ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:43
Родительские ожидания и подростковые границы:
  • Семья ведет активную общественную деятельность в храме Торонто, где почитают предков и покровительницу Сумью, защитницу лесных жителей и красных панд
  • Девушки обсуждают планы на уборку дома и предстоящий поход в караоке, подчеркивая важность чистоты и отдыха после напряженного дня
  • Одна из девушек делится опытом ухода за телом во время менструации, рассказывая о витаминах, грелках и рекомендациях матери по гигиене и поведению
00:22:13
Контроль эмоций и превращение в панду:
  • Семья девушки обладает способностью превращаться в красных панд благодаря древнему ритуалу, который передается по женской линии
  • Девушка испытывает трудности с контролем своего состояния красной панды и переживает о возможности потерять контроль окончательно
  • Семья планирует провести специальный ритуал на следующую красную луну, чтобы запечатать дух красной панды в медальоне и исцелить девушку от этой способности
00:46:44
Конфликт поколений и подростковая самостоятельность:
  • Планируется проведение концерта под открытым небом на фоне красного лунного пейзажа
  • В программе мероприятия значится ритуал, который состоится вечером вместе с концертом
  • Участники приняли решение отменить поездку и отказаться от развлечений ради участия в ритуале
00:49:13
Последствия нарушения родительских правил:
  • 1. Участники обсуждения беспокоятся о моральном состоянии дочери одного из спикеров после инцидента с мальчиком
  • 2. Речь идет о посещении мероприятия «фортан фортан», где дочь одной из участниц добровольно участвовала
  • 3. Упоминаются личные переживания матери девочки относительно предстоящего события («почти не больно», «шаманский опыт»)
00:51:25
Проведение ритуала и избавление от панды:
  • Проведен ритуал с целью открыть астральный мир через пение под звуки Tony Bennett и голосов бабушки главной героини
  • Главная героиня Мэй призналась матери в обмане и нарушении семейных правил, рассказав правду о своем поведении и увлечениях
  • Решено провести повторный ритуал для возвращения Мэй в семью и восстановления связи с родными
01:06:36
Признание ошибок и восстановление отношений:
  • 1. Подросток испытывает внутренний конфликт и осознаёт необходимость изменений в своём поведении и отношении к матери
  • 2. Мать признаётся дочери в собственных ошибках воспитания и просит прощения за чрезмерную требовательность
  • 3. Дочь обещает изменить своё поведение и стремится доказать маме свою самостоятельность и зрелость
01:11:20
Семейные ритуалы и поддержка:
  • Не обсуждались конкретные договоренности или принятые решения
  • Нет фактов о поручениях или озвученных действиях
  • Сообщения содержат эмоциональные высказывания участников, но не несут полезной фактической информации
0: Главное правило моей семьи почитай своих родителей. Эти высшие существа даровали тебе жизнь, трудились в поте лица и пожертвовали всем, чтоб у тебя была крыша над головой и еда на столе в эпическом количестве.
1: Отблагодарить их можно только беспрекословным послушанием. Мне тут некоторые говорят осторожней почитать родителей это, конечно, здорово, но если переборщить, то можно просто забыть о себе.
2: К счастью, у меня такой проблемы нет.
3: Меня зовут Мелин ли. Мне уже 13 лет, и я сама себе хозяйка. Я веду свою игру круглые сутки, год напролёт ношу, что хочу, говорю, что хочу, а вот взбредёт мне в голову. Возьму и сделаю колесо, просто потому, что хочу не
4: Но с 13 лет я уже официально взрослая, по крайней мере, для транспортной комиссии Торонто поздравляю. Угу. Угу. Ну что, решаем? Разруливаем.
5: Девочки готовы изменить мир, а то как же я для этого родилась.
6: - 4 манитоба Альберта, я знаю, нагрузка та ещё, но это 8 класс, нет времени на ерунду. Про меня можно сказать, очень активная, слегка назойливая.
7: Ку ку на всю голову клиническая ботанка, стукачка. Я с гордостью ношу все эти звания. Ой, отойдите.
8: Да и вообще, какое дело, что думает вредина тайлер или ещё кто это будет мой год?
9: Моя мама стригла ему волосы в салоне, и я их ***. Очень мягкие. Не достанешь? Да, эбби, научи волос, выглядит как?
10: Как чёткий бомж. Позвольте напомнить, как выглядят настоящие мужчины портал да портал?
11: Джесси ходил в художку, стоянка лечит раненых голубей, робер знает французский, а аронии и аронии они типа, тоже талантливые. Мы же партан, забыли.
12: Любовь да, но билеты на фортан типа стоят базилион долларов, а ден вот здесь бесплатно. Ой, мамочки.
13: Я опаздываю. Мы же сегодня идём в караоке. Давай с нами, пожалуйста, пожалуйста. Сегодня никак. У нас день уборки. Эй, каждый день это день уборки. Ты можешь хоть 1 пропустить, но я люблю убираться, плюс у меня новый.
14: А для чи. Ой, девочки, вы не представляете. Она так пыль собирает с ума. Вади, я от тебя отстану. Если ты пройдёшь испытание, давай. Не, не сейчас. Кому просится. Давай, ты же этого хочешь, заводи.
15: Ты прошла, и вот твоя награда австралийский тур 99 и remix на крутые джинсы нет.
16: Может быть, мир, я это на сердце носить буду. О, спасибо, спасибо, спасибо. Спасибо, портала. A2 в другой раз, честное слово. Ну да, конечно, я всех угощу и диджеем буду. Ты крута, подруга.
17: Как же её зомбировали.
18: Да да, знаю, что вы подумали. Я, правда, сама себе хозяйка, но это не значит, что я могу делать что вздумается, как у большинства взрослых. У меня есть.
19: Обязанности. Привет, мать. Привет, Лиза. Здравствуй. Здрасьте. Все ещё хотите отыграться, мистер галло? Я отыграюсь. Такая хорошая девочка. Я, знаете ли, не центр Вселенной.
20: Я веду свою игру, но иногда.
21: Правила диктует она, майма, наконец то. Привет, мам. На 10 минут позже. Что случилось? Ты ранена? Ты голодная. Как дела в школе? Как всегда? Супер. Все на отлично. Ты у меня просто профессор. Сегодня медалистка завтра.
22: Генеральный секретарь оон предки бы тобой так гордились.
23: Сонии преподобная проматерь, заступница красных панд. Спасибо, что защищаешь и направляешь нас. Особенно мой, мой. Позволь же служить тебе и всей общине.
24: Нашего храма вечно.
25: Готовы, разумеется.
26: Скажу вашим мамам, наша семья служит в 1 из старейших Храмов Торонто. Этот храм уникален. Здесь мы почитаем не богов, а наших великих предков. Кстати, не только мужчин. Наша преподобная проматерь сумьи была учёной поэтессой.
27: Защитницей животных она посвятила свою жизнь Лесным жителям, особенно красной панде. Она обожала её огненную шутку и шаловливый характер. С тех пор красная панда благословила нашу семью удачей и процветанием и ваши благословляет.
28: Пока. До встречи. Спасибо, что пришли. Дай 5. Идём. Папа готовит ужин.
29: Ему надо было слушать мать и жениться на линии. Согласна, ксюю такая двуличная, значит, через него сесть на трон. Она его ещее заколет в их брачную ночь. Угу. Идеально, да.
30: Теперь вы можете увидеть их вживую всемирная и fortune начинает североамериканский тур. Ой, мамочки это ещё что за хипхоперы и почему название фортан их же пятеро, я не знаю. Народу в школе они нравятся кому? Мерин что ли? Она очень странная.
31: Готов.
32: Похож на этого девона, что в нём мира нашла? Не понимаю, не очень то он и симпотный. Ладно, плечи, типа ничего вроде бы.
33: За тоже нормальные.
34: May i хочешь апельсин класс да, спасибо, не смотри на блокнот, не смотри на блокнот.
35: Нет, домашняя работа. Нет, что, что, что, что это ничего. Просто маленький. Кто он? Он с тобой так делал? Нет.
36: Просто он не настоящий панамка, это тот мутный кассир из магазина.
37: Ну что ты делаешь? Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Сейчас что-то будет. Нет, ты, ты, вот её, тебя следует сдать в полицию. Лет тебе.
38: 30 мне, видишь, видишь, вот что бывает, если не ухаживать за кожей по ночам шлындать. Она же невинное дитя. Как ты смел заморочить ей голову?
39: Что ваш магазин потерял сегодня верного клиента?
40: Слава Богу, я вмешалась, этот хулиган тебя больше никогда не тронет, скажи.
41: Мне о чем-то ещё нужно знать, мой. Нет, это все.
42: Больная? О чем ты думала? Зачем ты это нарисовала? Все эти ужасы, поцелуйчики? Все норм. Уеду в другой город. Сменю фамилию. Мамочка, спроси меня.
43: Она должна гордиться тобой, дать ей повод, это не повторится больше никогда.
44: Проснулась. Так, так, завтрак готов, без сахара Иду.
45: Овсянка этого не может быть, этого не может быть.
46: Прости, прости, прости, что с тобой, солнышко, заболела, температура, живот болит, простыла. Запор. Что это же оно у тебя.
47: У тебя расцвёл красный пион? Нет, не знаю. Ещё рано. Не волнуйся, мэми, я все тебе принесу. Мама. С тобой н началось, пожалуйста.
48: Все, все будет хорошо. Хватит. Выйди Вон отсюда. Ты это мне. Я не хотела. Я жуткое красное чудовище. Хватит, хватит, замолчи.
49: Мэймэй, я знаю, что ты расстроена, но мы вместе пройдём через это. У меня игорое витамин б. Хорошая грелка и прокладки обычные, ночные, с ароматом безо, пожалуйста. Может нам обсудить, почему это происходит.
50: Нет, в смысле нет, все нормально. Ты теперь стала женщиной, и твоё тело начинает меняться. Стыдиться тут совершенно нечего. Ты теперь чудесный и сильный цветок, который должен беречь свои нежные лепестки и регулярно мыть их.
51: Моя овсянка, я сейчас лягу спать, когда проснусь, все пройдёт.
52: А что за ого?
53: Да нет.
54: Спокойствие.
55: Да ну ладно, ерунда. Ты с этим разберёшься ли? Просто будь спокойным, взрослым человеком. Ничего сложного.
56: Я знаю, тебе неловко. Мы мои, но, поверь, никто ничего не заметит. Спасибо за заботу, мама, все нормально. Тогда вот твой ланч. Я положила ещё сладкого, и травяной чай от спазмов. Помогает расслабиться. Я поняла. Спасибо. Пока.
57: Привет, мэй. Привет. Подружки. Как делишки? Че за тема с шапкой? Голова грязная. Ты че бегала с утра пораньше? Держи, подруга мэй. Надо поговорить. Давай всей школе рассказывать про магазин, что, что твоя мама там устроила ещё что-то, я забыл.
58: Ничего, я не тайлер, вечно несёт всякую чушь. Чуть повздорили, вскрылись некоторые неудобные секреты, вот и все.
59: Че уставилась на carter? Мёртв вовсе нет нет, снимать не успеваем.
60: Вонючки, правильно, увидимся.
61: Что с ней на себя? Посмотри, что с тобой. Ты сегодня странный. Просто мне вскружила голову алгебра. Формула корней квадратного уравнения. Это самое интересное. Кто помнит, как формула начинается.
62: Икс равен удивительно. Я тогда пишем икс равен минус б плюс или минус. Не забудьте про плюс или минус, иначе я вам обещаю, всю жизнь жалеть будете.
63: Нет, нет, этого не может быть. Тут учится оо, пройдёте в кабинет. Ого.
64: Скажи, скажи, что я, скажи, что?
65: Вернись.
66: Он мой срочно домой, у нас тревога нет.
67: Другой.
68: Могу.
69: Скорее домой прятаться.
70: Не смотри на меня, отойди.
71: Все хорошо, мама, с тобой. Что со мной происходит? В чем дело? Что, что это уже случилось?
72: Что ты сказал? Мне пора.
73: Как ты знаешь, у нашей проматери суньи были особые отношения с красными пандами, она их так любила, что попросила богов превратить её в panda.
74: Шла война, всех мужчин призвали Соньи отчаянно искала способ защитить себя и дочерей, и однажды на красную луну боги исполнили её желание, даровав способность с помощью силы эмоций превращаться в Могучих.
75: Волшебного зверя она смогла отгонять бандитов, защищать деревню и спасла семью от гибели суньи, передала этот дар своим дочерям, когда те выросли, а они передали своим. Но со временем семья перебралась.
76: Новый свет и благословение превратилось в неудобство.
77: Ты это серьёзно? Это проклятье. Она хотела как лучше тебя. Это можно исцелить, правда. А откуда ты это знаешь?
78: Потому что это было и со мной. И ты не предупредила меня. Я думала, ещё есть время. Ты ещё дитя. Я думала, если висеть над тобой коршуном, то замечу признаки и тебя подготовлю. Но все будет хорошо. Я это преодолела, и ты сумеешь.
79: На следующую красную луну мы проведём ритуал, и он запечатает дух твоей панды в таком медальоне, и ты исцелишься навсегда, как и я. Но любая сильная эмоция выпускает панду, и чем чаще её выпускать, тем.
80: Важнее будет ритуал, есть Тёмная сторона у panda ми у тебя будет 1 шанс изгнать её права на ошибку нет или ты никогда не будешь свободной так, следующая красная луна у нас.
81: 25. Это ещё через месяц мы справимся вместе, и я буду с тобой на каждом шагу неплохо.
82: А вот и твой. Спасибо, пап. Все это временно. Мы мои. Зато так мы застрахованы от всяческих происшествий. Спокойной ночи.
83: Красный цвет. Удачи. Какой ужас. Что.
84: Не волнуйся, мы все решим. Я надеялась, её это никто не должен видеть её такой. Ты видел, что она творила в храме?
85: Прошу, просто уйди. Нет, за что? За что мы это мы жива? Нет, девочки.
86: Вы чего уйдите? Все хорошо. Постучи, если ты нас слышишь 1 раз. Да 2 раза. Нет, мы так волновались. Мы думали, ты умерла от стыда. Нужны прокладки. Я принесла кучу. Это не важно, фора. Он приезжает Торонто, что все хорошо, все, успокойтесь, девчонки.
87: Я тихо, вы все хорошо. Это я. Это мой. Тихо. Я, я вас отпущу, а вы не будете орать. Хорошо, тихо, мэй.
88: Ты что, оборотень? Нет, что красная панда? Класс такая пушистая. Я всегда хотел. Эбби, хватит. Мэй, объясни, в чем дело? Это такая как бы неудобная генетическая фишка по маминой.
89: Линии. В смысле, это пройдёт в какой-то момент? Может быть, ненавижу я, я вся грязная, от меня пахнет мама смотреть на меня не может. И а как же?
90: Когда они приезжают? 18 мая, только что объявили 18 до 18.
91: Это точно не пройдёт. Все, все, уходите, идите, взрослейте. Без меня все будет хорошо. Нет, не будет. Я, я чудовище. Просто оставьте меня в покое.
92: Вот так never let nobody likes her friend of the body и матами.
93: Лайк ю.
94: You never not on my mind oh my oh, my side, your side, your side, i never gonna let you край о край, о край би.
95: Давай, спасибо, девочки. Вы лучшие. Мы Любим тебя, мэри, наш человек, да, чтобы там ни было панда или не панда.
96: И снова ты и ты потрясающе выглядишь, цвет волос. Просто она исчезла. Пока что. Да. Но как только я расчувствуюсь, она вернётся. Эбби, ты чего? А какие-то новые ощущения?
97: Эбби, ударь меня. Надо же, я не психанула. Девочки, это же вы как-то нейтрализуете панду. Это наша Любовь. Мы тёплое пушистое одеяло. Значит, можно вернуть комнату.
98: Можно вернуть свою жизнь? Нет, даже лучше. Ты можешь пойти с нами на портал. Это наш единственный шанс увидеть их вместе. Отпрашиваемся у родителей. Сегодня ставим вопрос ребром, а мы? Ты же с нами. Но как я отпрошусь у мамы? Я бомба замедленного действия.
99: В смысле бомбическая? И теперь ты это контролируешь. Докажи это своей маме, и тогда она тебя отпустит. Жесть. Ребят, вам пора без номер. Мама и так тебя не любит. Ладно, серьёзно, я вам позвоню. Обещаю, мы тебя Любим. Все хорошо.
100: Мне послышалось, что, кажется, я совершила прорыв.
101: Готово, вырубка лесов на 2 место по орфографии главное.
102: Что ты старалась, фотографировала по полной, ты 1 в наших сердцах.
103: Это очень грустно.
104: Какие милые. Нет, такие пушистые. Надо стоять. Мы тебя Любим. Мы тебя лю.
105: Панда или не панда? Это очаровательно, мэй, но это невозможно. Что стало с твоей пандой? Все просто, когда ему
106: Эмоции зашкаливают. Я представляю себе тех, кого больше всего люблю. И это, конечно. Вы что ж, с этим разобрались? И у меня есть 1 крошечная при крошечная.
107: Нет, категорически нет. Что. Но такое бывает раз в жизни. 1 дело быть спокойной в школе и дома, но не на концерте. Ты там взбесишься, и твоя панда все разнесёт. Взбешусь, не сбешусь. Обещаю, ты видела, я её удержала. Может.
108: Начать ей доверять? Это я им не доверяю. Какие-то напомаженные хулиганы ещё дёргаются. Что ты забыла на этом концерте? Объясни мне.
109: Я же сказала, что хочу расширить свой музыкальный горизонт. Это не музыка, это грязь, которая грозит твоему благополучию. Я же права. Видишь, папа, согласен, никаких концертов и точка.
110: Ладно, что ж, спасибо, что выслушали. Пока что это было не надо. Дзынь, ты что, сам не видишь, как это опасно? Она не сможет удержать панду в.
111: И потом, 200 $. За что? Кем они себя возомнили, селен дион? Невероятно. А этот взгляд понабралась где-то с матерью. Так говорить, мин, это твоя мать?
112: Мама? Алло, как дела во флориде мин? Я знаю про Мамей. Я как раз собиралась звонить, но все в порядке. Я сама справлюсь с ритуалом. Ты уже справилась, Мамей. В новостях никто ничего не знаете.
113: Водители, я выезжаю из подкрепления. Нет, я справлюсь, я могу бегом, следим за мечом. Мальчики, будьте водой. Это была не презентация, а катастрофа. Я привела все источники, зажгла.
114: Она все равно запретила. Мои сказали, что к ней 30. Пойдёшь. Мои сказали, это первые танцы, и что тут плохого? Мои согласны? Но я должна купить билет. Ну, где такие деньги взять? Я знаю, мама волнуется, но иногда она просто как как чокнутая.
115: Мэм, будьте добры, маменькина дочка, поэтому мы и такая стрёмная.
116: Лист площадки, что мистер кей, он may спокуха. Пошли, пошли, успокойся, мей, подруга, соберись, не могу. Мы должны попасть на концерт, как мама не понимает. Я никогда ничего не просила. Я всю жизнь была её милой паинькой. Мей мей. Уход за.
117: Оценки крипта. Че, чётко? Да, мы были послушные, раз нам все равно не доверяют. Какой смысл? Ого, это ещё кто? Ты классная данной запреты. Да, да, это же не просто наш 1 концерт, это наш билет. Во, во.
118: Взрослую жизнь, и мы должны попасть туда вместе. Я в деле подруга. Скажем, что идём с ночёвкой ко мне. Никаких улик. Да, мама никогда не узнает. Осталось только найти деньги на билеты. Соображайте, девочки, знаю, что поможет думать.
119: Пушистая панда, эбби. Да ладно, мой, сразу мозг заработает. Мне много то не надо, она такая милая, ладно.
120: Она довольна? Оо да, самое. О мой, это ты была в туалете?
121: Не привиделось, нет, предвиделась она, кто такая волшебный медведь банда?
122: Так вам нравится панда? Нравится? Я люблю её. Я тебе дам, что хочешь. Деньги, мою почку, мою душу.
123: Операция порта. Импровизация начинается. Мальчики выступают в садоме 18. Наша задача 4 билета это 800 баксов. Шаг 1 нейтрализуем императрицу, атлетика. А разве тебе сейчас не опасно?
124: Брать новый факультатив опасно иметь мало факультативов в своей зачётной ведомости шаг 2, реклама.
125: И шаг 3 берём и выжимаем.
126: You wanna i wanna you, wanna i wanna you, wanna i wanna?
127: Меня, девчонки, зацените номер 12 плечи. Да ну его, я есть хочу. У меня голодный обморок, у меня уже пальцы.
128: Потом и кровью прият. Давай энергичнее. Я 1, расслабься. Да, мы делаем, что можем. Этого мало. Концерт в субботу нам не хватает целой сотни. Так и знала. Надо было больше брать. Дыши, все нормально, но смысл прийти на кон.
129: Чтобы заснуть там от усталости, давай отдыхать и вместе разглядывать мальчиков. Ладно, ладно, ладно. Эй, че, как красава, равнобедренный, как треугольник.
130: Какие странные. Здорово ты за нами шпионишь. Да мне поговорить надо. Ладно, надеюсь, мама знает, что её бесценная Мамей засветила панду по всей школе.
131: Твоё дело ещё шаг, и все будет рассказано. Короче, убери эту штуку, у меня к тебе дело есть. Что тебе надо. Хочу крутую днюху устроить, эпическую в этот.
132: В пятницу. Если ты придёшь, тогда все придут. Простой расклад, вечеринка. Слушай, но я тебе оказал услугу. Ничего не растрепал. Теперь, получается, ты мне должна.
133: Ладно, но это будет стоить тебе 100. Нет, 200 баксов. Ладно, секунду, ты серьёзно? Ему нельзя. Доверяю. Ловушка. Там же будут мальчики и девочки. Нам можно на такие вечеринки. Девочки 200.
134: Больше, чем нам нужно, мы должны сделать это. Встречаемся у тайлера. Я все сделаю и расходимся. Легкотня молчу с твоей мамой. Забудь ты о маме, я вернусь, она и не заметит, и все. Но. Эй, балбес, мы согласны, но panda придёт только на час, и с нас никаких подарков.
135: Идёт. Ну все, я на атлетику. До встречи. Ой, а как же ужин? Я приготовила. Все твоё любимое спасибо. Но, папа.
136: Закажет пиццу оставь на завтра. Давай я пойду. То, что там у вас линейное уравнение. Геометрия у меня феноменально гибкий локоть. Смотри, черчу идеально. Ого, да только там будет супер скучно. Лучше, может, тебе с папой остаться? У меня и пособия остались.
137: Я была 1 по атлетике в 8 классе у меня было прозвище мощный знаменатель, сегодня неритовый дворец фри. И вроде хорошая, конечно, девочка, но она тебя там, правда, не надо туда ходить, не говори глупостей.
138: Уже туда идём, но я не хочу.
139: Что?
140: Что вы тут делаете? Ритуал, глупышка. Она похудела. Нет, она поправилась. Вылитый отец, да.
141: Мама, привет, бабушка, бедняжка, ты уже, должно быть, так намучилась с этим неуправляемым зверем, но твоя семья уже здесь, m мэй, и мы обо всем позаботимся.
142: Ну и где она? Че может, на стол купи. Какой сюрприз, что вы все так рано приехали?
143: Тебе понадобится наша помощь, my. Итак, Мэймэй, тебе удаётся сдерживать панду? Да, полностью. Правда, что-то не так. Да, сложно поверить, что Мэймэй может контролировать такого зверя. Она лишь дитя. Это правда. И если панда.
144: Такая же как у my мой may контролирует панду лучше нас всех, она прошла абсолютно все тесты, даже котят не может быть, она думает о том, как я люблю её и ей удаётся успокоиться именно.
145: В общем, спасибо за подарки, но я пораньше лягу спать. Сдерживание животного отнимает уйму сил. Конечно, милая, иди отдохни. Спокойной ночи, спокойной ночи.
146: Можно с тобой поговорить? Да, конечно. Что такое? Я нашла вот это. А говорят, девочка не выпускает свою панду. Это, это не моё.
147: My мей, я знаю, что ты делаешь. Я знаю, как тяжело удерживать зверя внутри, ведь его так здорово выпускать. Это свобода, но с каждым разом он становится сильней, и затем ты сольёшься с ним навечно.
148: Ритуал не сработает, такое уже случалось, этого нельзя допустить.
149: Мы с твоей матерью раньше были близки, но красная панда все разрушила. Я не вынесу, если это случится и с тобой. Так что больше никаких панд твоя мама.
150: Души в тебе не чает мой m. Я знаю, ты поступишь правильно.
151: Робот, убийца, смертность точняк, подождите, она придёт знал, что продинамит на это мы как раз вовремя. Я
152: Че, как народ? Что это за наряд? Привет, тайлер. С днём рождения. Я заказывал красную панду, а не этот мусор. Денег не будет. Стой, а мусор умеет так или так? Бетономешалка, ребят, бетономешалка.
153: С тобой все нормально, это очень трудно объяснить, но просто, поверьте мне, нельзя больше превращаться в panda. Ладно, ладно, ладно, не парься, ты не обязана. Мы просто что пойду, что прия. Нельзя не пойти. Джесси твоя родственная душа.
154: У нас денег только на 3 билета, тогда я не пойду. Нет, я не пойду, девчонки. Если 1 не может, значит, никто не пойдёт, верно?
155: Это в самый последний раз. A, дайлер, ты хотел панду? Получай, панду. Да здравствуй.
156: Отель точно нормально сойдёт. Даже завтрак без отдыхай. Ты какая-то уставшая. Спокойной ночи. Попробуй. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
157: Мин, наступил решающий момент, момей нужна сильная рука, и сейчас, как никогда ты должна не сводить с неё глаз. Ясно, конечно, мама.
158: О нет, пушистик, что?
159: Это что? Это ещё что за есть? Мы сделали это мы идём на портал. Кто-нибудь видел?
160: Слышь, он тебя эксплуатирует. Тоже мне, Биба, оно того стоит.
161: Завтра мы придём на концерт детьми, а уйдём взрослыми просто мурашки. А чем, интересно, пахнет джесси молочным шоколадом и мокрым камнем? Наконец то.
162: Младший, ты встретишься со своим папочкой и с дядюшками.
163: May а если не проходить ритуал, что если ты оставишь панду, что. Ну, ты ведь уже не такая отличница, прилежная уборщица, которую мы никогда не видели. Да, ты стала бунтаркой девчонки, я не могу остаться такой, вся семья с ума сойдёт.
164: Особенно моя мама. Она возложила на меня все свои надежды, я знаю, но ты так изменилась, и я горжусь тобой. Просто не потеряй все это, ладно? Да если б не ты, ничего бы этого не было. Ты отпад, точняк.
165: Ты отпад, мэри. Да сама ты отпад, мы все отпад. Мы уже идём. Да у нас на очереди портал. Парни приезжают.
166: 25, скорее разбирайте билеты и прикиньте, они будут играть концерт под открытым небом на фоне красного лунного эбби. Это будет, ты сказала, концерт 18? Да, он ошибается. Смотри, 18 оо, тут сказано толедо.
167: Что в тот же вечер, что ритуал в тот же вечер, в тот же вечер, что спокойно все будет.
168: Хорошо, не будет. Я не могу их пропустить. Мы так старались. Но. Но там ритуал. Я же всех подведу. Нет, нет, нет, нет, баночка, ты чего делаешь? Мы хотим кататься. Отвали, сопливый, я занята.
169: Проглотишь, тайлер. Тебе нужны деньги? Тогда быстро сюда и работай. Да провались ты со своими деньгами. Все, пойдём отсюда. Мы же договорились. Ну и что с тобой? Ладно? Ну и вали назад, к своей психичке мамочке, к храму с привидениями, чучело.
170: Что здесь происходит? Прости меня, только слез меня, пожалуйста.
171: Невероятно, дочь. Вы понимаете, что она сделала? Это была вечеринка. Должно было быть весело. Не надо мне ваши, не надо. Все, расходимся, все быстро по домам.
172: Как вы могли так её использовать? Что это не так? Нет, мы б не в жизни. Я знала, ты, хулиганка, заморочила бедной момо голову, выставляешь её на показ. Теперь она врёт, сбегает из дома. Она напала на беззащитного мальчика. Думаете, это шутки? Вы знаете, как это опасно? Мы не special.
173: Мы просто хотели сходить на фортан фортан. Вы использовали мою дочь ради этой смазливой шпаны? Нет, она сама хотела. Не сваливай на неё. Она хорошая девочка, а вы ей воспользовались. Мей, скажи ей.
174: Что чего?
175: Ну все, мы мей, идём.
176: Здрасьте. Вам как транспортёр? Сколько билетиков?
177: Three пожалуйста, что это такое, кажется, это из стадиона скайдом. Мама 4 наихудшее число. Знаешь, Виллен хотела родиться 4, но я держалась да, тихо Лилия, давайте поторопимся, близится время начала.
178: Нервничаешь? Моя Марина, немножко. А не стоит. У меня же 50 лет шаманского опыта. Все пройдёт как по маслу. Почти не больно. Спасибо, мистер Гао, что почти давным давно.
179: Духи ниспослали женщинам нашей семьи большое испытание Мемей. Настал твой черёд, как и все присутствующие дамы. Ты изгонишь из себя зверя и наконец станешь самой собой. Пусть суньи направит.
180: И сохранить тебя да не упусти шанс настаёт время, красная луна восходит, скорей готовься. Да, мама?
181: Дзен, помоги убрать со стола.
182: Войдите. Привет, пап. Я уже почти готова это выясняли.
183: Давай я сотру, что мы наделали глупостей? Панда очень опасна, непредсказуема. Говоришь, как твоя мама? Что она рассказала тебе про свою панду? Ничё.
184: Чего из неё слова не вытащишь? Она была всеразрушающей, гигантской, она занимала чуть не пол храма. Ты. Ты видел её однажды? Они с бабушкой тогда страшно поругались. Из за чего поругались?
185: Бабушка не одобряла меня, но ты бы видела свою маму. Она была невероятна, но я же чудовище. У людей есть разные черты.
186: Какие-то черты неприглядные. Главное не запихивать все плохое под ковёр, а разобраться, научиться жить с этим. Сотри, если хочешь. Но это твоя черта.
187: Меня развеселил.
188: Тебе пора, следуй моим указаниям и дыши.
189: Главное, не выходи из круга, ты поняла до тех пор, пока на небе красная луна, астральный мир будет открыт. Этот круг, дверь в него.
190: Говорит дверь откроется, только если петь от души, и неважно, что я люблю tony bennett, но твоя бабушка, она старой школы. Итак, сосредоточься на их голосах.
191: Слушайся, преподобная проматерь, услышь нас, девочку.
192: Через все громче.
193: Не останавливайтесь, продолжайте.
194: Что случилось май may may may мне страшно проведём ещё раз. May may я её оставлю что она сказала, а я её.
195: Оставлю, что ты делаешь? Нет, я Иду на концерт. Вернись.
196: Нет, это катастрофа. Невероятно. Как ты могла до этого довести? Она не.
197: Могла, как она могла так поступить с родной матерью?
198: Что ты тут делаешь? Я. Я не смогла. Панда. Часть меня. И вы, девочки, тоже мэй. Ну, ты отвернулась от нас, я знаю. Простите, я всю жизнь добивалась одобрения.
199: Mama, я не могла его потерять, но потерять вас это ещё хуже. Что ж, очень жаль, ты нас потеряла.
200: Робер младший. Она заботилась о нём день и ночь. Делай его колыбельные. Каждый. Нет, нет, нет, нет, неправда. Они. Они врут. Да, нашла его у тайлера.
201: Фортал навеки, фортал навеки портал навеки навеки тайлер нет, тайлер. Что? А что ещё за тайлер? Я не знаю фортунка.
202: Твоей маме небось крышу снесло, ну и что? Что она сделает дома запрет.
203: Дорого у вас.
204: Это невероятно, помогите мэй may где же ты mai mai?
205: Верните.
206: Мы должны спасти твою. Мы снова должны провести ритуал. А что случилось? Она гигант, я же говорил, очень большая. У тебя большие проблемы, дочка.
207: Я все это отменяю сейчас. А, ну быстро по домам. Где ваши родители, как вы одеты? Ты не такая, нет, я такая.
208: Реально, я больше не твоя миленькая. Мей, мей. Я врала мам, что я придумала брать деньги за панду. Я сама пошла к тайлеру на вечеринку. Это все я. Мне нравятся мальчики, мне нравятся гром.
209: Музыка. Я люблю танцевать мне 13, берись, ритуал, все быстро, по местам.
210: Отвлекай её, я её так отвлеку. Где сын? Сын? Не впускай её туда. А ну, вернись. Думаешь, ты уже взрослая, врать мне?
211: Как ты можешь так вести себя? Это ерунда. Я могу и похлеще. Что ты делаешь? Прекрати так трясти, прекрати.
212: Не надо. Я в жизни не была на конце. Семья была на 1 месте. Я пыталась быть хорошей дочкой.
213: Прости, что я не идеальна, извини, что все хорошо, и прости, что никогда не буду, как ты.
214: Нет, мам, мама.
215: Ты должна встать в круг, проснись, прости меня, ну же, пожалуйста.
216: Дать мне силу, я не потеряю свою дочь.
217: Что вы там стоите?
218: Хочется.
219: Громче пойте, от души громче круг не работает.
220: Never never never.
221: Но like you are you do?
222: Мам, мам, мам, ты в порядке? Нам пришлось. Мам, прости меня. Это. Это моя вина.
223: Что случилось? Я её ударила. Кого? Мою маму? Я так разозлилась. Я вышла из себя. Мне надоело быть идеальной. Она никогда не будет довольна мной.
224: Никто не будет, я знаю, так, кажется почти все время.
225: Но все по другому.
226: Идём.
227: Там.
228: Прости меня, не надо извиняться.
229: Я твоя мама.
230: Пусть суньи направляет и хранит тебя.
231: Все за мной, дамы, и поскорей, и что marie mai ты останешься пандой, это её жизнь, вперёд.
232: Иди, все хорошо.
233: Нет, прошу, пойдём со мной. Я меняюсь. Мам. Я наконец то разобралась в себе, но я боюсь, что это может.
234: Вас разлучить. И я. Я понимаю, мэми, ты так сильно пытаешься всех осчастливить, но ты забываешь о себе, и если я тебя так воспитала.
235: Прости меня, не сдерживайся ни для кого.
236: Чем дальше ты зайдёшь, тем больше я буду гордиться.
237: Я ведь об этом не пожалею, правда?
238: Я мейлин ли. Когда мне исполнилось 13, жизнь сошла с ума, люди все ещё обсуждают панда апокалипсис 2002 мы с мамой называем это болезнь роста.
239: Требует лист кушай, маленькая, ох, как ты проголодалась. А что, mr гау должен был поместить панду куда-то, видели б вы Бабушкину не повезло.
240: Готово, разумеется. Здрасьте. Добро пожаловать в наш храм, а стало хорошо, как никогда. Ой, мамочки, наш храм, старейший Торонто, и только здесь живёт гигантская красная панда.
241: Скажите тёртый сыр. Ну что, готовы? Караоке? А то пока. Мам, пока. Пап, погоди-ка. Ты же не собираешься в таком виде. Моя панда, мой выбор. Мам, я.
242: Вернусь прямо к ужину. Ладно, ладно, и вас всех тоже приглашаем, готовит мистер ли da меньше фастфуда спасибо, что прикрыл пап, садились да, конечно.
243: Иногда я скучаю по старому, но ничто не вечно под луной. Ой, девочки, я так жду, только внутри каждого сидит зверь, все мы прячем некие свои странные, громкие, нелепые черты, многие никогда не выпускают их наружу.
244: А я выпустила, а вам слабо?
245: You never o, ma, ma o ma o, mi, i never said you said, you said i never gonna let u k o que no que.
246: Everybody everybody know why its my.
247: You never go on my mind, oh, my oh, my never buy side your side, your side, i never go late you grey oh chi, no ga, i never, но be right, right oh right.
248: Right right side you said, you said i never gonna like u k o k o k i never be you right or write оо рай.
249: Heavy rain from my car i. Every time say it is wise to you to the light of my.
250: Томми.
251: No, cause you open my eyes, its stone in my heart, you make me believe a love and be art, and i could never совай, а mean in a part you are my one true.
252: Hair on the day. When you said my name in the саес вей ю нот, но the plane you to the light of my love?
253: You open, my eyes, and on in my heart you make me believe it lab in the i could never said in app.
254: Ю ууу.
255: Stop me on baby, you got it i t y. Вот, baby i то.
256: You want the core ю вот need you koven my его ю Воне н ю Вон ед ай Воне ю вонд а.
257: Louder you wanted i wanted you wanted i wanted you wanted i wanted what to you eat you for it? You got it i wan it i want from it. Найди.
258: You know you know so?
259: Пап, пап.