерри, на тебя *** хотел. Говори, где он. Ничего я вам не скажу. Последний шанс, дейв. Не будете вы меня пытать ради какой-то игры, так что сосите.
250: Сам у себя сосать будешь. Джерри нас довёл. Нам терять нечего. Лучше сразу говори, где он. Или мы за себя не отвечаем. Пацан готов сдохнуть ради него. Лучше сдохну, чем дам вам психам. *** не будем мы тебя.
251: Идея пытать будем. Я человек. Принципа не уговаривайте так все, мне надоело. Держите его крепче. Готов. Надеюсь, ты умеешь дышать под водой. Давай тебе понравится.
252: Получай отсоса. Начинаем. Жалею, что на свет родился. Да слушайте, давайте не будем так паршиво это все. Ты уж нас извини, извини, перестарались, сердце так и бьётся, так и бьётся. Мы напугать тебя хотели. Мы блефовали. Нет, мы *** не успокойся.
253: Не надо, пытают военные преступники. А мы же не такие. Да, извините, киска, с коготками все. Сколько же в тебе страсти. Давайте так, я.
254: Скажу вам, где утром будет джерри за 2 000 $ мелкими купюрами. Да легко, без проблем. Нельзя, что ли, было сказать, чего ж ты столько выкаблучивался то? Ну, я решил, что можно ещё поторговаться, но вы своими пытками мне.
255: Всю малину обосрали, я взял и упёрся во мне силён дух противоречия. Не могу не спорить, так и мы, похоже, тоже не сказал бы. Это был блеф. Знаешь, ребекка, не стоит писать об этом, но если вдруг придётся к слову, обязательно уточни, что мы его.
256: Не пытали, не пытали. Была дискуссия, кто у кого будет отсасывать. Да ладно, вот тебе деньги, я даю тебе 2 000 $ и ещё добавлю сверху 5 сотен. Ты всегда с собой.
257: Столько налички таскаешь. Ты хотел что-то рассказать нам о джерри, да? А джерри состоит в аа, в смысле? Ага. Анонимные алкоголики. Я в курсе, что это ребят. Вы об этом знали. Он ходит в группу каждое утро в церковь на улице брани.
258: Ну, звоночки были, как говорится. Главное признать, что у тебя есть проблема. Я рад, что он обратился за помощью. Извини, ты сказал, что церковь на улице брансвик. Да? Super. Поехали. Это
259: Статья не очередная Нудная корпоративщина, да, это нечто другое. Я понимаю, что статья уже не только про меня, но я не против, я готов разделить.
260: Баб, давай-ка жа. Нет, вы это видели? Я сейчас, может быть, секунду, сейчас началось. Кошмар. Получилось вообще ни за что. Надо же. Ух ты, какие люди, как дела? Хорошо, чудесно. Вот сидим, болтаем. Милота, ножка.
261: Как до сих пор болит, между прочим, да, но покой, беседа со старинной подругой все вылечат. Не переживай, славно. А как прошли переговоры с Пекином? Замечательно. Да что ты все обсудили? Класс. А ты решил, что я наврал про переговоры с Пекином? Как ты про свою ногу слушай.
262: Чувачела меня это все задолбало. Ты вводишь, поздравляю. В домике рухнул. Домики. 1 правило обратно. Мальчики, вы ведёте себя как дети. Он 1 начал сам. Ты начал. Нет, это ты.
263: Нет, это ты. Нога болит, о чем они говорят? В печать не пойдёт. Нет, не пойдёт. Хрен их знает. Знаете что? Зря я вообще пришла у вас на уме. Только джерри джерри велел тебе так, чувак, ты тоже звезда шоу? И да.
264: Джерри позвал меня на фуршет, надеясь, что вы переключитесь с него на меня, и он был прав. Но я по вам соскучилась, вот и пришла. Конечно. Господи, какие же вы идиоты. Причём оба. Но я вас люблю. Мне para, может, ещё увидимся.
265: Шерил осальте, джерри *** это заслужил. Ладно, ты пока шерил. Чего тебе? У вас будет масса возможностей поделить между собой, шерил, как только наступит 1 июня. А сейчас.
266: Давайте сосредоточимся на том, что мы с вами команда. Ага, мы Любим друг друга и Любим нашу игру. Давайте думать об этом и не отклоняться от плана. Ага, пора снова в седло, парни.
267: *** лу, ты не играешь, смирись уже, руки, руки.
268: Так-то, а теперь за дело.
269: Есть, нагни его, милый.
270: Готово. Слушай, может, стоит сначала поговорить с джерри о его алкоголизме? Как думаешь, нет?
271: И вот уже почти 4 года я не брал в рот ни капли благодаря вам и, конечно, всевышнему. Аминь.
272: Джерри, ты готов выступить? Выходи сюда. Поддержим джерри. Спасибо. Меня зовут джерри. Здравствуйте.
273: Лёгкий аромат шмали Чили, думает, застиг меня врасплох офигеть, я застиг его врасплох.
274: Нападает сзади идиот, взбодрим его.
275: Ореховый кофе это ж каким *** надо быть.
276: Ой, Чили осаль меня. Вали его, как подбегу, как осали его по мордасам. Хотя будем реалистами. Наверняка ни черта не выйдет.
277: Hobby никогда меня не осалит, ему не хватает уверенности а ещё вы видели в жопу сюрикены я пончиковый ниндзя.
278: Вот поэтому у газетной журналистики нет будущего. Да, настал долгожданный момент я. И только я салю джерри.
279: Самоуверен. Расслабиться, предвкушая победу. Этим я и воспользуюсь. Я и только я. Победитель это логично, ведь успех порождает успех, а я. О нет.
280: Восьмичасовые новости то ли выходят 8, то ли длятся 8 часов лингвистическая халатность должна считаться преступлением.
281: Вот, блин, выпендрёжник.
282: Что попался, мышонок? Нет, ладно, хвалю.
283: Твори. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Черт, сдавайся, джерри, ты в ловушке 5 часов до свадьбы. Нам спешить некуда.
284: Черт, до меня только что дошло. У него винище с облаками до едрени фени. Он там хоть до утра может сидеть? Нет, ему нельзя пить, да, но вино не настоящее. Настоящее. Это виноградный сок. А я вот однажды так упоролся, что.
285: То *** в племяшкину люльку оо дважды, если верить моей невестке. Ну и как давно вы завязали? Да не, я не завязал. Я и сейчас удутый, я тут чисто друга солить удачи в трезвой жизни. Чувак, респект, 100 Пудов, что-то он
286: Притих.
287: Знаете почему, хитромудрый? Очень. Мы должны решить, что оттуда есть выход, и он сбежал. Не поведусь, а я поведусь. У него там чёрный ход. Наверняка холодильник превращается в лифт, что лифт спускается в подвал. Там его логово, костюмы разные, повсюду камеры наблюдени.
288: Нашёл бэтмена.
289: Видите, он там, что там написано? Идите, идите нахрен или жопу, да замороженным чего, что у меня непереносимость лактозы знает и издевается. Что здесь творится?
290: Где джерри? Я кого спрашиваю? Джерри, у нас же фотосессия через час. Почему?
291: Ты здесь? Выходи, джерри. Можешь выходить. Мы тебя не тронем. Не бойся, успокойся. Я виноват. Пошёл ты, джерри. Никогда тебе этого не прощу. Как ты мог? У неё истерика. Выходи, милая. Скажи, а почему именно сейчас? Почему вы с друзьями играете именно сейчас? Почему он играет именно сейчас?
292: Родная, постарайся успокоиться. Я молчал бы ты лучше. Мне и так хреново. Ты же взял и все испортил, а все вы виноваты. Твоя дебильная рожа и дебильная борода, и дебильные очки. Дебильный.
293: У всякого терпения есть предел, и у меня оно уже лопнуло, и я. О господи, что с тобой, котик?
294: Бубу, бубу. Что случилось? Так, так, так, что произошло в больницу присядь, садись, садись, мой малыш, наконец то дождались вот же он кто bob bain его ты больной совсем что она ребёнка может потерять? У тебя совесть? Да нет, никакого ребёнка, нет, что ты сам не хочешь, а sale меня я все сделаю.
295: Это же такой. А хочешь, чтобы я тебя осалил? Вот, давай. Ой, промазал, ты ошибаешься, как и всегда. Это я то ошибаюсь, да, она переигрывает. Вы че не видите? Тихо, тихо, тихо, осаль меня, я его обниму и скажу, надеюсь, обойдётся без выкидыша. А ты будешь ты, ты.
296: Ты серьёзно? Сейчас все это похоже на шоу со скрытой камерой там, где инсценируют сложную ситуацию и заставляют принимать непростые решения. Везде актёры камеры не самое интеллектуальное шоу, но я на него подсел. И что? Вставай, как?
297: Мы сейчас поехали в больницу, черт джерри, джерри, джерри, джерри. Если чем помочь, только скажи боб, подойдёшь к ней или к ребёнку разорву. Ты меня понял? Это вам не игра.
298: Кажется, все по настоящему. Да, я буду страшно зол, если это не выкидыш Чили. Да мы тоже просто вслух такое не говорят. И так понятно.
299: Добрый день, Линда на мосте.
300: А вы почему не переоделись к свадьбе, кроме тебя, Чили? Ты идеал. Спасибо, Лина. Боюсь, переодеваться никто не будет.
301: Ходи, не смейте. В таком виде вынуждены сообщить. Ладно, что свадьба откладывается. Всем спасибо за добрые слова и поддержку. Мама джерри прислала. Видимо, мы те ещё
302: Коты, видимо, боюсь, что наверняка я б поспорил. Салки всю жизнь приносили мне только радость, но сегодня они нагадили мне в душу. Хорош скулить, соплежуй. Вы хоть смотрели инстаграм подружек невесты?
303: Что? Зацени свадьбу, отменили грустный смайлик. Не надеть мне это платье. Какое красивое платье. Хнык хнык, рыдающий смайлик. Какое вас не удивляет, что столько тёток постят, ба.
304: Подробности своей жизни с зубодробительными подписями, словно под копирку. Причём одновременно нормально все. В этом суть инстаграма. Да. А я вот не уверена, мальчики просто что-то тут не так чую подвох. А я вам с самого начала это твержу. Анна, милая, закроем эту
305: Тему. Все, хватит, игра окончена. Да хрен там, я не сдамся. Я выясню, что происходит. Боб, чего сразу я. Можно я тебя сфотографирую? Нет, ладно, клёво. Я заведу тебе инстаграм. Аккаунт рейчел димус единственная подружка.
306: Невеста с закрытым аккаунтом. Она мечтала, чтобы ты её клитор пощипал с 6 класса. Спорим, эта тупая звезда подтвердит твой запрос на дружбу максимум секунд через 5 отправила. Остаётся только ждать, что я говорю?
307: Да ладно, капец, как быстро. Не щипай её, клитор. Обалдеть. Я была права. Что это ещё? Что такого? Свадебное платье? Серьёзно? Они симулировали выкидыш. Это перебор. Джерри перегнул палку. Обосрём ему всю свадьбу. Я ем.
308: Активы. Спасибо то по запихаю. Правильно. Хоги, хоги. Ну что ты творишь в жопу? Ты чего? Будь осторожн.
309: Остановим его или пока у него в руках бита, я к нему не полезу, к чертям. Это же мамины вещи. Смотри, не поломайся сам.
310: Мы проиграли. Он победил. Игра окончена. Джерри не будет вводить. Нам пора уже с этим смириться. Он непобедим, и все тут.
311: И что ты предлагаешь вот так сдаться? Да, боб, я хочу сдаться. Пришла пора. Да брось ты никогда не сдаёшься. А что ещё остаётся заявиться на свадьбу, чтобы его осалить? Не получится. Только свадьбу испортим. Нехорошо это. Это по-свински. Друзья так не поступают.
312: Только свиньи, хоги. Этот *** симулировал смерть ребёнка. Он убил все светлое в игре. Наконец то мы его достанем. Он заслужил наказание. Ладно, но как же поправка? У нас связаны руки. Но ведь симуляция выкидыша аннулирует.
313: Поправку это же основы договорного права, это закон, договорное право. Он подтвердил. Я 1 сказал ладно, мы одновременно сказали, хотя я 1 из всех догадался, что никакого выкидыша не было. Поправка в силе и, может, это к лучшему.
314: Может, пора нам всем немного повзрослеть? Я пойду на свадьбу.
315: Надеюсь, вы ко мне присоединитесь, Чили, просто надень галстук.
316: Да, милый.
317: У тебя хоть есть галстук? Да у меня есть галстук. Одолжить тебе галстук да одолжить мне галстук.
318: I am a night talking кинг оп май джангл джаст, её не live like квике май a blue a blood it just don die for life with my chat.
319: Я так рада, что вы пришли, шампанское пьёшь? Ну да, я наврала.
320: Вам про выкидыш, но я должна была вытащить оттуда джерри и обезвредить вас до начала действия поправки. Стоп, а ты беременна? Нет, я и не была беременна. Ты не была беременна. Так я объясню. Джерри знал, что вы попытаетесь устроить за.
321: Саду. Поэтому операция выкидыш стала запасным планом. Целая операция. Да, я сама придумала. Гениально. Нет слов. Ой, спасибо, дьявольский, они бесятся, потому что вы победили. А они же мальчики, они залететь не могут, и ложный выкидыш им не светит.
322: Это точно. Слушай, я не говорю, что желаю тебе пережить выкидыш. Замолчи. Это слишком жестоко. Но если у тебя все же случится выкидыш, я не говорю, что ты этого заслуживаешь. Это уже слишком, но я скажу и свято в это верю, что это карма.
323: Хорошо, я понимаю, все имеют право на мнение, но сегодня у нас свадьба. Расслабьтесь. Мы с вами заключили соглашение, чтобы вместе отпраздновать этот день, повеселиться, пообщаться. Ну что, мир, да.
324: Пожалуй, не совсем. Простите, не согласен я. Ты же все-таки убила ребёнка. Нет, она не убивала, не было ребёнка. Да нет, я не про воображаемого ребёнка внутри тебя. А про ребёнка, который жил у меня в душе, ты.
325: Оторвала ему башку. И вот она летит, крутится вся кровища во все стороны хлещет хоги. Джерри ни разу не проиграл, и мы с ним теперь команда победителей. И, раз уж ты хоги, сумел ввязаться.
326: В детскую игру, будучи взрослым в следующий раз играй по взрослому.
327: Короче, я ужасно рада, что вы здесь. У нас тут суши бар, язык проглотишь. Я сегодня выхожу замуж, поздравляю, девочки.
328: Беру назад все свои комплименты в её адрес. Я знаю джерри по а. А. У меня просто есть немало проблем. Я агрессивен. Я ушёл от жены, у меня куча детей, но этот человек.
329: Наставил меня на путь истинный. У меня в жизни тогда была Чёрная полоса. Я был в местах не столь отдалённых. Я временно принял Ислам, я проиграл долгую тяжбу с магазином рукоделия, и именно в тот период я познакомился с чудес.
330: Парой джерри и сьюзен. В чем разница между епископатами и лютеранами? Епископаты не едят рыбу 1 из самых главных жизни пескетарианцы это не религия. Ай да все они долбанутые.
331: Забыла конец это когда поцелуются или пройдут по проходу. Серьёзно? 1 раз на свадьбе, что ли? Поцелуй, голуби. Конец церемонии. Жених настоял на таком порядке непрестанные поиски способов выражать Любовь и в радости, и в горе.
332: Suzanne. Берёшь ли ты, джерри, в мужья? Согласна ли ты любить, уважать, лелеять и защищать его, принадлежать без остатка ему и только ему до конца дней?
333: Согласна. Прекрасно. Окно все-таки будет о чем ты, милый голуби. Я хочу попросить вас. А что не так с голубями их нет в поправке чаще напоминать. Не нервничай, дорогой. Я. Ты. Тебе вредно.
334: Джерри, берёшь ли ты, сьюзен в жены? Согласен ли ты любить, уважать, лелеять и защищать её? Принадлежать без остатка ей и только ей до конца дней? Согласен? Какой все-таки прекрасный момент. Да, это точно.
335: Чувак, теперь я объявляю вас мужем и женой. Можешь поцеловать невесту.
336: Хоги. Бегом, бегом, бегом. О боже, ребят, скорее. И ты как цел? Ужас? Ты живой хоги. Ты всех лебедей распугал. Хоги хоган, хоги, хоган. Как вы могли так поступить в такой момент?
337: Ну, знаешь ли, не тебе нам нотации нравственности читать вообще то. Да сами то не лучше нас. Вы с жёнушкой бессовестно инсценировали выигрыш, выигрыш, инсценировали выигрыш это про наш давний спор. А её ***. Ух ты, кошмар, ребят, звоните в скорую. Ты меня слышишь?
338: Эй, хоги, вызывайте скорую. Хоги изображает глубокий обморок. Очень реалистично. Лучше тебя притвориться. Вижу, актерище, народ, прошу внимания. Не волнуйтесь, все в порядке. Это у нас такая.
339: Игра
340: Его состояние стабилизировалось при его заболевании. Такие нагрузки противопоказаны. Когда придёт в себя, сможете его навестить. Спасибо, все ясно. Подождите, доктор хотел уточнить. Да, доктор, доктор.
341: Правильно, да, как это пишется? А вы не видите? Вижу, но я вас спрашиваю, что вы хотите у меня спросить? Мы с друзьями давно играем в 1 странную игру. Скажите честно, здесь все вокруг обманка. Вы не бойтесь, я не проболтаюсь.
342: Бутафория наша больница, все вокруг, да не настоящая. Ничего бредовие в жизни не слышал. Это он велел так отвечать. Меня в операционной ждут. Будьте добры, ещё 1 просьба. Расскажите наизусть клятву гиппократа. Простите, врачи не учат её наизусть.
343: Пока неясно, он поправится. Просто перегрелся в такую жару прямо на свадьбе. Да, это ужасно. Привет, босс. Ну как прошло? Не могу определиться по поводу актёр он все-таки или нет? Какой актёр? Он врач.
344: Мы в больнице, это ничего не значит.
345: Ну ладно, что будем делать, Чили? Хватит фигнёй страдать. Иди и поговори с ней. А вдруг подстава? Она пришла проведать больного друга, и все. Ладно, ты же знаешь, что я прав. Я всегда прав. Слушай, сейчас может быть. Но ты далеко не всегда прав. Абсолютно всегда.
346: Исключения? Ничего подобного. На 100% 89 год. Ой, да брось. Кен. Гриффи младший попал в лигу. И что ты сказал ему до отца, как до луны? А оказалось, он круче отца без титула. Ты чертовски ошибся. История ролл. Сам знаешь, что я прав. Знаешь, что время.
347: Покажет. Ты ведь никогда не признаешь. Я всегда прав. Никогда. Как же я скучал по нашим спорам. Отлично, мы затусили, я по тебе скучал, и я по тебе. Жвачка нужна. Не нужна мне никакая жвачка. Ну тебя.
348: Жвачка нужна, жуть как нужна, во рту словно кошки ***.
349: Привет, можно рядом упасть? Конечно. Спасибо, что пришла. Он поправится, да, надеюсь.
350: А может, потому, что мы в больнице и все такое, да и мой друг сейчас, возможно, умирает, но меня так и распирает. Признаться, в своих чувствах к тебе я просто жуть как рад, что мужик твой дуба дал.
351: Не надо, не буду. Но я правда рад тебя видеть, шерил. Ты ведь разведённый нищеброд и при этом жуткий раздолбай. Да, но я тоже рада тебя видеть. Круто. Ништяк.
352: Уже неплохо. И более того, я не против, хотя звучит жутко увидеть тебя снова, правда? Да, свидание? Типа нет, такого я не говорила. Приглашение на ужин. Разбежался. Ага, обед.
353: Пакетик чипсов.
354: Пофиг, лишь бы с тобой хагги. Я знаю, что ты меня дуришь. Да нет, не дурю. У меня на печени опухоль с моё правое яйцо.
355: Господи, да я знаю, что ты его дуришь, но для чего? Что ты задумал? Нас то можно посвятить Чили. Он уже посвятил, что ты задумал? Ничего, Чили, хватит подмигивать. Может, правда, монитор? Вон что-то пока.
356: Казывает что-то там, на нём постоянно меняется. Давно ты это узнал? 3 недели назад. Угу. 3 недели правое яйцо. Слишком много деталей. Врёшь ты, брехня, это хрень собачья. Это правда. Хотя кое в чем я вас
357: Обманул. Джерри не бросит игру после этого сезона. Что с чего бы мне бросать? Ну просто я хотел собрать всех вместе в последний разок. Хоги. Признавайся уже, ты ведь это прикалываешься? Так? Нет, по.
358: Тем прогнозам, до следующего сезона я не дотяну.
359: Черт, даже если дотянешь, ты же будешь как тормоз да курица в мышеловке, только с капельницей. Грех такого не осадить. Дядька мой после химии в игры вообщ.
360: Играть разучился, хотя это логично. Было бы странно. Начни он играть лучше, все бы себе просили химию. Я люблю вас, ребята, и игру нашу.
361: Люблю очень. Она волшебным образом пробуждает в нас все самое лучшее, но не сегодня. Сегодня. Даже не знаю. Прости, что обосрал тебе свадьбу, джерри. Мне.
362: Очень, реально, очень жаль, джерри. Он что, бросил трубку джерри?
363: Ничего ты не обсирал, хуги брось.
364: Не испортил? Нет, поцелуй. Да, испортил. Но я сам виноват. Моими шаферами должны были быть вы. Вы все без исключения. Я облажался. Мне казалось, вы все такие близкие друзья. Я как-то в стороне, что?
365: Ты пойми, мы близки только потому, что мы физически ближе друг к другу, а ты всегда убегаешь, только пятки сверкают, честно скажу, вполне вероятно, что ты в эту игру играешь буквально лучше всех на планете. Я ему тоже самое говорю, да.
366: Ты настоящий чемпион, да, но ты не совсем уловил её. Суть. Смысл вовсе не в том, чтобы убегать друг от друга, а как раз в том, чтобы иметь повод друг за другом бегать. Понимаешь? Да?
367: Как там бен франклин сказал мы перестаём играть не потому, что взрослеем. Мы взрослеем, потому что перестаём играть давно. Хочу сказать, это слова не бенджамина франклина. Это сказал немецкий антрополог Карл Гросс ля ля ля. Такой момент испортил. Мы же в больнице, я думал, подходящи.
368: Момент. Ты ошибся. Нормальный был момент. Вот, джерри.
369: Без 5 12. Подойди, чтобы я тебя осалил.
370: Все эти годы я безумно гордился своим рекордом. Я вас имел каждый год, может поддаться или не стоит. Джерри так ломается, потому что в салках он девственник или чемпион. Подойди, мы тебя дефлорируем.
371: Но очень нежно, не могу.
372: Котик, да брось, не могу я тогда я не осали никого. Игра закончится на мне мрачно. Или дай тебя осалить.
373: Оговорил.
374: Даже отстой, это крутота. Да, ты наконец то слил. Да ты вводишь Блинский. Блин. Ну ладно.
375: Я люблю вас, парни, и я тебя люблю.
376: Так, ну что, до конца мая 4 минуты, я и не подумаю вводить лошар.
377: А ну иди сюда.
378: Вношу поправку, девчонкам можно играть. Поддерживаю да, согласен, ты совершил роковую ошибку.
379: Не отзывайся, будешь мне лизать, не поперхнись моими яйцами. Отвали, отвали.
380: Скорее.
381: Ты водишь? Нет, я нейтральная сторона. Мы приняли поправку. Брось. Самой же хочется у тебя 2 минуты.
382: Что ищем Лёгких путей. Давай, друг. Сейчас, сейчас. Да, давай, сейчас. Давай. Ох, черт, погоди. Тебе плохо? Нет?
383: With me easy to keep.
384: Деньги.
385: Есть.
386: Нет.
387: А на май?
388: Life may we never die.
389: Coca ю донт ноу ми ми у i dont need assistance айс Майко.
390: Call.
391: Фильм дублирован объединением мосфильм мастер на производственно технической базе киноконцерна мосфильм по заказу кинокомпании Каро премьер в 2018 году.
392: Y tu в kill go to go come the school when i came из.
393: To cry right?
394: The boy вор Ван кид ворс.
395: Ты его дебилы.