0: Па па па па па па па па па па па па
1: Всем привет, друзья. Меня зовут Дмитрий. Это канал Куплинов плей. Продолжаем торговать цветами. Поехали. Так, на другой стороне ущелья царит невыносимый холод. Давайте сначала посмотрим на жажду приключений нашу открытий откроем вот это вот.
2: Вот на холме, а это я до сих пор так это не то. Вот это вот давайте. На другой стороне ущелья царит невыносимый холод. Если вы намерены изучить грейд грейд, гейбл, грейд гейб, мне кажется, где-то же он был, а?
3: Там был кринкл крекс так грейд гейбл какое-то ущелье ой короче самое сложное в этой игре это так он был вот black берроу он может где-то рядом здесь ходит это же.
4: Он в прошлый раз писал грейд гейбл грейд гейбл.
5: Ищем, ищем. Грейд гейбл. Я не вижу, кто находит вперёд меня, пишет в комментариях, что. Ага. Ага, я нашёл вперёд тебя. Напоминаю, вам ненавязчиво ставить лайки. Не забывайте ставить в конце просмотра во время него грейд гейбл блэкборо. Раз.
6: Сленд Лоик, замок херб блэк.
7: Back лоу гос ред. А грейд гейбл так нашёл на другой стороне ущелья грейд гейбл.
8: На другой. А что за вот, вот это ущелье может вот тут? Ну, типа ущелье это что это щель между горами, правильно? Значит вот тут вот, вот great gable
9: Вот, наверное, тут.
10: Нет, ладно. Значит, в другую сторону. Копнём, копнём попозже в другую сторону. Так norman ли кто это? Нет такого? Ладно, лох какой-то, растение проклято, от него одни лишь беды заберите, видеть его больше не желаю. Давай.
11: Получены грибы у меня такие есть, вроде нет? Или это другие? Ладно, ладно, симона грин. Так это опять она хили борус, мой пушистый друг. Как я рада тебя.
12: Видеть. А это библиотекарша. Надеюсь, он перестал подъедать растения? Это подожди, я че то не понимаю, жители
13: Не, это не та приходила.
14: У меня есть небольшая просьба, с вас все равно причитается за часы, которые я потратила на поиск сведений о тех растениях. Я допоздна сижу за книгами, так что мне не помешает страуза обыкновенная. Я даже знаю, где её найти в травнике грейсона.
15: Что она в изобилии встречается на горе ред пайк. Сейчас мне нужно по делам в седберг. Вернусь за траузе послезавтра.
16: Встречается на горе ред пайк, встречается на горе ред пайк на горе ред пайк ред пайк. Поехали.
17: Подъём на холм доставляет мне удовольствие. Путь не трудный, погода ясная. А какой вид мне быстро удаётся найти то, что нужно. Хорошо так получено новое растение, какое оно там называлось то? А, ладно, вот, давай его в сторонку отставим. Вот так вот.
18: Как будто бы знаем, где он находится. Ну, точнее, как называется Верона грин. Это нормально, да? Ой, ***, сатанист какой-то ***. Верона посвятила много лет изысканиям в области оккультного и непознанного, пока, наконец, её хобби не превратилось.
19: В одержимость. Она постоянно блуждает между правдой и вымыслом в поисках знаний, от которых другие стараются держаться подальше. А ещё она отлично заваривает чай. Так, когда занимаешься оккультными изысканиями, нужно поддерживать образ, коль меня так.
20: Называют колдуньей, отчего бы не устроить для искушённой публики небольшой маскарад, так сказать, показать знатокам, что со мной шутки плохи. 1 словом, я пригрозила мальчишке, что превращу его в жабу, и паршивец раскусил мой блеф. Ой, не смотрите так вы сами знаете.
21: Этих сорванцов, поверьте, этого точно не мешало бы превратить в какое-нибудь земноводное. В общем, мне нужно преподать небольшой урок, чтобы впредь другим было неповадно. Не найдётся ли у вас лёгочника яркого. Так? А вот эту ведьму то я на привьюшку.
22: Фоткал нет прошлой серии пригодится на всякий. Так, лёгочник яркий, ***, карта.
23: Лёгочник я дай список, лёгочник яркий.
24: Стебель лёгочника горит ярко и с шумным треском, подобно бенгальскому огню, испуская ослепительное бело фиолетовое пламя, цветы окружены крупными рифлёными листьями.
25: А а.
26: Маленькие, красные. Нет, это ягоды.
27: Лёгочник яркий.
28: Бело фиолетовое пламя.
29: Ты нет, это не фиолетовый. Да ты нет, не ты, ты.
30: Множество Синих соцветий не ты.
31: На листьях выступающие жилки. Ну, похоже вот на такую *** горит ярко.
32: Крупными рифлёными листьями, да, вот это он хорошо. Так, лёгочник яркий закрыть. Окей сюда. Да, ***, как вы расползаетесь? Жесть, а кто-то за другими цветами будет приходить?
33: Нет, так это пока закрыть. Поехали смотреть. Че она сказала то? Че я там искал?
34: Грейд, гейбл, правильно, это не то.
35: Ну вот, грейд гей, может быть, вот тут вот.
36: Зачем я здесь, за поисками растений, откуда я знаю?
37: Ирвинг харрис, ты кто? Никто? Ладно? Так простите, если говорю слишком громко, я туговат на ухо. Ищу растение, которое должно с этим помочь. Только я не помню, как оно называется. Помню, что оно ярко крас.
38: О, ***, ярко красное растение, которое от чего? От глухоты. Так, ладно.
39: Помню, что оно ярко красное.
40: Зимовка.
41: Серо голубые цветы это не то.
42: Капли сбор.
43: Вряд ли.
44: Хотя вот ярко красная карелинская шляпка это не то, это гриб лавили, это тоже вряд ли, че то-то Огнивец серый.
45: Это тоже не то свечница.
46: Красный цветок этого растения обладает защитными свойствами для различных душевных болезней нет, серник помогает при обморожении не то.
47: Сиянет украдчивый.
48: Делать человека незаметным. ***. Стелс стурин.
49: Во темно красные плоды.
50: Нет, че то ядовитое.
51: Крауза обыкновенная.
52: Против утомления глаз.
53: Фанет.
54: Тревоги и желудочных расстройств, ***, у меня такого нету. Так, подожди.
55: Грейд, гейбл. Я вот сюда ходил и сюда ходил. Давайте вот сюда. Да, у меня полно более важных дел. Так, ***, ярко красное.
56: Ну, ярко красные цветы.
57: Ианов мак.
58: Подожди, Иоанов мак, так мне получается просто всю книжку надо прочитать.
59: И надолго наделяет невероятной силой.
60: Обнаружение Ядов.
61: Хранить тайну расстройство пищеварительных
62: Мучительной смерти.
63: В Холодных широтах. Оо Ианов мак уже был у меня *** в рот. Тогда Ианов мак. Окей. Так я уже определял. Так подожди, давай-ка.
64: Я полью цветов маленько.
65: Мне надо сходить ещё раз.
66: Это слишком, ***, размытые загадки. А ещё плохо, что не помечается на карте то, где я уже был. Вот че плохо.
67: Так, на другой стороне ущелья грейд гейбл, ***, грейд гей. На другой стороне ущелья. На другой стороне ущелья царит невыносимый холод. Мне пришлось повернуть назад. А если вы намерены чуть
68: На другой стороне ущелья.
69: Может быть, он Шёл?
70: А где он Шёл?
71: ***, здесь нет какой-нибудь книжки, где я че то посещал.
72: Типа мои эти, как его, мои похождения, грубо говоря.
73: Может, в сам грейд гейбл, ***. Ну ладно, я несколько часов к ряду старательно карабкаюсь по камням, но до вершины ещё далеко. Мне холодно, хочется пырнуть назад. Я знаю, что правильнее будет вернуться.
74: Домой хотя серник, хотя серник так серник, серник, серник, серник, отвар, изготовленный из листьев серника, помогает при обморожении он обладает согревающим свойством, защищает в сильнейшие морозы в разгар зимы при определённых условиях серник начинает цвести маленьким.
75: Жёлтыми цветами листья упругие, вощёные на ощупь маленькими жёлтыми цветами, маленькими жёлтыми цветами, маленькими жёлтыми цветами.
76: Подожди, а это что она там приходила? Ну-ка секунду, жители, вот она, симона грин.
77: Кто она то?
78: А траузе обыкновенные. Все это не то, значит, серник, серник. Вот, вот это, похоже, как бы.
79: Множество мелких Синих процвете.
80: Ну, он как бы холодный и как бы предполагает, что, типа, может быть.
81: Может, вот этот, вот, вот этот больше похож. А вощёные листья все окей. Вот они, он, потому что не зима сейчас, поэтому он не цветёт. ***. Окей, серник, есть. Я двигаюсь вперёд, не чувствую холода.
82: Мои усилия вознаграждены.
83: Закатная вершинка. Хорошо.
84: А куда он её поставил?
85: Не вижу. Так ладно, это вот сюда поставим, что он принёс?
86: Что принёс и куда поставил, ***, ищи теперь. Ладно, потом по определениям найдём. Тут не так сложно разобраться с цветами. Давай, может быть, ещё разочек сходим на этот, посмотрим, как его
87: На холме хорд нот, я так понимаю, потом долго придётся вот этой *** заниматься, поливать цветы и жажду, жажду странствий, те открытия открывать.
88: Я не буду специально этим сейчас заниматься, но типа разочек почему бы нет?
89: Так, окей, лейку поставили, растения забрали.
90: А че я там нашёл то, ***? Где? Где этот?
91: Сюда нельзя нажать. Ладно, потом по определению найдём просто так. И вот это вот на холме.
92: На другой стороне. Так это надо в архив сразу убрать. Подожди.
93: Ага, в archive поехали дальше.
94: На холме хард нот хард нот, я находил его, не помню hard not
95: На холме hard not hard not hard not хуенот хард бери *** хард нот хард нот хард нот хард нот холм холм это вот home.
96: На холме хард нот.
97: Есть заброшенная, просто, просто сам харнот.
98: Вход, да, ***, вход в трамвайный туннель. А мне квалилогия, ***, кволили. М, а я в прошлый раз не то нажал, значит, ладно, хвалили, м, валили, валили, так клавили, м, народ.
99: Поверье гласит, что квал открывает любые замки. А, ну это вот он точно, это его цветы. Вот они. Да ладно.
100: Ворота медленно открываются с ворчливым скрипом после небольшого исследования туннеля мои усилия оказываются вознаграждены авгурия и че то ещё там так квалии сюда забрать ой, как много.
101: Сразу грибов притащили. Так ладно сюда, ***, полки кончаются, сюда.
102: И вот сюда он постоянно в центр все ставит и сбивает всю мою эту потрясающую, как его потрясающую симметрию.
103: Ну пока все хорошо, ***, карта сломана, че то.
104: Шло время, год, за ним другой, книга оставалась в укромном месте, однако, даже убрав с глаз долой, забыть её было невозможно, её мысли постоянно возвращались к книге в минуты покоя о ней она с тоской вспоминала за уборкой они были.
105: Её сны. Ну вот, ну че, ну карта ***, да, пока останется в подсказках, тут ничего не поделаешь. Так, понедельник, день 4.
106: Не согласен. Понедельник день тяжёлый. Так это сюда. Это пока сюда. А это подсказка. Ладно, окей. Так, жажда странствий. А мне пока никуда тыкнуть я не могу, да?
107: Тут, наверное, если тыкаешь просто так, в этом смысла мало. Давай попробуем тыкнуть, я не знаю. Вот в Госфорд пойдём тыкнем посетить 20 мест. Не стоило сюда приходить. Тьма нависла над городом, точно топор палача. Я чувствую, как
108: Груди нарастает страх, ***, прилетело. Ладно, *** с ним робин уорд. Так это опять сыщик. Боюсь, что лисий ног нос не помог. Сестры отказались говорить начистоту. Впрочем, и время
109: На полноценное расследование? Нет, я на этой неделе сбился с ног. Ещё 1 труп нашли у кольца камней сион сайд. Похоже, тело сильно изувечено. Нет ли у вас средства, которое поможет не растерять содержимое желудка?
110: Фенат, а мне сейчас прям так, а как я потом буду все это запоминать?
111: Какие-то может быть пометки как-то можно делать или что-то
112: Энциклопедия послужит вам подспорьем в изучении растений. Учтите, что мои наброски не всегда могут непосредственно определить растения. Зачастую полезнее окажется описание как можно внимательнее. Обращайтесь с ядовитыми образцами, если вследствие неверного использования иформации данной энциклопедии произойде смерть или nas.
113: Случай, ответственность за это я на себя не возьму. Правильно? Правильно? *** юридический отказ от ответственности. Понятно. Ну, как-то, я не знаю. Вот, типа, есть бирка.
114: А поменять её никак нельзя. Ладно, феннет, давай, просто пока давай разбираться с тем, что есть феннет Твёрдый корень этого растения жуют, чтобы избавиться от тревоги и желудочных расстройств. Его листья длинные и мягкие. Ну как будто.
115: Чтобы вот это.
116: Довольно мягкие листья. Да, это он. Ой, фене, хорошо, ведьмин, фюг, пока сюда. Так, жажда странствий есть. Ну, давай ещё куда?
117: Ткнёмся пойдём Вон в block берроу сходим на подходе к black берроу слышен громогласный грохот чугунолитейного завода и хлопка прядильной фабрики зев доменной печи или зев доменной печи вечно.
118: Dina в ожидании угля, который сюда почти ежедневно доставляет паровоз, сочувствую измазанным сажей рабочим когда-то здесь было тихо и хорошо, впрочем, я все равно наверняка отыщу каких-нибудь интересных представителей растительного мира.
119: Ну, то есть без подсказок ходить бессмысленно, я так понимаю.
120: Так опять письмо идёт здорово. Верона грин кое-что передала, настроение у неё было приподнятое.
121: Ага, вчера я забыла кое-что рассказать во время недавнего визита в лес Гриза дейл, что к северо востоку от растлена я обнаружила 1 цветок, подобного которому никогда не встречала. Я бы забрала его. Оставь меня, сестры, хотя бы на минутку, но они нынче.
122: Особенно бдительны с наилучшими пожеланиями Верона грин. То есть мне нужно сходить в лес напротив, вот сюда, да?
123: Мне уже удалось.
124: Так, а как более бдительными, так ну-ка, подожди. Во время недавнего визита в лес Гриза дел, что к северо востоку от раслина северо восток, а от Ралена, наверное, было надо.
125: Ладно, сходим. Фейс свифт. Это была у меня.
126: А это гадалка, так мне страшно. Я благодарна вам за камфрог, а помогла заснуть. Но вот мои сны стали отчётливы, как никогда. Каждую ночь мне снится женщина в нефритовой маске. Она от чего-то кричит на меня, а за ней стоит её вечный спутник.
127: Мрачное пугающее существо. Не знаю, что и делать эти сны словно неразборчивое предупреждение мозаика, которая отказывается складываться в узор. По правде, какая-то часть меня хочет заглянуть в открывшуюся бездну, но я боюсь авгурия или свечница.
128: Авгурия дым от подожжённого стебля этого растения усиливает экстрасенсорные способности, делая более чёткими видения предсказания его отличают светло голубые цветы, напоминающие клочки нежной овечьей шерсти или свечница, подожди, или свечница.
129: Я бы ей в гурию дал, пусть нормально там обыщет что это за *** так, свечница.
130: Красный цветок этого растения обладает защитными свойствами, оберегает от различных душевных болезней. Ну нет, давай дадим ей этот, как её, авгурия.
131: В guria его отличают светло голубые цветы, напоминающие клочки нежной овечьей шерсти, светло голубые клочки овечьей шерсти.
132: А у меня че то такого нету.
133: Светло голубые овечьи шерсти.
134: Блин, у меня как будто бы нет такого.
135: Это не оно темно синие цветы, а там светло голубые.
136: Синие твёрдые цветы.
137: Ну вот это цветы бирюзовые, шипы острые.
138: Лёгочных яркий, но у меня как будто нету реально.
139: Сиреневые цветы. Че? Серо голубые с оранжевой сердцевиной? У меня нет такого. Ну подожди, либо я не вижу. Это же я все проматываю. Так, ну это ягоды.
140: Это не то пахнет клубникой.
141: А в гурию я не находил, она у меня не помечена.
142: Уже как-то по другому называется скифус спектра. Так давай сначала сходим в этот пока там время, потом пойдёт к северо востоку от раслина. Так, север, восток.
143: Сойдя с дороги, я не могу избавиться от ощущения, что за мной кто-то следит внезапно путь преграждают 3 женщины в зелёных плащах, у каждой в руке короткий тисовый лук, указом арды никому не дозволено без спроса заходить в этот лес, говорит предводительница троицы.
144: Я уже готовлюсь повернуть назад, но вспоминаю, что у меня есть Козырь в рукаве сиянет украдчивый. Что, ***, за сияне такой украдчивый?
145: Самая удивительная особенность этого растения делает человека незаметным. Невидимкой стать не получится. Однако сияне поможет укрыться от глаз и пропасть из памяти человека. Стебель покрывают острые шипы, защищая сияне от хищников. Так, ну это где-то было шипы.
146: Недавно я доставал вот это, что ли?
147: Да, сиянет. Окей. Так, ну я нашёл каба кабалия.
148: Каббала Лия.
149: Так давай её сразу пометим.
150: Кабалия, правильно. Так, подожди, кабалия, она записалась.
151: Да ***, кабалия.
152: Или, может, не кабали, как убрать этот? Подожди.
153: Давай-ка ***, пока я не уверен, что это она просто так вот этот, вот это скоро зайдёт за ним кабалия. Так, а может быть свечница у меня есть? Ну просто авгуре я у себя не вижу.
154: Ну, это обидно.
155: Красный цветок этого растения обладает защитными свойствами, продолговатые листья, между которых тянутся тонкие стебли.
156: Красный цветок это он.
157: Маленькие листья, нежные цветы, продолговатые листья, тянутся тонкие стебли.
158: Ярко красными цветами.
159: Красный цветок.
160: Может, вот этот? Нет, это розовый.
161: У меня красных цветов не так много.
162: Может, ты у оранжевых плодов? Ну это гриб, ***.
163: Продолговатые листья, между которых тянутся тонкие стебли, продолговатые листья. Может, вот это ясно. Так свесть. Ну, это
164: Получается, она колдунья то *** не найдёт. Она не поймёт, что там у неё где. А это печально. Так с сёстрами разобрались. Хорошо бирки убрать. Маргарет элсбет.
165: Такая приходила ко мне. Нет, такой нет, мы не часто заезжаем в under мир. Но я уговорила френсиса поехать ради вашего магазина. Я столько о нём слышала. Он словно глоток свежего воздуха в этом затхлом городишке огород.
166: Они у нас, я, да, ***, подожди, Огородник у нас, я у френсиса к этому душа не лежит, но мне все-таки удалось его убедить, что поездка пойдёт на пользу нам обоим. К тому же он может взять лодку и поплавать на озере. Жаль, погода подкачала вам.
167: Обязательно следует приехать в сайзен, у нас есть небольшая библиотека с книгами о растениях. Их много лет назад приобрёл мой дед, наверняка коллекционер растений вроде вас подчерпнёт там что-нибудь ценное. Хорошо, письмо забрал. Приглашаем вас посетить замок.
168: Сайзер, давайте посетим замок сайзер. Замки тут прям подписаны глистом в этот замок. Я не поеду, ***, *** там че-нибудь подцепишь, ***, как он называется? Сайзер сайзер.
169: Да, замок сайзер ага. Вижу, меня с большим радушием встречает сама lady элсбет. Она без умолку что-то говорит и, показывая свои сады, засыпает меня вопросами о садоводстве, на которые я отвечаю как могу.
170: Вам непременно нужно забрать с собой черенок, восклицает леди элсбет, указывая на незнакомое мне растение, я даже не успеваю его разглядеть, как она уже тянет меня.
171: Куда? К следующему образцу этот возьмите по пути в библиотеку, она успевает порядочно меня утомить. К тому же времени на изучение книг остаётся совсем немного. Все же я успеваю выписать для себя 1 полезную статью вы кое-что забыли, кричит мне на прощание.
172: Элсбет, она вручает мне черенки растений своего сада, и я искренне её благодарю. Так лихорадит. Ну вот этот лихорадно, понятно. И какая-то ***. Колокольчики так лихорадит и какая-то ***. Я не буду подписывать Зара.
173: Чтоб потом не путаться ***, *** так, ладно? Хотя.
174: Мы можем оставлять подписанными, но наверху.
175: Потом же все равно как бы, оно же все равно не помечается галочкой, что я типа его пометил, но потом просто будет, да, это, ***, тут есть лихорадит у меня в записях.
176: Лихо. Да, есть? Ладно, тогда не будем. Так, поехали дальше. Филипп шоу такого нету. Грипп, красные споры двигается в темноте. Больше ничего не знаю. Какие будут предложения. Так это который по
177: В темноте это вот этот странствующий гриб у меня такой есть, я помню, да, такое, я помню такое, я уже читал. Поехали дальше. Селина, скот. А как-то понимать, кто из них, кто они?
178: У них у всех разные карточки. Какие-то, видишь, разные эти разные фоны говорят, гора блэк комп стала пристанищем Духов. Брэдли Миллер видел там призрак огромного оленя, самого настоящего, с рогами и прочим. Хотя брэдли мир утверждает, будто знает беличий язык.
179: Как бы там ни было, в горах явно творится какая-то чертовщина, пора принимать меры. Гора блэк комп. Слышали, что случилось с бедным парнишкой в suicidal сно?
180: В общем, дайте-ка мне вершинку вонючую блэк комп и су инсайд блэк комп и су инсайд, блэк комп и су инсайд.
181: Black комп и suicide.
182: Что, ***, это очень страшное слово, её нельзя тут произносить. Забанят ***, блэк. Че там блэк комп?
183: Black комп да black комб блэк комб.
184: Че, ***, так сложно найти то?
185: На б о блэк комп, пойдём с тобой. Передо мной яма с черепами, оленями, лисьями барсучьими. Есть и человеческие. Не стоило сюда приходить. Да иди ты ***, слышишь ты, а потом ещё.
186: Ce инсайд су инсайд, сейчас я найду его. Так, су инсайд, закатная вершинка, ладно, закатная вершинка, закатная вершинка.
187: Закатная вершинка гриб с вытянутой шляпкой источает неприятный запах, за что его прозвали вершинка вонючая считается, что он отгоняет нежеланных Духов и призраков, поэтому его часто кладут у входной двери, гриб умеренно ядовит и его есть не рекомен.
188: Так за гриб с вытянутой шляпкой источает неприятный запах, пахнет прокисшим молоком, но он похож красные споры, я сейчас все грибы переберу.
189: Наверное, это он. Ладно, бери. Да, это он так, су инсайд, давайте сходим туда. Так, ладно, пополиваете маленько.
190: ***, а не дало так, су инсайд, я, а вот он все окей. Страшно даже представить, что здесь произошло. Вот бы.
191: Не могли нам об этом поведать. По спине пробегает холодок. Хочется поскорее уйти. Сейчас прилетит опять. Смотри, ***.
192: ***.
193: Опа.
194: По спине побежали мурашки, разум помутился так я проиграл.
195: А это надо мозаику собрать, что ли? ***. Вот это придумали, конечно, придумали, ***, награду. Ага. Так, ну тут.
196: Тут, в принципе, можно по этим Вон попадать. Ага, ага.
197: А а а а а а, че, ***?
198: Ага. А ага. О, совпало уже.
199: А а а а.
200: Так это не совпало. Подожди, ты меня путаешь, блин. Ага. Неа, неа.
201: Ага, ага.
202: Я чувствую прилив сил. Мой разум прояснился. Справа вкладки магазина есть кнопка совета. Все понял. Это это типа наказание за то, что я страха набрал.
203: ***, я думал, сейчас заново все начнётся, ладно?
204: Ну, я пока не застреваю, пока я понимаю, че делать надо.
205: Она живёт 1 в замке к северо западу от аббатства, она похоронила мужа в 3 милях к востоку, где произрастает неувядалка, когда ей было 15, её маму, сильную, надёжную, заботливую маму сразил брюшной тиф.
206: Отец заливал своё горе, а девушка замкнулась в себе. Она живёт в замке к северо западу от аббатства. Она похоронила мужа в 3 милях к востоку. Так, ну это понятно, надо найти какое-то аббатство куда-то там, вверх и какие-то мили.
207: Сейчас найдём, сейчас найдём. Так, ладно, жажда приключений.
208: Аббатство. А что за аббатство? Аббатство это этот, че то там сериал такой есть аббатство. Так, аббатство, аббатство, аббатство.
209: Она живёт в аббатстве. Это прям аббатство. Аббатство мне искать или че?
210: ***, как же плохо, что, а вот аббатство вижу аббатство колдер. Она похоронила мужа в 3 милях к востоку. 1, 2, 3, где живёт, произрастает невидаль ик.
211: Че ***? Зачем за неувядалка?
212: Face свифт здрасьте. Так это гадалка должна вас поблагодарить вчера впервые за несколько недель ничто не нарушало мой сон. Видение женщины в нефритовой маске и того жуткого чудовища прекратились. И все же я не могу унять тревожные мысли у вас не.
213: Найдётся. Без мятежника. Сейчас найдётся. Подожди, сейчас безмятежны. Найдём. Тебе не *** безмятежны, чтобы, так сказать, без мятежа забыться безмятежны. Так назван не случайно. Считается, что запах этого растения помогает избавиться от симптомов тревоги какие-то.
214: Вот это вот пахнут замечательно. Но это он, да? На, ага, безмятежный сердце. Бег. Так это сюда.
215: Simon green так это наша библиотекарша на днях по дороге в седберг мне повстречался 1 человек как ни странно, он спрашивал о вас, хотел вам что-то передать, подробностей не знаю я объяснила, где вас искать, правда, при упоминании андер мира.
216: Лицо его омрачнел сь. Якобы город. Он старается обходить стороной. Вроде бы он направлялся на запад. Мне так показалось, он искал исток реки уинстер. Я запишу вам название. Вот и все новости, а?
217: Нашли растение, которое я просила так, траузе без ауза. Она где-то вот тут была у меня. Вот она. На, держи. Ага. Так с вами хотел встретиться. Человек Шёл на за
218: От себерга на запад, от седберг.
219: Наверное, где-то рядом с under миром должен быть. Нет. Так, запад от седберг озеро, вот это вот, да, Шёл к истоку реки уинстер.
220: Шёл на запад седберг к истоку реки уинстер.
221: На запад вот река.
222: Это слишком размытая подсказка, она прям, ну, тяжела так, ладно, это убрать, это в подсказки, это в подска куда? А Кондрат стенвей такой.
223: Нету. Я чувствую, что мой конец уже близко. Хочу, чтобы мою могилу украсили прекрасные редкие цветы кабали наподобие того, как дранти м украшает гробницы охотников дрейра кабалия, кабалия, по моему.
224: Кто-то че то я её пометил, а потом переметил обратно кабалия. В народе считают, что это редкое растение помогает мёртвым обрести покой на том свете. Люди, которые могут себе это позволить, украшают венками из кабали могилы близ.
225: Цветы почти всегда состоят из 6 лепестков. Считается, если найти цветок с семью лепестками, то он принесёт удачу. Ну вот эта кабалия, она шестью лепестками. Ага, у меня больше ничего шестью лепестками нету. Ярко гла.
226: Хорошо. Так, пока, ***. Ну я могу, в принципе, бесконечно поливать. Давайте 1 клиент, 1 вылазка, 1 клиент, 1 вылазка.
227: Я просто не понимаю, как можно, ***, найти исток реки к западу от этой ***. Я не понимаю. Шёл на запад, к истоку реки уинстер. Так реки тут *** не подписаны. Алло.
228: Может быть, озеро киллингтон и есть исток реки седберг? Ой, ***, уинстера.
229: Ну, ты угораешь надо мной, ладно?
230: Подожди, не архив.
231: Неизвестно мало что известно о загадочной женщине в нефритовой маске. Порой её видят в under мире. Однако по понятным причинам жители стараются держаться подальше от этой хладнокровной особы. Световод. Ваша известность растёт за редкими растём.
232: Советуют обращаться именно к вам. Последние дни у меня просто раскалывается голова. Найдётся ли у вас сердце, бег так, сердце, бег. Я находил запись книги, вопрос находил ли я сам сердце бег.
233: Сердце, бег, дым от горящих листьев этого растения вдыхают для утоления боли, упругие листочки растут по всему стеблю, который оканчивается синим цветком. Вот это сердцебеение, твёрдые цветы.
234: А, ну да, вот это какая-то *** растёт. И здесь такая же ***, да, наверное, он. На, держи.
235: Ага, сердцебез есть, медный каледонец. Так поливаем опять.
236: Мне надо найти этого мужика 100%.
237: ***, исток реки. Ну вот исток реки раз.
238: А они подписаны, *** твою мать.
239: К истоку реки уинстер они текут все вверх, что ли, река эск.
240: Река ирт.
241: Река Левин.
242: А мне нужна река уинстер, река люн, река, ***, они все. А вот река уинстер, во седберг, исток реки. Ага.
243: Ага. Найти стоянку отшельника не составляет труда. Он укрывался между 2 валунов над ручьём. Единственный признак присутствия человека потухший костёр, обложенный камнями на мой зов. Никто не откликается. Отшельника здесь нет, обследовав стоянку более внимательно.
244: Я нахожу кое-что любопытное в стороне, на земле загадочным узором выложены обломки веток.
245: Вниз 2, вправо 3. Так а g подожди, а g 22.
246: А g 22.
247: Подожди, а g 22 вниз, 2 вправо, 3 вниз 2, вправо 3.
248: А это мне даст просто вниз 2, вправо 3.
249: Так, 1, 2, раз, ***. 1, 2, 1, 2, 3.
250: Лагерь у истока реки уинстер подсказал путь к другой стоянке, там меня встречает чудаковатый мужчина да да, ого ого, говорит он, это вам берите, берите. После этих слов он настойчиво суёт мне в руки зеркальце, а сверху аккуратно.
251: Накрывает конвертом. Ого, мне это больше ни к чему, ни к чему не забудьте. Красную, красную, красную, красную абонь какой-то ***. Так это что, ***, такое? А это таймер. Так.
252: Ладно, а это че такое?
253: Сюда пока уберу.
254: А бонни красный приписывают свойство выявлять сокрытое усилиями моими создано было устройство, призванное при помощи экстракта сего растения в сочетании с особым стеклом показать магические тайны челове.
255: Человеческому глазу невидимые абони красная.
256: Че, ***, за обоняя красная?
257: У меня такого нету.
258: Ладно, это пока сюда, это сюда. Че, вот тут 1 карта осталась.
259: Робин уэрт расследует происшествие в кольце камней, Суин сайт, и ему понадобился мой уникальный опыт. Уникальный опыт. Ха. Он знает, как подольститься к старой женщине. Я хотел бы послать его куда подальше. Едва так.
260: Не поступила, но любопытство одержало верх. Раз он обратился ко мне, значит, своими силами уже не справляется. Видимо, там нашли что-то интригующее. Может, признаки жертвоприношения. Я бы хотела взять с собой ведьмин фюг всегда брига.
261: Ведьмин, фюг. Так подожди, это на в ведьмин фюг. Этому растению приписывают множество полезных свойств. Оно облегчает симптомы инфекций, впитывает влагу, выявляет определённые вещества. Кроме того, оно привлекает бабочек листья.
262: Лихорадно, с которым его часто путают.
263: Ведьмин хюг.
264: Листьями напоминает, лихорадит.
265: Ведьмин фюг.
266: ***, какие-то, а это ягоды маленький, красный. Ну это, наверное, он и есть. Нет, ты че ***? А это?
267: Ну давай вот это.
268: Да *** что ли, ведьмин фюг?
269: Это растение, это не гриб.
270: Вот это может.
271: ***.
272: Это что?
273: А это надо ключ подобрать.
274: Че, ***?
275: Надо подобрать наиболее подходящий ключ под то, что показано.
276: А он ещё и перемешивает а нахуя ты их перемешиваешь, так думаешь, легко, что ли?
277: Так, ладно, их можно, типа, не поворачивать. Просто видишь, похоже, сразу ***. Видишь, похоже, сразу тыкаешь. Ну, здесь лесенка, здесь слишком легко.
278: Есть лесенка слишком легко.
279: А ты попробуй её ещё найди, эту лесенку ***. Вот она.
280: Ладно, почему он боится? Я не понимаю, почему он боится. Так мне нужен ведьмин фюг.
281: Может почитать. А куда ты?
282: Так, ведьмин фюг.
283: Так че он там всегда? Подожди, ведьмин фюк, там с чем-то его путают.
284: Красные ягоды лихорадно.
285: Но это вот он.
286: А листьями напоминает ведьмин фюг.
287: Ну, может быть, вот это.
288: Да, ***.
289: Ну вот это лихорадит. Нет, вот это лихорадно, да, вот на нём ягоды растут.
290: Может, вот это тогда, ну, эти цветы растут, пахнет клубникой на меду. Ну, давай, ***, последняя попытка. А вот он, наверное, вот он, наверное, вот это вот маленькие жёлтые ягоды, да, вот это.
291: Хорошо, очень похоже, да, только там красный, здесь жёлтый добродетель иакова. Так, это сюда эту, сюда. Так, жажда странствий. Поехали, там че то можно взять, ***, вот так.
292: Так и вот эта хрена ***, вот эта хренотень так к северо западу от аббатства, а она проживает.
293: Северо западу от аббатства север, запад. Окей. Она здесь в 3 милях к востоку. 1, 2, 3. Вот здесь вот. Да, хорош. Ну, ***, угадал я. Алло.
294: Опять этот ***? У вас здесь никого не бывает. Каждый день удивляюсь, этот магазин ещё работает. Могу заверить, я бы не пришёл сюда по своей воле. Я вижу, вы так и не избавились от этого проклятого кота. Мне понадобилась кардинальская шляпка по работе.
295: Врёшь, наверное, врёшь, наверное, кадинавской шляпу по работе не берут, этот гриб произрастает в тёмных влажных местах и тянется к любимому источнику света он словно поглощает свет, погружая все вокруг во мрак, пластинки под шляпкой гриба источают.
296: Мутную жидкость, которую употребляют в качестве лекарства при болях в животе. Так какой-то грипп такой был. Вот этот, что ли.
297: На шляпка красные споры. Нет, это не он.
298: Подожди, кардинальская шляпка.
299: А у меня грибов то больше вот этот, что ли? Да? Вот белая, вязкая жидкость на, ага.
300: Так, хорошо, ***, какая гениталия ***, гениталия, ***. Так ещё раз, сейчас надо внимательно изучить эту ***. А я не понимаю, почему она не срабатывает.
301: Ага.
302: Так, ещё раз, она живёт в замке, к северу запад, а она живёт в замке гримо, ***, тут за мной замок. Вот замок за мной, она в замке, я невнимательно читаю. Так она
303: Живёт. Запрыгнула к мужу в 3 милях к востоку 1, 2, 3. Аллилуйя, ***, на холме стоит одинокое мёртвое дерево. Кора лопнула и почернела от огня. Чуть поодаль на холмике расположился островок цветов. Так че?
304: Это я получил какая-то *** ка ебалай, ая, вот сюда вот её так. Ну и конец дня. Окей.
305: В конистоне старик олдмен глядит невидящим взором на другой берег озера, его мысль устремляется на юг, вслед за потоком, туда, где он раздваивается окей, это надо будет поискать в следующий раз. Ладненько, я думаю.
306: Что вот здесь вот на этих днях как раз-таки автосохранение а значит на этом мы на сегодня закончим ссылка на плейлист в описании под видео подписывайтесь на канал на паблик комментируйте ставьте лайки, не забывайте про колокольчик ставить там все уведомления, всем встречи в следующей серии ребятушки. Всем пока