0: Мы переходим к разговору о том, какие перемены произошли с русской литературой в русской литературе в конце 18 столетия следующую тему давайте мы обозначим так кризис.
1: Классицизм, кризис классицизма и творчество николая михайловича Карамзина.
2: Прежде всего необходимо указать на такую особенность русской литературы, очень сильно отличающую её от европейских литератур это ускоренный характер возникновения художественных направлений европейского типа.
3: Вот на русской почве. Ну давайте посмотрим, сопоставим просто судьбу этих направлений. Линейка направлений. Вам со школы известны. Классицизм, сентиментализм, романтизм, да.
4: Классицизм. В европе, он начинается ещё аж в 16 веке, ну, на излёте 16 века первые образцы Испании, да, и существует классицизм в европе 2.
5: Столетия, до середины 18 века. То есть это мощная, очень такая художественная система, которая 2 века существовала и породила целую богатую культуру в России классицизм начинается, вы помните?
6: Где-то в 1700 тридцатые годы, а к концу 18 века его уже начинает теснить Карамзин со своим творчеством, то есть он по настоящему просуществовал всего полстолетия. Да, конечно.
7: Вот запас этот смысловой, что ли, остался недореализованный, и классицизм оказывал влияние ещё и на творчество Грибоедова да, на его горе от ума, но тем не менее как такое живое?
8: Динамичное, активное направление. Классицизм у нас существовал вот всего полвека от 1700/30 до вот 1700/80 годов в европе в это время уже
9: Устойчиво существовало и развивалось другое направление сентиментализм, оно возникло в середине 18 столетия и отмечено было творчеством таких.
10: Писателей, как самюэль ричардсон, как Даниэль дефо, как жан жак руссо, то есть это богатейшая культура, которая очень сильно повлияла на европейскую мысль, на европейскую.
11: Искусство на долгое время вперёд, то есть там сентиментализм это был мощным очень направлением, а у нас сентиментализм что такое мы навскидку вспомним повесть бедная Лиза Карамзина.
12: Да, мы вспомним несколько ранних религий Жуковского, кое-какие ранние стихотворения же Пушкина, собственно, и все из значительных произведений это, пожалуй, все, конечно, если.
13: Литература 2 ряда, но мы о ней сейчас не говорим, вот и только романтизм в европейской и в русской литературе начинают развиваться более или менее параллельно, но все равно в России.
14: С опозданием и с очень значительными отличиями. Но тем не менее, вот существование романтизма в европе и в России было параллельным, то есть освоение вот этого эстетического
15: Опыта. Классицизм, сентиментализм, романтизм оно происходило на русской почве, в очень таких ускоренных темпах, в темпе навёрстывания, в темпе догона, что ли, да.
16: Вот поэтому если мы будем говорить о творчестве николая михайловича Карамзина, то необходимо отдавать себе отчёт, что для него освоение сентименталистской.
17: Системы, что ли, художественных координат было, ну, в общем, художественным экспериментом. То есть он как бы сознательно адаптировал те достижения европейской литературы, которые
18: Как очень широко начитанный, просвещённый человек знал адаптирование их вот к русскому языку, к русской литературе, к русской действительности.
19: Карамзин начинал как писатель сентименталист, известнейшее его раннее произведение называлось письма русского путешественника это
20: Описание его заграничного путешествия по европе, который писатель вот в конце восьмидесятых годов предпринял само по себе это путешествие, было достаточно таким смелым предприятием для русского дворянина конца восемнад.
21: 15 века в европу ездили немногие. Вот Карамзин такое путешествие предпринимает, и он описывает эти свои впечатления европейские в книге знакомит как бы современников.
22: Людей своего круга, вот с европейскими впечатлениями, ну, достоверности этой книги доверять слишком не стоит, потому что многое очень привнесено карамзиным, там от себя вымышленно, но тем не менее, вот
23: Жанр романа в письмах письма русского путешественника, он вполне сентиментальный жанр, да, жанр, который развивался в эпоху сентиментализма, он карамзиным здесь осваивается, воплощается и вот данный.
24: Вот такой образец следом Карамзин обращается к малой прозе, и эта работа для него носит тоже экспериментальный характер вот повесть бедная Лиза, о которой мы сейчас будем говорить, повесть.
25: Известнейшая у Карамзина, да принёсшая ему литературную славу и оставшаяся вот столетия да, эта повесть, безусловно, имеет очень книжное происхождение она написана по инос.
26: Странным образцам она написана по образцам и стилистическим, и сюжетным, взятым из французской литературы, конкретно говоря, из повестей французского писателя Жана мармонтеля, которого
27: Разлюбил, переводил охотно и вот, значит, испытывал его влияние, книжное происхождение поэтики и стилистики бедной Лизы вот давайте я обращу.
28: Ваше внимание на самое начало этой повести вы помните рассказчик поднимается на холм на окраине Москвы, возле Симонова монастыря и оттуда.
29: Смотрит на Москву, что он видит вот, восстанавливайте внутренним взором этот пейзаж да, стоя на сей горе сверху, видишь почти всю Москву, светит на неё солнце, вечерние лучи.
30: Его пылают на золотых куполах, по жёлтым пескам течёт светлая река, на другой стороне Дубовая роща, подле которой пасутся многочисленные стада, там молодые пастухи, сидя под тенью деревьев, поют.
31: Простые унылые песни и сокращают тем летние дни итак, гора или холм да река, Луга, пасущиеся стада, свет вечернего закатного солнца.
32: Пастух, который стадо пасёт. Вот такая картина, этот пейзаж, он был своеобразным клише, устойчивым пейзажем, который появлялся и в литературе, и в живописи.
33: И сентиментального искусства сплошь и рядом. То есть Карамзин его не придумал. Карамзин его просто напросто взял, как готовый и поместил. Ну, сказал, что это в Москве, хотя это может быть где угодно, это везде. Вот и этот
34: Пейзаж он неоднократно появляется в повести в тот, в тот момент, когда Лиза, влюблённая уже в эраста, рано утром просыпается, выходит на реку и мечтает о своём милом, что она наблю.
35: Смотрите, сошла на берег Москвы реки между тем молодой Пастух по берегу реки гнал стадо, играя на свирели, и Лиза устремила на него взор и думает как бы хорошо, если бы он был её другом, то есть опять река.
36: Пастух стадо, свет утреннего или закатного солнца, в данном случае утреннего. Да, опять тот же самый готовый пейзаж. То есть это книжная модель. Карамзин здесь выступает транслятором готовых вот таких вот
37: Клишированных моделей повествовательных. Дальше смотрите, о чем думает Лиза в этом фрагменте, когда она ждёт и когда она думает об на берегу реки, она смотрит на этого пастуха. Если
38: Бы тот, кто занимает теперь мысли мои, рождён был простым крестьянином пастухом, я поклонилась бы ему с улыбкою и сказала здравствуй, любезный Пастушок, куда гонишь ты стадо твоё? Он взглянул бы на меня с видом ласковым.
39: Взял бы, может быть, руку мою мечта, то есть она мечтает о простом пастухе, который составил бы счастье её любви, счастье её жизни. Героиня какого жанра она себя?
40: Воображает идиллию да, героиней идиллии она себя воображает, то есть она здесь, героиня Карамзина, мыслит не как настоящий живой человек, а она мыслит как книжная героиня, она мыслит жанровыми, готовыми какими-то
41: Представлениями. Да, пастушка она ждёт и Эраст Лизу потом впоследствии называет, что интересно, моя пастушка Эраст тоже мыслит по книжному, перед ним не настоящая Лиза, а
42: Выдуманная фигура. Вот и смотрите, Карамзин прекрасно понимает, что он делает, потому что в его речи, в его конструкции появляется плохо скрытая или вообще не скрытая ирония над тем, что он изображает.
43: Этими мыслями буквально вот я сейчас процитировал да, фрагмент он взглянул бы на меня с видом ласковым, взял бы, может быть, руку мою. Я пропускаю несколько строк в тексте, и тут Эраст в лодке плывёт Эраст.
44: Выскочил на берег, подошёл к Лизе, и мечта её отчасти исполнилась, ибо он взглянул на неё с видом ласковым, взял её за руку выделено курсил, заметьте, да, то есть Карамзин подчёркивает эту цитату из того, что было написано.
45: Только что мечта Лизы отчасти исполнилась это мечта живого человека, нет, это мечта книжного героя, вот и они сами эти слова принадлежат.
46: Стилистики сентиментальной литературы Карамзин этого не скрывает, он подчёркивает, он выделяет нам это обстоятельство, курсивом его выделяет, теперь давайте посмотрим Эраст Эраст.
47: Герой соблазнитель Лизы. Да, вот он, коварный соблазнитель, он злодей. Да нет, вот как его характеризует писатель. Смотрите, он был довольно богатый дворянин с изрядным умом и добрым.
48: Сердцем добрым от природы, но слабым и ветреным внимание он читывал романы, идиллии, имел довольно живое воображение и часто переселялся мысленно в те времена бывшие или не бывшие.
49: Как говорит писатель, в которой, если верить стихотворцам, все люди беспечно гуляли по лугам, купались в чистым источником, целовались, как горлицы, отдыхали под розами и миртами и в счастливой праздности все дни свои провождали ему.
50: Казалось, что он нашёл в Лизе то, чего сердце его давно искало натура призывает меня в свои объятия, то есть природа, натура, да, вот и он решился, по крайней мере, на время оставить большой след. Смотрите.
51: Как характеризуется Эраст? Он читывал идиллии, романы, имел живое воображение книжный человек. Да кого он видит в своей лиззи? Он видит живого человека нет, он видит книжную героиню, опять ему казалось.
52: Что он нашёл в Лизе то, чего сердце его давно искало. Ну, правильно, сердце, воспитанное книжками да, французскими книжками. Вот. И вот он на Лизу переносит свои вот эти вот отвлечённые фантазии и ждёт, что она будет вот такая
53: Послушай, да вот смотрите, Карамзин не скрывает своей иронии по отношению к этим книжным моделям, в те времена бывшие или не бывшие в скобках, в которые, если верить стихотворцам, да, то есть эти оговорки такие иронические.
54: Не издевательские, они раз за разом появляются, люди целовались, как горы, отдыхали под розами и миртами. Ну, как минимум ирония совершенно явная, да, вот, то есть.
55: Раз тоже герой книжный, теперь смотрите после, когда задумываются Лидии, ну как же им быть то дальше? Вот ему и Рату, да?
56: Rust начинает ей рассказывать такие вещи, он говорит, что после смерти матери, а там дело так складывается богатый крестьянин посватался к Лизе, и она приходит к расту, как мне быть rest, говорит да что ты, я, я же буду.
57: С тобой всегда, да, значит, после смерти матери он возьмёт её к себе и будет жить с ней неразлучно в деревне и в дремучих лесах, как в раю.
58: То есть рай шалаше, конечно, это не жизненная идея, а это идея сугубо книжная, да, идея естественного человека, влечение к природе, это все прочитано как раз там, у даниэля дефо.
59: Прежде всего, да. Ну вот. И вообще это идеи, которые в кругу мировоззренческом, вот сентиментальной культуры, культуры просвещения 2 половины 18 века жили, да, то есть он книжный человек.
60: И, значит, Лизу эту он пытается заставить жить тоже по книжному. И вот смотрите, что ему говорит Лиза, однако тебе нельзя быть моим мужем, сказала Лиза с тихим вздохом, почему же я крестьянка?
61: Вот, вот, тут бы расту немного, сбросить пелену своих глаз и посмотреть, где он на самом деле находится. Я крестьянка, конечно, нельзя ему ей быть его женой, да, вот, но он
62: Об этом не думает. Ах, говорит, для твоего друга важнее всего душа, чувствительная, невинная душа, и Лиза всегда будет ближайшей к моему сердцу.
63: Она бросилась в его объятия сей час надлежало погибнуть непорочности, то есть вот если бы Эраст вёл себя по земному, а не по книжному, драмы бы не произошло, Лиза жила бы своей жизнь.
64: Он жил по своей, но книжное воображение эраста, и вот вовлечённость его в этот выдуманный сюжет они привели к противоречию сюжета с жизнью, ну и та драма, которую мы все знаем хорошо, да, со школьной скамьи драма.
65: Бедная Лиза, она совершилась. Вот интересно, как относится рассказчик к эрасту и Лизе?
66: В начале и в конце повести. Смотрите, когда вот эта сцена падения Лизы описывается, как характеризуется её поведение. Заблуждение прошло в 1 минуту. Смотрите, не преступление, да.
67: Не значит какое-то несчастье, горе, заблуждение, то есть ум девушки пришёл в заблуждение, и от этого вот произошли
68: Дурные следствия, казалось бы. Ну, вы помните дальше раз, оказывается, в долгах он проиграл в карты, и он покидает Лизу, собирается
69: Жениться на богатой невесте. Лиза с ним встречается, он её прогоняет, пытается всучить ей деньги, вот и она, оскорблённая, бросается в пруд и кончает свою жизнь какова?
70: Отношение рассказчика сердце моё обливается кровью всю минуту я забываю человека в расте, готов проклинать его, но язык мой не движется, смотрю на небо, и слеза катится по лицу моему. Смотрите, я
71: Готов проклинать его, но язык мой не движется, не получается почему-то да ах, для чего пишу не Роман, а печальную быль.
72: Видите, Эраст не получает осуждения со стороны рассказчика. Почему? Да потому что он Эраст в своих поступках.
73: Руководился, чем руководился, чувством, да руководился искренним, неподдельным чувством, и Лиза тоже руководилась чувством широко известные слова рассказчика и крестьянки любить умеют.
74: Помните, да, они относятся к лизиной матери, которая горько, значит, переживала кончину своего супруга. Вот давайте зададимся вопросом насколько велик статус чувства у Карамзина? Бедный?
75: Izi шире у Карамзина вообще чувство оказывается очень важным чувство не осуждается рассказчиком, да, чувство становится причиной.
76: Сюжетных событий. И рассказчик говорит, что я не могу проклинать Эраст, что это значит? Это значит, что если мы вернёмся вот к классицистскому конфликту,
77: Да, долг и страсти, чувства и разум. Давайте вот так сформулируем ум и разум.
78: Чувства, да.
79: В литературе классицизма как расставлялись приоритеты.
80: Разум это хорошо, чувства это плохо, что происходит в литературе сентиментализма? Разум это хорошо, хорошо, да, а чувства это плохо.
81: Да нет, и чувство, оказывается, тоже неплохо, мы уже движение в эту сторону видели у Лукина, да, где происходит?
82: Оправдание чувства да, добродетельная клеопатра своей любовью выводит Добросердова на истинный путь, а здесь писатель, по сути дела, исследует психологию человека и показывает, что чувства и ум.
83: В ней уравнены в правах чувства и ум. Вот эти вот слова по-французски формируют слово, которое известно нам и которое стало
84: Основой для названия этого художественного и философского направления сентиментализм.
85: Sentiment что такое сентимент 2 Корня в этом слове сенс и мен да чувства и ум.
86: То есть сентиментализм это, ну, если можно так выразиться, чувство умие, да, это такая, ну, философская, что ли, позиция, которая в человеке признает равенство 2 начал ума и
87: Чувства и то, и другое равноправно, и то, и другое в равной степени руководят поступками человека и чувства, и ум.
88: Вот что в основе философии сентиментализма лежит. И вот что, соответственно, является, ну, движущим принципом сентиментальной эстетики, чувства и ум равноправны.
89: Вот что такое сентиментальная поэзия. Ну, ещё несколько деталей давайте обозначим в связи с бедной Лизой. Смотрите, ах, для чего пишу. Не Роман, а печальную был.
90: Очень выразительные слова Карамзина, которые хорошо показывают, что он понимает разницу между книжным миром, между миром вымысла литературного и миром действительности.
91: Вот это подчёркивание разницы книги и действительности книжного мира и действительного, оно для 19 века вообще будет очень актуально. Пушкин на этом постоянно настаивал, да, EVREALEZME19 века мы тоже
92: С этим будем встречаться и Карамзин здесь, видите, он несколько раз посмеялся над книжными, над книжной стилистикой, да, с этими пастушками возле реки он посмеялся над книжным мышлением.
93: Rasta а теперь печально говорит для чего пишу не Роман, а печальную быль в романе может быть, эти события как-нибудь разрешились бы благополучно, но не в жизни в жизни попытка жить книжными представлениями она приходит.
94: Приводит героев вот к драме, которая состоялась. Ну и посмотрите ещё на концовку произведения, где планируется встреча героев.
95: Когда мы там, в новой жизни увидимся, я узнаю тебя, нежная Лиза. Это говорит рассказчик. Да, Эраст был до конца жизни своей несчастлив. Потом он погиб, умер, и последние слова теперь, быть может.
96: Они уже примирились с визой, да, то есть примирение, встреча всех разлучённых несчастливой судьбой жизнью людей состоится там, на небесах, да, вот это такой религиозный характер.
97: Русской литературы, он сохраняется и в этом, в этой концовке Лизы он тоже звучит, там, может быть, наступит примирение, там, может быть, они встретятся, они увидятся.
98: Вот. Ну и последнее, давайте на творчество Карамзина, на его бедную Лизу посмотрим немножко изон.
99: Текст развития литературы русской литературы в 18 веке мы говорили с вами на предыдущей лекции, что русская литература в 18 веке нормативная литература прозы не знала, проза существовала.
100: Вне пределов нормативной литературной системы, то есть художественность прозе была несвойственна, что происходит принципиально важное у Карамзина, у Карамзина проза приобретает художественный статус.
101: Так как это уже было в европейской литературе. То есть, видите, не только мировоззренчески, не только ценностно, но и в смысле.
102: Способов письма Карамзин русскую литературу трансформирует и приближает к современному состоянию, европейской литературе и внутренне ценностно, содержательно и
103: Внешне. Вот по форме, да, он открывает дорогу русской прозе, которой в 19 веке суждено бурное развитие и очень серьёзное достижение. Давайте
104: Небольшой итог по карамзину подведём итак, классицизм в России существовал всего полстолетия с небольшим, уже у Карамзина он сменяется сентиментальным мировоззрением и сентиментальным.
105: Поэтикой. Дальше из за отсутствия в русской, в русском классицизме традиции прозаического повествования, повести Карамзина опирались на что?
106: На русскую традицию, а на европейскую на французскую литературу.
107: Своей традиции прозы не было, поэтому опора в 1 очередь на французскую литературу теперь проза Карамзина носила экспериментальный характер что это значит Карамзин сознательно?
108: Осваивал все новые и новые жанровые модели, пробовал их, убеждался в их осуществимости, оставлял и двигался дальше так он попробовал сентиментальный жанр романа в письмах так он попробовал сентиментальную повесть бедная Лиза.
109: Так, следующая его повесть, уже уже через год после бедной Лизы Остров борнгольм, была написана в откровенно романтическом духе, в таком готическом духе, да как готическая повесть страхи, ужасы древние.
110: Замок, какие-то разлучённые любовники, романтическая повесть, вот потом, пройдя вот целый ряд.
111: В 1700 девяностые годы литературных экспериментов художественных Карамзин оставляет художественное поприще вовсе и весь остаток жизни посвящает деятельности историка, причём его история государства России.
112: Российского. Фундаментальный такой двенадцатитомный труд, огромный, да, весь остаток жизни Карамзин на него потратил, она, по свидетельству современников, воспринималась, да, и объективно сейчас воспринимается как очень билетрв.
113: Повествование, то есть это текст, который стоит на грани между художественной литературой и историей, собственно говоря, да, вот. То есть Карамзин был экспериментатором области письма, он осваивал все новые и новые способы.
114: Формы повествования так следующее причина драмы, эраста и Лизы в чем заключается в книжном мышлении эраста теперь осуждает ли автор Эраст?
115: И liza нет, не осуждает, а почему? А потому, что он признает силу чувства в человеке, значимость чувства, его власть человеком и если подняться над текстом бедной Лизы и говорить о ну.
116: Об этой повести как представительнице, как о репрезентант, что ли, художественного направления сентиментализм, то мы видим на этом наглядном примере, что
117: Чувство уравнивается в правах с разумом. Это вот философский фундамент сентиментализма. Ну и надо ещё сказать, что вот эта случайностная картина мира, кардинальная картина мира, да.
118: Она сближает её, в общем то, бедную Лизу, эту повесть с вот традицией вот этого демократического повествования 18 века, русского демократического повествования, то есть пригожин поварихи, там, русских сказок, да.
119: Случайностная картина мира над человеком в большой степени властна судьба, властен случай, властны какие-то более или менее счастливо сложившиеся обстоятельства вот вот этот элемент.
120: Мира. Бедная Лиза тоже есть. И видите, он связывает её также и с традицией вот русской прозы 18 века. Итак, с 1 стороны, русская проза 18 века, с другой стороны, французская проза того же периода
121: Да, вот, но только русская была, не художественная, по определению, да, она не претендовала на художественность, а французская была художественность. И вот в этом качестве карамзиным осваивалась такие 2 традиции в этой
122: Сходится.