ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:31
Судьба неприкаянных духов:
  • Найдена душа женщины, чьё тело заняла другая душа (возможно, ошибочно вселившаяся)
  • Рассматривается возможность проведения астральной проекции для общения с женой умершего мужчины
  • Предложено использовать найденную женщину в качестве временного вместилища души умершей жены, после чего вернуть её тело обратно
00:16:43
Эмоциональные переживания героев:
  • Юити Кега (сын председателя японской федерации ангелов) выразил недовольство низкой эффективностью работы отдела проводов
  • Совет директоров федерации ангелов является органом принятия ключевых решений
  • За последние десятилетия резко увеличилось число неприкаянных духов, ставших угрозой обществу
00:24:16
Проблемы эффективности работы клана одуванчик:
  • Принято решение ввести систему оплаты труда по результатам выполнения норм, кланы с низкими показателями лишатся зарплаты
  • Объявлено о необходимости объединения команды и повышения эффективности работы, чтобы избежать негативных последствий и сохранить коллектив
  • Определены конкретные меры контроля за выполнением норм и координации действий между членами кланов, включая проверку мест появления духов и использование современных технологий
00:36:41
Трудности поиска душ:
  • Назначение куратора: Масааки Кега назначен куратором отдела проведения и обязан следить за работой членов клана одуванчиков, докладывать руководству о проблемах и добиваться их увольнения
  • Перевод сотрудника: Масааки Кега переведён из отдела исследований и разработок в отдел проведения согласно приказу начальника
  • Поручение: Масааки должен вернуть клан одуванчиков к выполнению установленных правил и норм, иначе руководство снимет сотрудников с текущих заданий
00:57:43
Возвращение к прежней профессии:
  • Хиракава ранее выступал в комедийном дуэте «Лаборатория смеха», после чего неожиданно прекратил карьеру комика
  • Жена Хиракавы беспокоится о нём и просит вернуться на сцену, однако сам Хиракава категорически отказывается возвращаться в комедию
  • Участники обсуждения считают необходимым повлиять на решение Хиракавы, предлагая обсудить его возвращение к выступлениям
01:01:48
Городские легенды и влияние на артистов:
  • После выступлений участников периодически возникают слухи о связи происшествий (например, аварии или поножовщины) с их деятельностью, что вызывает общественный резонанс и недовольство публики
  • Один из участников коллектива публично заявил о завершении карьеры комика и прекращении работы в индустрии развлечений, мотивируя это усталостью от общественного давления и негативных отзывов
  • Участники группы продолжают обсуждать возможность возвращения коллеги в коллектив, несмотря на его отказ, и рассматривают варианты убеждения его вернуться к прежней деятельности
01:15:24
Проклятия и чувства людей:
  • Отдел кадров принял решение о полной автоматизации и замене ангелов-ангелов роботами серии «Мини-прото», что позволит значительно сократить штат сотрудников и повысить производительность
  • Прототип робота-ангела успешно прошёл испытания, продемонстрировав высокую эффективность и способность определять эмоции душ, что позволило сотрудникам отдела развивать эмпатические способности
  • Руководство приняло предложение сотрудника Масаки Кега о сотрудничестве взамен на сохранение клана «Одуванчик» и выполнение установленных норм производительности отделом
02:28:49
Предложение уволить Масааки и упразднить отдел проводов:
  • 1. Отдел проводов упразднен с текущего момента
  • 2. Сотрудники Татана и Тецу уволены немедленно
  • 3. Запрос отправлен на расширение резервуаров душ вследствие перегрузки системы
02:31:38
Рост числа душ и необходимость увеличения резервуаров:
  • 1. Необходимо срочно устранить скопление душ в окрестностях пункта 5, предположительно пострадавших от пожара в третьем квартале
  • 2. Возникла чрезвычайная ситуация с резервуаром, который грозит переполнением, требуется срочное освобождение душ
  • 3. Предложено обсудить вопрос выпуска душ дополнительно с председателем, ввиду нехватки времени на самостоятельное принятие решений
02:34:58
Появление мстительных духов и угроза миру смертных:
  • 1. После перехода души в иной мир их очищали от эмоций и воспоминаний перед перерождением
  • 2. Если процесс очищения был прерван, душа сохраняет сожаления и привязанности, становясь агрессивной и опасной после перерождения
  • 3. Такие души приобретают физическую оболочку в мире живых (мира людей), становятся неконтролируемыми существами, действующими исключительно инстинктивно и агрессивно
02:36:45
Необходимость срочных мер по спасению мира смертных:
  • 1. В городе наблюдается кризисная ситуация из-за превращения духов в мстительных сущностей, угрожающих миру людей
  • 2. Один из персонажей (Мажор очкарик Масака Кегу) пытается справиться с ситуацией, отдавая распоряжения роботизированным ангелам, однако пока не успевает
  • 3. Участники обсуждения считают необходимым оказать помощь упомянутому персонажу и добиться улучшения ситуации
02:38:46
Критика действий руководства и попытка переложить вину:
  • В сообщении упоминается, что общее количество умерших (упокоившихся душ) никогда ранее не выходило за пределы вместимости резервуара
  • Упоминается возможный резкий приток душ через робота-ангела, который ранее вызывал серьёзные риски
  • Участник обсуждения предупреждает, что нельзя перекладывать всю ответственность исключительно на робота-ангела, хотя неоднократно делал ему замечания заранее
02:39:05
Ответственность за переполнение резервуара и обвинения в адрес Масааки:
  • Масааки Кега признан виновным и понесёт полную ответственность за ошибку с количеством новых душ
  • Обвинение отца председателя в причастности к принятию плана вызвало конфликт между участниками обсуждения
  • В ходе встречи возникла напряжённость из-за взаимных обвинений участников
02:39:48
Признание ответственности руководителем и готовность уйти в отставку:
  • Ответственность за решение вопроса взяла на себя первая сторона (отдел реинкарнации)
  • Участники обсуждения затрагивали тему расходов и последствий выхода через определённую дверь
  • Упоминалось наличие угрозы от большого количества противников («их слишком много») и необходимость прикрытия («мы тебя прикроем»)
0: Когда-то давно 1 монах сказал этот мир царство страданий, рай в следующей жизни, верь в будду и произноси свои молитвы вот твой пропуск в рай я говорил это всем, кто его получил.
1: Но снова оказался здесь рай, говоришь, в нём ты побывал до всего этого. Ужасно говоришь это потому, что ты только и делал, что читал молитвы. Слышь, а ну стой. Я кому сказал?
2: Лучше позволить своим мечтам водить тебя за нос, чем следовать бредням какого-то монаха. А тут надейся, что за тобой будут гоняться такие ангелы, как мы. Рай. Он здесь и рядом не стоял. Эй, дедуля, прекращай уже.
3: Убегать и упокойся наконец с миром. Хватит тебе уже зацикливаться на прошлом. Упрямые не познают любви в загробной жизни. Закрой рот, ангел жёлторотый, я свою старушку настойчивостью завоевал. И недооценивай меня.
4: Прошлое не должно удерживать ни живых, ни мёртвых, иначе это тупик. Здесь полно тех, кто не смог оставить позади мир смертных, а наша работа убирать их отсюда. Да ну, чтоб тебя.
5: Я тецу танба из клана одуванчик 21 дивизия отдела проводов японской федерации ангелов. Давай тецу крути педали активнее улизнёт, ведь если будем так ползти. А это глава клана одуванчик мисаки ку.
6: Поганая на вид, как ребёнок, но достаточно сильна, чтобы упокоить дух самого мусаси миямото ой, чья бы корова мычала сидишь, анпа, тут трескаешь, на кой черт ты вообще подвязалась, хотела ощутить ветерок в волосах.
7: Ну так и пошла бы в байкеры. Велосипед это вообще не ровнее силе воли души. Поэтому я и говорю, что надо купить уже наконец машину. Не нужна нам машина. У ангелов есть крылья, крылья.
8: Решимости. Ты теперь ещё и в тренеры заделалась в этом мире 1 решимостью в сборную не попасть. Давай я буду крутить тецу, покажу тебе свои крылья. Не очень то это умно с такими журавлиными ногами. Да и девушки.
9: Можно быть поскромнее?
10: Да откуда у тебя вообще такие мышцы? Ты на дорогу давай, смотри, одуванчик.
11: Эйч 44 10 харуки чи Накаяма 76 лет подскользнулся в ванной месяц назад сильно ударился головой и помер 1 лицо, тут никаких сомнений, это он.
12: Кто ты, блин, он, конечно, сильно все усложнил. Приготовься, я мигом тебя провожу. Погоди минутку. Может, хотя бы выслушаешь меня. Мне есть что рассказать. Это в порядке.
13: Вещей, когда я спущу курок пистолета тамакин, пожинающего души с какими бы сожалениями ты не жил с ними же ты и уйдёшь в нирвану навынос, так сказать. В смысле, ты просто пытаешь
14: Все замять это не решает. Корень проблемы. Я так не упокоюсь с миром. Священники твою исповедь послушают, ангелы не станут. У нас нет времени на сожаление мертвеца. Погоди-ка, послушай хоть немного.
15: Выслушай меня, у меня не какое-то грандиозное дело. Я лишь хочу извиниться перед своей старушкой. Эй, тебе слово не давали. За что хочешь извиниться? Эй.
16: Но как бы мне даже стыдно. Как-то перед смертью мы с ней поссорились, расстались в очень неловкой ситуации. Я знаю, что уже слишком поздно, но я хотел бы как-то извиниться, но в этом деле.
17: Я ничего не могу сделать, верно? Не может дух контактировать с живыми. Банальщина какая ты из за этого стал неприкаянным духом. Обуза ты своей старушке. Что ты сказал? Ты же мужик, не понимаешь, что ли?
18: Желание хотя бы красиво попрощаться со спутницей, с которой мы делили все радости и печали жизни. Да нет у меня спутницы, но, поди, влюблялся же уже моя единственная Любовь это антонио иноки не суть, раз она так много для тебя.
19: Начала, почему вы поругались?
20: Потому что я съел.
21: Я слопал пудинг, который она очень хотела съесть. Прощай, стой, подожди. Ты это же пудинг. Кто бы устоял? Скажи мне, когда он прямо перед тобой, черт тебя подери.
22: Вообще много кто. Нет, немного кто. Вот я, к примеру, не устояла. Эта кремовая принцесса как-то стащила пудинг у мамы, и меня за это поколотили.
23: Ну и и что? Накаяма, да каким боком? Почему мы разбираемся с незавершённым делом старика из за того, что вы оба любите пудинг? Разве?
24: Может, кремовая принцесса бросить заварного принца в беде? Мы пудинговый союз. Так-то скорее уж союз пудинговых черт. И вот так вот каждый раз берёшься за работу, которая даже не оплачивает.
25: Да и она нас не видит. Я уж молчу о том, что мы не сможем поговорить. Как вы вообще собираетесь общаться, мать? Может, мы слегка перегибаем, с чего бы способ найдётся.
26: Всегда, хару кичи, правда, что ли? По сути, нам нужно, чтобы состояние вашей жены соответствовало вашему. Ты же не имеешь ввиду, мы вытащим её душу из тела. Да это же буквально убийство.
27: Просто астральная проекция. Эй, ты же знаешь, что это незаконно. Как закончим, вернём душу обратно в тело. Я поверить не могу. Какая же ты упёртая, если что, я тут не при делах.
28: Все готово. Но. Но что это вообще за фигня? Вблизи ваша жена выглядит довольно ошеломляющее. Ты вообще видишь, что перед тобой?
29: Почему из моей жены вышла чужая душа? Где моя старушка? Где его старушка? Не знаю, где его старушка? Говори, говори.
30: Не дурно, девчуля, ты прям как моя мама, оставшаяся в мире смертных. Но я, правда, ничего не знаю об этой старушке. Я случайно нашёл её пустое тело. Я добрый блуждающий дух, забравший это.
31: Тело, чтобы уберечь его. Короче, разбирайтесь тут сами. Я пошёл. Заблудшие духи охотятся за живыми телами. Защищайте их хорошенько, кто бы говорил.
32: Капитан, ситуация как-то усложнилась так душа его жены ушла до того, как эта полосатая свинья вселилась в неё, видимо, выскользнула из тела, сама того не осознавая, и куда-то побрела. Да ладно.
33: Моя старушка просто напросто такое исполнить не могла. Не в старушке тут дело проблема в тебе. Ты слыхал о проклятых? Это то, что рождается из человеческих чувств. Душа это совокуп.
34: Мысли этих чувств. Сейчас ты, по сути, 1 ходячее проклятие. Я тебя искалечу, забью тебя до смерти. Сейчас даже твоя Любовь к кому-то является оружием. В этом состоянии ты можешь даже призвать душу этого человека.
35: В наш мир я. Я всего этого не хотел, но хотел ведь её увидеть так даже без злого умысла ты причиняешь вред другим. Вы, мёртвые духи, уже стали монстрами.
36: Цепляясь за глупую идею, что можно переписать завершившуюся жизнь, ты просто стал чудовищем тецу. Вообще то сейчас не время все это обсуждать, нам надо поспешить и найти душу его жены, иначе её пустое.
37: Тело погибнет. Хару кичи, поможете хару кичи.
38: Каким же я был дураком, не понимал, что для меня важнее всего, пока этого не лишился.
39: А когда осознал, уже ничего нельзя было вернуть. Прости меня, старушка, если бы я только понял это раньше, я бы столько всего для тебя сделал, но слишком поздно.
40: Вообще то ты можешь кое-что сделать прямо сейчас. Хватит ныть. Действуй давай. В конечном счёте мы должны делать все, что от нас зависит. Нет времени зацикливаться на прошлом или ждать подходящего будущего.
41: Иначе это драгоценное сейчас снова ускользнёт из твоих рук. Ты можешь кое-что сделать. Сейчас я очень не советую тебе упускать этот шанс. Ладно, ладно, я понял. Хорош замаха тянуть. Оторвёшь ведь.
42: Чего надо? Это клан тумере, идиот. А, это ты, танба, давно не виделись. Олень. До сих пор ходишь под каблуком этой девчули. ***, оо ней. Я тебе позже поною. А пока.
43: Поможешь мне кое в чем подсобить? Какие же вы тяжёлые. Алло. Да ищешь дух бабули, отделившийся от её тела? Понятно? Бабуля же повсюду. И как она выглядит?
44: Похоже на голодного бульдога. Слышь, ты кого бульдогом назвал? Она, может, и похожа на бульдога, но внутри она болонка, дебил, бульдог и мальтийская болонка. К сожалению, не припоминаю такого, но.
45: Тивный ангел позаботился бы о ней до подтверждения личности. Слушай, давай без лекций. Мне нужна информация. У меня есть ценная информация. Реально я наконец то достал видео бой покойного рики дазан против покойного масута.
46: Ямы рекомендую, адреналин зашкаливает. Да, не такая информация, но бой я у тебя потом одолжу. Верни 20 штук, которые одолжил на днях. Че ты прерываешься со связью?
47: Что-то давай. Эй, погоди. Я, кажись, видел старуху бульдога. Чего серьёзно? Где? Говори скорей. Только если вернёшь долг, стойте.
48: Что происходит? Почему за мной гонятся? А сама, как думаешь, вы слишком много пьёте, босс? Серьёзно? Стойте, ребятки. Кто прислал за мной киллеров? Вы ошиблись.
49: Человеком? Зачем убивать бабушку на прогулке? Не надо выставлять нас злодеями. Мы, ангелы, пришли по вашу душу проводить вас, понимаете ли, в загробную жизнь. Да что ж ты за ангел такой мерзкий?
50: Что ли, попал под сокращение, сломался стрёмный пассажир. Она даже не в курсе, что померла. Что за дела? Не могу прицелиться. Давай соберись, не позволяй алкоголю.
51: Рулить тобой, стоять. Только Тронь мою старушку. Я сделаю что-нибудь. Ну и что, например? Что одуванчики? Вы тут что забыли? Ангелы нищеброды?
52: Хотите украсть нашу добычу утырки? Нарушаете статью 42 закона потустороннего мира? Да, это ты нарушаешь закон. Баран. Ты в регистр смотрел? Эта старуха ещё не умерла. Кто копится на такой развод? Придурок? Да никакой.
53: Это не развод, болван. Тормози, тупица, придурок. Не будем мы тормозить. Да завали ты уже пасть, дебил. Топим дальше за горизонт. Выкуси, придурок. Слышь, давай быстрей, дави на педали, а то старушки.
54: Твоей конец, старуха. Че? Упрямые придурки. Слышь ты, ангел алкаш, блин.
55: Смерти, что ль, своей ищешь? Слышь ты, я не могу удержать равновесие.
56: Капитан старикан, вот ты долбоящер. Это ты во всем виноват. Гонишь. Это стопудово. На тебе. Забей уже. Останови машину. Серьёзно. Реально, умоляю тебя. Лучше отпуск.
57: Ублюдок. Ой, твою ж я падаю, падаю, падаю. Эй, парни, помогите. Вот наш шанс наказать бешеного пса. Тецуро. Нет, капитан, ты когда?
58: Тормоза жми на тормоза. Тебя я тоже умоляю. Останови уже машину, пожалуйста. Что такое тормоза? Стой, неважно. По ходу дела разберём.
59: Нет, ты это в газ вдавила.
60: Ты её задавила, реально задавила. Давай без этого, давай сейчас без. Ой, просто сосредоточься и держи руль.
61: Это что сейчас было? Как такое вообще возможно эти типы?
62: Старушка, ты то откуда? Держись, женщина. Черт, кто такой ужас натворил? Старушка? Старушка. Это я, это харуки чи.
63: Старик, старушка, что вообще происходит? Моё время наконец то пришло. Не говори глупостей, чтобы не случилось. Душа вот так просто не умирает, знаешь ли, вернее.
64: Своё тело и все будет в порядке, дура i. Ты, как всегда, наводишь суету хотя бы во сне у меня не ори, не, не, не сон, это я стал неприкаянным духом и пытаюсь помириться неприкаянным духом.
65: Ты совсем дурак. Да не обзывайся ты. Я просто хотел извиниться перед тобой. Я о том, что это все глупости. А послушай-ка меня, моя жизнь это не то, что возможно исправить 1 или 2.
66: Извинениями, как бы она не завершилась, это не изменит тех 50 лет, что мы с тобой прожили вместе. Не нужно сейчас бросаться дешёвыми словами.
67: Моя жизнь была не без Изъянов, конечно, но она была яркой, и я её любила. Мы, может, не выбираем, как нам умирать, но то, как мы живём, зависит лишь от нас. Вот что важно даже.
68: Если не получится уйти с улыбкой, мы достаточно посмеялись, пока были живы, чего ещё можно желать? А ты сейчас поднимаешь шум из за пустяка. Жалкое зрелище. Поспеши.
69: И исчезни уже.
70: Заноза в заднице до самого конца, ей Богу.
71: Ну и ладно, пойду дважды повторять не придётся, черт.
72: Но пока я тут плевать, дёшево это звучит или нет. Я вот что тебе скажу, старушка, эти 50 лет с тобой мы многое пережили, но да, я.
73: Хорошо провёл время, карга, ты старые.
74: И тебе того же, чёртов старикан.
75: Да что ж такое? Я мать родную так не таскал. И знаешь, что от неё воняет? Лошадиным *** пахнет, у стариков воняет изо рта.
76: Это закон природы, так что хватит ныть. Разбудишь ещё. Эй, ну что ещё за крокодильи слезы? Как тебя вообще пробило на эмоции после такого корявого прощания? Говори что хочешь, но распле.
77: То будет литься мама когда-то давно мне сказала, что слезы лучшее оружие женщины. Они успокаивают, а то и мужчину завоевать помогут. Норм у тебя, мама. Но если используешь слезы как оружие научись.
78: Ещё и улыбаться. Мир меняется в зависимости от того, плачешь ты или улыбаешься не только тогда, когда все хорошо. Если тебе хватает Духу смеяться, когда дела плохи, бояться уже особо нечего. Самад может показаться раем.
79: И это заливает тип, который вечно чем-то недоволен. Че ты сказала? Ты бы лучше сначала показал мне ангельскую улыбку, потом бы проповедовал.
80: Например, как-то так криповато твоя гнилая душа по лицу читается ты как-то больше дьявол, чем ангел.
81: Ну а ты че ржёшь, старуха? Она назвала тебя криповым, притворялась, что в отключке, чтобы я тебя тащил. Да? А ты вот воняешь навозом корга навозом. Хоть бы с живым чем-то сравнил. Заткнись, вонючка, старая слеза грубиян.
82: Ну и ну, пожалуй, дело можно считать закрытым.
83: Царство мёртвых.
84: Вы что творите? Я не устану повторять, что у нас, ангелов, есть норма. Норма тратить столько времени на 1 душу. Кисленькая хорошенько промариновалась. Сливы знают толк.
85: Чем дольше, тем лучше. Прошу, займи мне ещё 30000. 10 дней. 50%. Вы слушаете вообще?
86: Профессиональный реслинг, подожди, меня во дают. И что мне с вами делать? Ладно, начинаем утреннюю встречу с. В этом офисе отсутствует дисциплина.
87: А ты? А ты кто такой? От тебя так и смердит какой-то дрянью. Слышите? Это сын председателя японской федерации ангелов юити кега. Того.
88: Самого председателя ангелов. Он лучший из лучших в царстве мёртвых. Ясно, большая шишка, он и есть большая шишка. Я настоятельно прошу не называть меня сыном глава отдела проводов на этой работе.
89: Я юити кега, советник японской федерации ангелов перебор. Предлагаю называть его господин балабол во главе с председателем дайгоро кега. Семья кега полностью контролирует.
90: Федерацию ангелов кега дайгоро, господин, не забывайте почтительное обращение при общении с начальством. А господин юити кега. Чем мы обязаны? Ваш?
91: Визиту. Правление федерации серьёзно обеспокоено, мол, крайне неэффективно работает отдел проводов, мол, моллюски, что ли, нет, не
92: Моллюски, совет директоров, высший орган принятия решений в федерации ангелов все важные решения принимаются там.
93: На протяжении целых десятилетий, 20, 30, даже 40 лет японское общество вязнет в затянувшемся застое, народ мучается от безысходности, не видит перед.
94: Собой Ясного будущего самоубийства, убийства, случайные теракты не в силах найти надежду на завтра людям не остаётся ничего иного, кроме как впасть в отчаяние и сорваться каждый
95: Из нас знает, что в нижнем мире люди гибнут каждый день.
96: Если человек умер, не исполнив всех своих желаний, но при этом с глубокими, неразрешёнными сожалениями, то он становится неприкаянным. Если неприкаянными не заниматься, они превратятся в мстительных Духов, которые представляют о.
97: Для всех живых за эти последние 20 лет количество неприкаянных Духов выросло в 50 раз, и в итоге сейчас Япония это общество, которое массово наполнено неприкаянными.
98: И если те, кто наверху, не будут выполнять дневную норму, мир людей захлестнёт цунами неприкаянных Духов.
99: Клан, одуванчик, холдинг.
100: Впредь мне нужно, чтобы вы исправили своё поведение и относились к работе серьёзно. Они серьёзнее, чем кажутся. Все наши ангелы всегда выкладываются по полной и говоришь по полной. Что-то я в этом сомневаюсь.
101: Это отчёт об исполнении за прошлый период. Если вы с ним ознакомитесь, то поймёте, что ни 1 клан не выполнил норму. Ну, тут такое дело. Вы называете это выложились по полной. Если не работал в поле, держал бы.
102: Рот на замке да, наверное, тебе лучше помолчать. И, к слову, судя по этим удручающим результатам, 1 команда выделяется особенно плачевными показателями так вот, они носят название клан одуванчик.
103: За сегодня у нас всего 1 душа, похоже, что вы потратили кучу времени на эгоистичные желания какого-то старика потратили.
104: Именно. Кого вообще волнует, что испытывают человеческие души? Они все рано или поздно исчезнут? Или вы хотите мне сказать, что подобная безответственность это просто давняя традиция клана одуванчик?
105: Ублюдок, думаешь, можешь тут затирать все, что в голову взбредёт.
106: К отцу, слышь, плохи дела.
107: Не надо тецу.
108: Я выполняю работу. Работа есть работа, а вот вы, ***, завалите пасти.
109: Значит так. Я ожидаю, что вы будете выполнять нормы и работать более эффективно. Ваша оплата будет зависеть от результатов. Давайте чётко обозначим кланы с низкими показателями.
110: Останутся без своей зарплаты.
111: Что, думаешь, мы поведёмся на какие-то угрозы? Мы тут все в 1 лодке 1 команда, 1 судьба, а ты такой дешёвой провокацией нас не разобщить. Что скажете, народ?
112: Народ, самое время нам объединиться. Заткнись, олень. Нормы важнее всего. Мы что, будем плясать под их дудку? Жильна буквально ещё слыхал?
113: Да твою же за ногу. Вы меня разочаровали, народ. Я не поменяю свои методы работы. Я со всеми от начала и до конца. И так будет всегда. Удачи тецу.
114: Ну а ты идёшь со мной? Ну вот.
115: Кабинет председателя.
116: Themba, тецо.
117: Алло, а брат?
118: Не волнуйся, все готово, теперь, как и приказывал отец, мы можем раздавить эту шайку.
119: Я принял решение. Никакого алкоголя пока не выполним норму за этот период. Какая решимость, аж слезы наворачиваются. Мы точно выполним норму. Мы не опозорим вас, босс. Да, да.
120: Разделимся и проверим места, где могут появляться духи. Например, например. Ладно, везде проверим. Есть прочешем мир людей вдоль и поперёк, без перекуров.
121: Без болтовни, главное, не точкум. Так точно. А ты чего тут подглядываешь? Ой, да не напрягайся ты так. Давай работать вместе, а у нас нет лишнего времени помогать.
122: Другим кланом. Ну а что насчёт лапууси и зумы?
123: Тебе что, жить надоело? Ну чего ты начинаешь? А? А как же помогать ближнему своему? Вам с дороги? Не будем медлить. Какие же вы все бессердечные.
124: Вы это видели? Командная работа? Это же девиз отдела проводов. Нас перевели на оплату по результатам работы. Времени на раскачку ни у кого уже нет. Кланы с низкими показателями останутся без зарплаты.
125: Плохи дела. Мелкий клан вроде нашего не протянет. Если мы останемся одни, надо как-нибудь найти души. Тецу нашла что-то. Гляди, я побила рекорд. Ты бы также усердно.
126: Работала, не заморачивайся. Ты так тецу хочешь, вместе посмотрим.
127: Молодец. Десятину сразу коронный приём адреналин, норадреналин, серотонин, серотонин, дофамин.
128: Блин, это дико захватывающий бой. Сегодня вечером будет ещё 1 бой в канра куэн. Хочешь сходить, а ты неисправим. Нет, мне тут вот подумалось, что ситуация то Уху.
129: Ухудшилось и в загробном мире, и в мире смертных. Раньше все как-то было проще, людям жилось тяжело, они умирали и уходили легко, а теперь все намного сложнее даже.
130: После смерти 1000 душ блуждают и хандрят, девиз нашего капитана в каждой бочке затычка, она не может опустить руки.
131: Что тут плохого? Это мне вас, ребята, и нравится. Понял? Вот оно, значит, как, как ни крути, а главное друзья.
132: Да, это я.
133: Что, душа, понял, скоро буду.
134: Ты нашёл душу? Да что ж, погнали, напарник, не получится. Да ладно тебе, мы же друзья, не путай 1 с другим.
135: Да ты издеваешься? Хорош. Ничего личного. Мы тоже хотим выполнить норму. Ладно, увидимся вечером в конрак уэн черта с 2. Я приду. Ах ты, двуличный карьерист.
136: Все, с меня хватит.
137: Как же меня это все бесит тецу игра не окончена, пока ты не решишь сдаться неубедительно, ты хотя бы игру выключи, прежде чем говорить.
138: Блин, ну и что мне с вами со всеми делать? А это что, какая-то плюшевая игрушка, приятная такая?
139: Точно, как зефир. Прям не надо меня лапать, оно ещё и говорит говорящий.
140: Игрушка никакая я не игрушка. Я навигационный. Ии прототип мини че. А ведь не врали. Мне говорили, что ты тупой. Че ты сказал? Объясняю тебе на пальцах я.
141: Миниатюрный прототип робо ангела. Так что можете звать меня прото мини робо ангел шикардос, робот ты или хоббит неважно че тебе надо.
142: Моя задача сопровождать таких ленивых ангелов, как вы, и обучать вас основам провода в душ, нас обучать. Что-то ты многовато говоришь для белой булочки. Ах ты.
143: Ну давай же, давай. Почти получилось. Почти достал. Ручонки коротковаты. С меня хватит. Ой, надулся. Видимо, вам не нужна моя помощь. Нет, не нужна.
144: Кыш отсюда, какая жалость. Видимо, мне некому рассказать информацию об 1 душе. Душа, где скорее говори, где она? Подождите, вам же не нужна была моя помощь.
145: Нужна, нужна, конечно, нужна. Ты бы сразу так и сказал. Давай я тебе голову помассирую. Я тоже. Может, хватит уже играться с моим телом?
146: Будете выполнять мои приказы, уяснили в деле роджер кунг, а нас за это не засудят. Итак, определяем местоположение, координаты.
147: X 11573 метра. Координата игрек 22694 при 6 километрах в час, курс на север, все, пора отправляться. А что, не понял куда, неужели даже координаты прочесть не можешь?
148: Все-таки слухи были правдой, ты реально идиот.
149: Прошу, следуйте за мной.
150: Давай, крути педали пореще, ты бы поменялась со мной хоть раз. Время от времени буду, но не сейчас. Кстати, нечестно. Что ты умеешь летать быстрее, а то солнце сядет, блин.
151: Да погоди ты должна быть где-то тут. Вот он. Вижу его.
152: 97 0 3 тамасук найто, надо же, в точку я впечатлена, не стоит недооценивать новейшие небесные технологии, так окружаем с 3 сторон.
153: Не позволяйте ему вас заметить, сначала окружим, а потом все сразу. Чего?
154: Вот же идиоты.
155: Вы кто такие полегче. Мы же не какие-то мутные типы. Мы ваши проводники в загробную жизнь. Сохраняйте спокойствие и все быстро закончится. Дам вам дружеский совет. Проваливайте.
156: О, нарываться вздумал, прикольно.
157: Ты цел ту неплохой удар, ты при жизни был профессиональным боксёром, однако это только на вид было жёстко по сравнению с пощёчиной.
158: Иноки. Это было
159: Динь динь, динь тамба без сознания нокаут.
160: Ай яй. Больно у вас был приказ не идти 1. Если бы вы выполняли мои приказы и работали эффективно, этой души уже давно бы здесь не было. Да мы ничего не успеем, если будем постоянно зацикливаться на детал.
161: Мы так-то больше по чувствам, чем по мозгам. Думайте о своих действиях. Работай бы вы эффективно. Все, давай отложим лекцию на потом. Сначала главное, надо найти эту душу. Вот вот.
162: Эффективно, значит, да, черт, правду говорили они реально тупицы. И все же интересно, почему эта душа убегает сопротивляться? Ведь бесполезно.
163: Нашли его, а зоопарк? Душа сейчас находится рядом с вольером для Слонов. Слушайте, мы разделимся. Принято, капитан.
164: Берём в клещи, поняла?
165: Попался, наконец. Опять ты почти. Я все твои удары насквозь вижу. Ну или что-то типа того не
166: Капитан, он к тебе направляется.
167: Чего? 1 удар в морду, потом хватаешь за хобот, пока он оглушён. Это не та цель, блин.
168: Этот гад опять сбежал, вы что творите?
169: Смотри, слоновья какаха прям слоняра затолкать тебе её в рот умоляю, не говори какаха. Да не надо так какаха, блин, какие же вы назойливые типы. Ну что же мне с вами делать? Ну?
170: Боюсь, он нас покинул рутик и seba ты достойно держался сигнал души пропал, ты чего?
171: Боишь, железяка? Он из тех, кто сдувается под давлением. Вот уж не вам двоим мне об этом говорить. Рутики сиба воскрес. Невероятно. Какое лёгкое.
172: У меня тело рута, касиба, он что, воскрес? Только не говорите, что он вселился в мёртвое животное. Плохо догнать срочно, норман.
173: Прыгает. Мы должны метров на 8, должны. И телосложение крепкое, как у мирка. Прям хватит болтать. Шевелитесь. Вот ты это говоришь, а мы ведь не можем касаться физических тел. Что нам делать со вселившейся в тело душой?
174: Примите эту пилюлю, и ваше тело обретёт оболочку на 3 часа. Сможете трогать вещи в мире живых всего с 1 пилюли. Серьёзно. Это новаторское изобретение. В разработку вложили кучу денег.
175: Времени потребовалась вся мудрость загробного мира, чтобы. А ну, иди сюда, долбаный кенгуру, придурки, убью их. У тебя такие бицепсы, я тебя
176: Чего угодно защищу. Ты такой милый. А вот и я.
177: Какой прекрасный день эти перерывчики мой единственный прыжок.
178: Черт, как мне нравится. Стой. На этот раз ты не уйдёшь. Хватит проказничать. Пора по тихому сдаться, старина.
179: Свали, а, а то не поздоровится. Ну давай вперёд устроим. Реванш получай.
180: Вот он, значит, какой знаменитый удар кенгуру. Да как вы не понимаете. Не время сейчас удивляться. Чертовски жестокий удар. Шевелитесь, сделайте хоть что-то. Не неси ерунды ты.
181: Слепой, что ли? Если эта сбежавшая душа нанесёт значительный ущерб миру людей, клан одуванчик будет распущен в соответствии со статьёй 17 закона потустороннего мира.
182: Видимо, больше не придётся волноваться о нормах. Это не смешно, это очень плохо. Черт, маска тигра.
183: Что завёлся уже, блин, бесполезно. Его базовая физика просто на другом уровне. Что же мне с ним делать? Черт, вот что бывает, когда не слушайте и действуете неэффективно вам.
184: Обоим конец не совсем, я хорошо изучила его движения, есть 1 вещь, которую я всегда хотела попробовать.
185: Надо торопиться, нужно срочно туда добраться.
186: Чего надо? Свали отсюда. Как тебе такое, так и знала. Клёвый прыжок. Ты чего удумала?
187: Да, хотела покататься на кенгуру. Я тебе какая-то шутка, что ли? Эй, а ну слезай ещё, ещё давай. А как тебе такое все равно мало?
188: Да, блин, я не могу уйти. Вот так. Я, я, я.
189: Поймала.
190: Эй, погоди. Почему душа тоже кенгуру? В таких случаях, когда тело и дух слишком совместимы, дух принимает форму тела. Блин, отпусти меня. Бесполезно. Она как-то уделала дух масса.
191: Армреслинге хватит, отправьте его уже на тот свет. Прошу. Да знаю я.
192: Пора прощаться, пожалуйста. Ну дайте вы мне ещё немного времени. Я так ведь никогда не упокоюсь. Ты чего стоишь? И так уже много времени.
193: Потеряли. Так, ну-ка, мы уже довольно далеко зашли. Давай хотя бы выслушаем его тецо. Да, чтоб, видимо, придётся. Вы совсем того, после всех проблем, которые он доставил, вы ещё
194: И потакайте ему. Да ни в коем случае. Блин, что ж, у меня не остаётся выбора. Я отправлю его самостоятельно. Обнимашка сзади. Эй, что ты делаешь?
195: Пусти меня, не трать силы, она как-то намертво зажала дух джамбу цурута. Ну что ж, ладно, давай послушаем твою последнюю исповедь. Благодарю вас за великоду.
196: Я родился в 1 из Жарких и влажных летних дней с рождения начнёшь?
197: Короче говоря, как-то так я и оставил все драки позади. Ну и стал профессиональным боксёром. Ого, наконец то он перешёл к делу. Это так скучно, что я сам сейчас на тот свет отправлюсь.
198: Однако же у меня не все шло так гладко после моего дебюта я ещё долго не мог одержать победу, и все же я упорно тренировался я посвятил всю свою жизнь, чтобы стать.
199: Хорошим боксёром. И когда наконец у меня появился шанс на титульный матч, я попал в аварию. И ладно, достаточно Рассказов, пора тебе отправляться.
200: Все понимаю. Я понимаю тебя, мужик. Спасибо. Наверное. То есть ты жалеешь о том, что не смог сразиться на священной земле. Настоящих мужиков? Нет, я ещё не закончил.
201: Невероятно. Сколько же в тебе страсти. Я весь на эмоциях. Красава, дядь красава. У меня вот тут аж все воспылало. Предоставь это мне. Я себя не пожалею. Вот это наш тецу парень.
202: Широкой душой. Это вы тут долго ещё?
203: Все сегодняшние бои завершены, тецу так и не объявился. Похоже, он больше всех на взводе. Делайте что хотите.
204: Твой боевой дух заряжен, простите, не сдерживайся в этом ринге. Ты должен был стоять. Ничего личного. Пьём во всю силу.
205: Готовься, бумеранг, Телиус, я ещё не закончил. Нам обязательно заходить вот так далеко. Это всего лишь 1 душа. Именно.
206: Это всего лишь душа, он прожил скучную жизнь, полную неудач. Пусть делает, что хочет, хотя бы в последние минуты жизни это никому не навредит.
207: Видишь умиротворённое лицо?
208: Ну что, теперь доволен? Да, спасибо тебе, братец. Настолько крутого боя у меня ещё не было. Даже не верится, что это был лучший бой в моей жизни. Вот же ирония. Сколько.
209: Сколько бы ты не тренировался 1 трудом, тебе всего на свете не добиться, да, но теперь ты можешь отправляться дальше без сожалений. Слушай, если честно, бокс мне давно надоел.
210: Че? Слышь, чего же ты раньше не сказал так? Потому что вы продолжали настаивать на своём. Так, значит, меня отметелили просто так. Вообще я только хочу.
211: Попасть в 1 место. В общем, есть 1 отель. Да, обалдеть. Просто обалдеть, да.
212: Это навсегда останется в моей памяти. Всю свою жизнь я упорно тренировался, ничего хорошего не испытывал. А ведь я просто хотел стать чемпионом и обхаживать шикарнейших женщин. Именно об этом то я как раз.
213: Сожалею, выходит, он просто извращенец. Удивишься, как часто это бывает с такими дисциплинированными людьми вы издеваетесь. Вот о чем я мечтал. Красавицы насколько хватает.
214: Glass. Девчонки, девчонки, девчонки. Ну так уж, видимо, устроены люди, ну или
215: Может, после боя с тобой тецу у него просто слетели все зажимы.
216: Вот и сказочке конец, засуньте себе её в 1 место.
217: Вот почему вы никогда не выполняете свою норму, не будь занудой, все хорошо, что хорошо кончается.
218: Ой.
219: Ты вообще, кто такой? Масааки кега? С сегодняшнего дня назначен в отдел проводов? Ещё 1 семью кега распродают со скидкой очередной родственник председателя кегли. Он.
220: Председатель совета дейгера Тега, мой отец, я самый младший из 3 его сыновей, такой породистый, пошёл на задание погоди, младший сын, на побегушках, у семьи самая слабая карта.
221: Кеги, да? А ну, молчать. И все же, почему тебя засунули в эту тесную штуковину? Я хотел оценить ваши способности, поэтому замаскировался и наблюдал за вами. Какой мрачный.
222: Чувачок даже манеру речи поменял. Прошу, слушайте внимательно, вы двое крайне неэффективны, много ненужных движений, никакой работы. Ну уж простите, господин.
223: Всемогущий, с этого момента я буду вашим куратором и обязательно займусь вашим поведением. Чего не беси. Давай я научу вас правильным практикам по сопровождению душ, так что будьте готовы. Ага.
224: Ясно, как скажешь. Стоять. Рабочий день не закончен, впереди ещё разбор Полётов.
225: Вы совершенно не умеете распоряжаться своим временем. 1, что обязательно нужно будет сократить. Я вот совершенно измотан. Думаю, можно втихаря слинять отсюда. Ага, дело, говоришь, встаём мы.
226: Не закончили. Ой, спалились в сопровождении Духов. Очень важно, важно, как близко, близко вы подберётесь к цели.
227: Замри, давай без лишних движений, мы же только познакомились, а уже пора прощаться.
228: Я не люблю, когда грубо будь со мной нежен, у мики, что это на тебя нашло душу? Вдруг мне предлагаешь?
229: Да, но только если умеешь стрелять. А у микки это здесь, здесь, говоришь? Ну, поехали, a неде.
230: И все закончится 1 выстрелом.
231: Здравствуйте, я не могу в неё выстрелить. Нет, что за?
232: Прошу, не стреляйте. Нет, я так не могу. Ну че, выстрелишь в такую красотку? Ну, не такая уж, но она какая-то, она же обалденная из её потрясающего тела.
233: Так и сочатся феромоны. Рада знакомству. Я джон. Имя у неё потрясающее, роскошное прям.
234: С сегодняшнего дня к отделу проводов официально присоединяется масааки кега масааки, сын дайгоро кеги и как член семьи кега переводят.
235: Меня? Да, приказ пришёл сегодня от начальства в отдел исследований и разработок. Я кучу заявок им уже отправил точность навигационного и над которым я работал уже лучше, если бы мы могли применить его на
236: Практики нет, не туда, масааки. Я перевожу тебя в отдел проводов. Отдел проводов. С этого момента ты вступаешь в клан одуванчик. Твоя задача курировать тецу Атанбаев этих 2.
237: Почему? Рапортуй наверх об их проблемном поведении и добейся их увольнения. Мне за ними шпионить. Может, не надо так опускаться, такие неудачники. И так скоро, масааки, делай, что тебе говорят.
238: Но это же, если я скажу, что этого хочет отец, ты перестанешь спорить. Меня попросил отец. Послушай, масааки, это твой шанс доказать, что.
239: Ошибался. Просто выполни задачу. Итак, масааки будет курировать работу клана одуванчик, который сейчас на последнем месте. По нормам. Он вернёт их в отказавшийся следовать.
240: Правилам совета директоров будут немедленно сняты с заданий. Имейте это ввиду. На этом все вы, господа, с кровью кега, обладаете невероятным красноречием. Вы сразу придали достоинство нашему отделу.
241: Поводов. Ау, поприветствуй его, танба, что? Эй, тецу его нет. В чем дело? Он патрулирует? Не проблема. Я сейчас его найду.
242: Скажи, где находится тцо танба?
243: Значит, там.
244: Он должен быть поблизости. Давай разделимся. И чего? В смысле? Где? Ничего себе, знойная тевочка, хорош толкаться. Приветики, чего вы там столпи.
245: А это собяка тут откуда? Вали отсюда. Или я тебе наваляю.
246: Нет, блин, сваливаем. Ого, вижу, ты умеешь обращаться с оружием. Я бы выбрала громилу. Броди. Оо кинг конг броди, а ты разбираешься.
247: Он так круто размахивал своей огромной цепью. Да уж, никогда бы не подумал, что ты любишь реслинг. Ты прям настоящая Находка. Кажется, тецу Мило проводит время, а ещё халтурит в рабочее время в соответствии со
248: Статью 9 закона потустороннего мира. Я отправляю тебя рада знакомству. Ты друг господина тецу. Я я такой неудачник, не глупи. Ты такой спокойный.
249: И умный. Может, ты в моём вкусе есть только 1 вещь в этом мире, о которой я жалею. Я надеялась, что ты меня выслушаешь. Это. Прошу, выслушай меня.
250: Скажи мне, все быстро провалил ты образ. У неё что, 2 дыни там? Ну ты чего? Смотри, там никого нет. Все, идём, мне нужен совет насчёт моего мужа.
251: Насчёт мужа. То есть ты замужем? Это хиракава, это фамилия моего мужа, он был комиком.
252: Больницы. Да что с ними такое? Меня вот мои врачи ни разу не приняли вовремя. Они же вроде как умные, должны уметь планировать заранее и оставлять время для манёвра. Да не наезжай ты так на них чрезвычай.
253: Ситуации у всех бывают. Нельзя же ко всему всегда быть готовым. Бараны, а ну не груби, сдохни. Слушай, ты перегибаешь.
254: Он был весельчаком в комедийном дуэте лаборатория смеха, они были довольно популярны, но однажды хиракава внезапно решил уйти из дуэта, он вообще бросил комедию.
255: Почему же он ушёл? Я не знаю, какова была причина. Я очень сильно переживаю за него. Если бы хиракава снова вышел на сцену, у меня не осталось бы сожалений, но.
256: Тут, пожалуй, ничего сложного. Нужно просто убедить этого хиракава. Так выходит, тогда предоставь это нам. Погодите, а?
257: Ладно, неважно.
258: Народ с вами, я король сорняков дадет ума, настроение у меня просто цвету.
259: Да, он Бухал, пока не отрубился. Его разгильдяйство форма искусства. Вряд ли вы ему такое предъявить сможете.
260: Что за? Слушай внимательно. У джун к тебе есть разговор. Она хочет, чтобы ты вернулся. А ну не спать. Хорош орать.
261: Как это долгая история? Поэтому давай сразу к делу твои выступления, джон, я так по тебе скучал. Ты же ешь овощи. Вообще нет. Ой, ты же угробишь своё здоровье. Я
262: Так скучаю по твоей печени с зелёным луком. Хватит. Сначала послушайте, ясно вам? Слышишь? Она вообще то переживает за тебя и хочет, чтобы ты вернулся на сцену. Ты бриться перестал тебе.
263: Не нравится, нравится. Такой дикий. А ну слушайте меня. Кому я это, вообще говорю, комедия. Пожалуйста, прошу, попробуй ещё раз. Джун так переживает за тебя.
264: Что не может упокоиться с миром так-то неплохо. Прошу, не уходи никуда. Останься со мной навсегда. Я тоже этого очень хочу. Нет, так не получится.
265: С этим вообще то куда сложнее, знаешь, ты можешь сделать только 1, а именно отправить дыньки в загробную жизнь с улыбкой.
266: Я не могу. А хватит с меня комедии. Туда я больше не вернусь. Почему это? Ну не может же быть все настолько серьёзно. Перестань упрямиться и попробуй ещё раз завали.
267: Я ведь пытался с тобой по хорошему, ***, хватит тецу. Он 1 начал. Может, причина в этом?
268: Комедия смерти.
269: Больницы, компании, агентства, все места, упомянутые их дуэтом, пережили какие-то инциденты, и городская легенда, судя по всему, гуляет уже давно электрические компании, блин.
270: Что с ними такое? Ты о чем? Опять в том месяце свет вырубили на 3 часа. Вычитайте их из платёжки. Слушай, хватит придираться. Обычно же они не косячат все. Никаких премий работникам. Не, ну это перебор до.
271: Слушай, ты перегибаешь на следующий день после этого выступления в 1 из компаний произошла авария. Ничего себе, у тебя сила. Ой, не глупи. Это просто совпадение, но публика смеха ради связала выступление с, да.
272: Происшествием после каждого их выступления начинали судачить о комедии смерти, и в итоге лабораторию смеха начали воспринимать как предвестников беды.
273: Эй, это правда?
274: Мы вложили все в эти выступления, а люди просто троллили нас в сети комедия смерти жуть, будьте добры, исчезните, ваша комедия стоит всех этих жертв самая несмешная комедия в Японии.
275: Скажи хоть слово. В ответ сразу прилетал негатив. Даже продюсеры велели нам сменить тематику. Народ постоянно заморачивается из за слухов, и меня это все задолбало. А почему?
276: Не заниматься своим делом, не волнуясь о том, что подумают другие, поэтому я все бросил, надоело общественное мнение.
277: Ну чего ты? Ты не можешь перетерпеть ради дынек?
278: Пожалуйста, милый.
279: Умоляю тебя, кот, ты слышал её? Сделай это ради милашки, джун. А вы вообще джун, кто? Не буду, даже не убеждайте.
280: Вообще нисколько не жалеешь, не жалею. Вот вообще ни капельки.
281: Ну, если он сам не хочет, тут уж ничего не поделать.
282: А ты чего залипаешь? Ну?
283: Да это просто давай пойдём уже. И куда, господин Ида? Реклама с капибарами и горячей водой? Что это за предложение?
284: Такое. Короче, вот такие дела не буду. Почему нет? Пожалуйста, убеди его. Займитесь снова комедией с хиракава. Ни за что. Если бы он
285: Женился ещё? Ладно. Но с чего мне идти 1? А что случилось то? Однажды он просто исчез, бросил работу, не сказав ни слова. Вы знаете, в каком ужасном положении я оказался. Я понимаю многое между вами случи.
286: Но оставь это в прошлом. Ну уж нет, я его никогда не прощу. Надоел он мне. Видеть его противную рожу даже не хочу. Да хоть пускай он извинится, но наше возвращение невозможно. Все причастные в ярости. Мы за.
287: Кончили, мне пора уже идти на съёмки на кюсю. Постой, можешь нас выслушать. Ида, простите, нам пора. Ида. Какой кошмар. Кто?
288: Кто-нибудь, ито нужна помощь? Может, сдадимся? Принято. Чем пьянее становишься, тем лучше. Бухло заходит, а это
289: У него во сне даже во сне надирается. Какой смысл проникать в его сны? Мы будем обращаться к его подсознанию в душе то он все ещё комик во сне. Мы покажем ему настолько смешные номера, что он
290: Непременно захочет заняться комедией, и кто же должен выдать этот смешной номер? Не переживай, у меня все схвачено.
291: А тададам пирог пополам. Ну же, давайте народ, комедийное шоу столетие вот вот начнётся.
292: Идзума н. Окуни это. Это кто? Похищенная прямиком из загробного мира идзума? Ну, окуни. Давным давно её танец кабуки пленил массы и, как считается, положил начало традиционного фольклорного представления.
293: А теперь покажи нам свой легендарный танец.
294: А это, сказал же, это танец кабуки.
295: Ясно. Слишком легендарно. Дальше. Далее в программе легендарный дуэт из другой эпохи нобу и хиде. Чего? Почему они в трусах? Обезьяна у меня?
296: Сандалии тёплые. Ты сидел на них? Да как я мог, господин? Я согрел их вот здесь, на своей груди. Все ради вас на груди, говоришь? Да, это ещё.
297: Более мерзко, за что я фарс, это всегда актуально.
298: Он не смеётся, наверное, не та эпоха. Далее самый известный талисман Японии сегодн темпура дон унаги дон я объелся, и теперь мой живот делает дон дон дон да дон.
299: Пустозвон вот и ушёл последний вагон это эпоха талисманов может сработать.
300: Далее больше никого не осталось. Блин, тогда давай ты сделай что-нибудь. Я сейчас.
301: Приём ниндзя невидимка.
302: Он ушёл из за тебя, кега. Ты все запорол. Это все из за ваших Бестолковых затей. Ты решил, что это отличная идея, но это был полный бред. Да? Ну, в смысле бред. Именно так, танба. К тому же у нас.
303: Нет причин тратить столько времени на 1 духа, что сбегаешь.
304: Да что с ним такое? Я сдаюсь. Если он действительно не хочет этого делать, то, может, это и ничего. А тебя это устраивает?
305: Самое главное ведь.
306: Чтобы он чувствовал себя счастливым, капитан, давайте попробуем убедить его ещё раз.
307: Опять вы, блин, вот вы настырные. Джун из за тебя плачет. Я хочу услышать, что ты на самом деле чувствуешь.
308: Тебе правда так нормально? Ты же все ещё хочешь заниматься? Прекрати уже, что оставь меня в покое. Прошу. Ну вот чего ты так упрямишься или, может, скрываешь? Что-то? Я сказал оставь.
309: Меня в покое. Да хватит ныть, выкладывай уже.
310: Эй, ты куда? Вот, блин.
311: Ушёл? Плохо это если в него случайно пальнут из тамакина, то тебя точно уволят тецу. Тебя так-то тоже от клана одуванчик действительно только одни неприят.
312: Чего тебе вернулся, чтобы поиздеваться над нами?
313: Я решил ещё раз внимательно просмотреть ленту, а именно посты про комедию смерти на следующий день после выступления про больницу произошла случайная поножовщина мужчина.
314: С ножом взбесился несколько врачей медсестёр были ранены, но не сильно пострадали. К счастью, никто не погиб. В той больнице лежала джун и в ночь инцидента джун
315: Скончалась. Получается, что эти 2 события никак не связаны, никак не связаны. Не говори глупостей, если бы врачи и медсестры не были ранены в тот день. Возможно, им
316: Хватило бы дежурных, и тогда они бы заметили состояние джона. Тогда, возможно, я каждый вечер об этом вспоминаю. Может, слова и правда обладают магической силой. Я.
317: Испугался, подумав, что мои слова могут кому-то навредить. И теперь я просто не могу заставить себя говорить. Ты что, совсем дурак? Магические слова комедия смерти нет у тебя никакой силы, ты просто халтурщик.
318: Сортный, подождите, хватит уже жалких оправданий. Просто признай, что ушёл, потому что у тебя ни капли таланта. Ты то что вообще знаешь о, я о тебе ни черта не знаю. И ни
319: Хочу знать, заливаешь тут, стоишь. Кем ты себя, блин, возомнил? Ангел? Я есть что предъявить, с каких это пор ангелы вообще носят чёрное. Гнилой ты ублюдок, чтоб ты в аду сгорел.
320: Видал? Все ты можешь. Ты меня вот сейчас задиссил, но завтра, послезавтра и все последующие дни я продолжу делать свою работу, гоняясь за упрямыми душами, как всегда. И твой дисс.
321: Ничего не изменит, я тебе докажу. Не нужно думать, что ты особенный, люди маленькие и незначительные. Ты не сможешь изменить мир или общество. Жизнь коротка.
322: Живи её так, как тебе хочется.
323: Тебе ведь можно жить.
324: А, кстати, где джун? Я оставила её в квартире. Слышь, её тут нет. Куда она могла подеваться? Мини прота найти джун, живо.
325: Она едет куда-то в 1 километре отсюда, плохо.
326: Не сопротивляйся. А ну погодите, стойте, не стреляйте, не стреляйте. Я сказал, выслушайте меня. Можешь, пожалуйста, отойти. Да отойди. Ты рада.
327: Знакомству. Я джун. Какие у неё блестящие глаза. Сила дынек не знает границ. Её обаяние не имеет пола. Ладно? А теперь приведём его напарника. А где он, кстати?
328: Он упоминал съёмку на дюсю. Точно. Блин, нормально все, предоставьте это мне.
329: А далее сенсей king, пацу и одуван посоревнуются в скоростном поедании хаката Таримова и снято молодец, Ида, перерыв 30 минут. Хорошо, жарко то как.
330: Прошу, заказ доставлен 1 ida.
331: Так это он был одуваном?
332: Ида, это, это как бы по моему ты просто бомба. Настроение просто цвету офигеть. Так круто, что я чуть не описался.
333: Да не лезь ты не в своё дело. Не буду я слушать неудачника, бросившего комедию. Что думаешь, тот номер не был проигрышным? Нет, я пока не сдаюсь. Я не проиграл. Вот именно так и проигрывают в жизни. Оставь меня в покое.
334: В жизни нет побед и поражений. Ой, какая горяченькая фраза. Вот я и разогреваю свои холодные шутки, ты отстой, закрой рот, и это все, на что ты способен в одиночку. И кто же в этом виноват? Родители твои, поди, плачут.
335: Не лезь не в своё дело. Как ты с этим живёшь? Да кого это колышет? Сдохни уже. Слушай, ты перегибаешь.
336: Спасибо.
337: Джон.
338: Ты реально решил сейчас поддаться эмоциям? А в чем твоя проблема? Агентство каналы, театр? Завтра же поедем в примирительное турне. Только больше никуда не убегай. Ну а ты больше не вздумай бомбить. Заткнись, а?
339: Какая жесть. Что ж, на этом закончим не совсем. Мне ещё надо доставить его на кюсю. Ясно? Ну, рассчитываю на тебя, капитан. Ага, ничего не меняется. Вы тратите слишком много.
340: Времени на 1 духа такими темпами выполнения нормы. Я для кого тут распинаюсь? А так это вот никому не двигаться. Комедия см.
341: Смерти ваших рук дело так, что вы слушали хиракава и шли по местам его выступлений, устраивая беспредел через чужие тела. Нет уже смысла это скрывать. Пора спокойно сдаться. Заткнись, хватит.
342: Да, его.
343: Хороший улов, не правда ли? Ты знал, что за этим всем стояли души? Мне это не давало покоя, и я стал изучать вопрос. Раньше в тренде были некие блоги смерти. Всякий раз, когда кто-то
344: Писал о месте или событии, внезапно возникали проблемы души, вселялись в людей и творили всякую дичь в местах, упомянутых в блогах. Я подумал, что если хиракава вернётся в стендап, то они обязательно вылезут снова. Ну.
345: Что ж, пойду я.
346: Да, масааки, как все прошло, как и ожидалось, полные идиоты. Что ты цо танба, что мисаки курагана ты смог.
347: Заметить какое-то проблемное поведение.
348: Нет, сегодня никаких проблем не было, правда, что ж, я на тебя рассчитываю, да, но вообще то Тванба, может, просто надо думать где.
349: Приземляешься? А здесь почему нельзя? Ты серьёзно?
350: А теперь узнаем, как дела у мамы.
351: Nf хобби.
352: Не видно его, мы конкретно влипли, куда он делся?
353: Одуванчик. Итак, вот он. Давай красава, вот он, кобра.
354: Даже будучи духом иноки, остаётся иноки во даёт, а рабочий день это уже сочкуешь ой, завали у капитана сегодня выходной, так что мы тоже можем немного расслабиться. Это
355: Что за логика такая? Ангелов гоняют без остановки, так что я буду отдыхать по максимуму. Не переживай, скоро у вас двоих будет каждый день, как отпуск. Я думал, этот мажор уже свалил, но нет.
356: Нет, все ещё бухтит. В целом, как этот туповатый халтурщик. Ну да ладно, капитан, курагана на больничном вообще то нет. Взяла оплачиваемый отпуск, оплачиваемый. Неужели?
357: Уезжает куда-то, да, в мир людей, в мир людей.
358: И таким образом, сотрудники отдела проводов ежедневно, не щадя сил, стремятся выполнить необходимую норму. Замечательно то, как давайте-ка там не расслабляйтесь, а то ваш
359: Дело распустят из за унылых результатов мы прикладываем все усилия на заданиях. Прошу вас не умолять старания сотрудников. Результаты важнее всего.
360: Без результатов, даже если они из кожи Вон будут лезть, все будет напрасно. Кланы, не выполнившие нормы будут распущены. Эта политика не изменится. Следующий есть.
361: Так, наш отдел реинкарнации. Что касается выполнения нормы, то, господин кега, добрейшего вам дня, давно не виделись с вами, шеф.
362: Ой, прошу вас, не надо, это слишком. А точно. Масааки работает не покладая рук. Он присоединился к отстающему клану одуванчик и помогает им встать на ноги. Ваш сын невероятно.
363: Способный, способный. Прошу вас, никакого фаворитизма. Заставляйте его работать как следует. Что ж.
364: Прошу, спасибо за ожидание.
365: Ну, налетаем, как же я скучала по этому вкусу. Вот прими её и сможешь жить, как человек в мире смертных.
366: Спасибо, шеф, только она действует всего лишь сутки. Да, я знаю.
367: Поела так поела. Ничего себе. Ты налопалась. Любо дорого смотреть было. Апачан, давайте ещё так. Ты ещё не наелась, что ли? Как же вкусно было.
368: Теперь.
369: А ты, оказывается, за девушками подглядываешь, как и ожидалось, у баччана изысканный вкус. Ну и как? Выяснил что-нибудь, может, слабость капитана не прики?
370: Ты и так уже все знаешь.
371: Но ничего, полагаю, ты мне не скажешь не суть.
372: Это займёт время. Да? Блин, а ведь я никогда не хотел быть, как те старики, что поминают старые добрые дни. Это случилось много лет назад. В те времена я служил в
373: Самом крупнейшем элитном клане отдела проводов клане барра, который просто разрывал все нормы.
374: Здорово, бешеный пёс. Тетсу твои цифры за месяц снова выше крыши. *** ты этакий. Удивительно даже, что ты не капитан клана бара, а мне это не интересно. Блин, дядь, в твоих способностях никто.
375: Не сомневается. Не знаю, в родословной ли дело, но очень уж узколоб. Пустая болтовня в рабочее время недопустима. Нас почтил своим вниманием сам капитан клана барра кега мои глубо.
376: Чайшие извинения, этот тип, как я слышал, должен был быстро подняться благодаря своим семейным связям, но результатов он не выдаёт.
377: Вот и застрял на передовой. Видимо, у Мажоров тоже бывают проблемы. Тецу зайдёшь на пару слов Иду, комната отдыха, душа.
378: А чудовище, судя по всему, нечто страшное. Даже целый отряд из отделения не смог её одолеть. Серьёзно. Интересно, какая она может бывшая? Рестлер? Я хочу, чтобы ты с ней разобрал.
379: Почему я? Ну ладно, разберусь. Сделай все грамотно и окажешь парням из отделения огромную услугу. Ну а там, глядишь, и до повышения как рукой подать, да?
380: Идиот, я не это имел ввиду. Ой, да все нормально. Со мной можно и не лукавить, но ты прав. Если все получится, это будет огромной победой для нас обоих. Но в случае провала нашей репутации и отделению.
381: Конец. Понял все или ничего. Ты единственный, кому я могу доверить такую важную задачу. Тецу. За это требую вкусняшек. Например, мясо или суши. Разберёшься сам. Тебя чем угодно угощу, а я закажу все, все.
382: Ладно, правда, сюда, сюда? Да чтоб тебя. Мне говорили, что тут будет какое-то чудовище, а тут всего лишь ребёнок. Чего?
383: Да. Ну да, удивлён. Неужели ты элитный ангел? То есть это тебя удивило, что за параллельная Вселенная? Не, не, не, не, не, не. Вообще то удивляться тут надо было тому, что капитан была человеком, какая не
384: Чушь. Люди и ангелы это совершенно разные существа. Такое просто невозможно обычно, да?
385: Ничего личного, я просто делаю свою работу. Ну черт эй.
386: Какого черта? Отпусти меня, отпусти меня, говорю.
387: Ты кое-что уронил, о мой тамакин. Ах ты ж отдай быстро. Ну все, дрянь мелкая, ты сейчас реально взбесила взрослого.
388: Я больше не буду сдерживаться. Ай ой ой.
389: Это ты, ты знаешь, что сейчас будет обра твист, захват осьминога. Прекращай полный курс Приёмов антони иноки.
390: Дух прямо прёт через моё тело бесценно.
391: Моя мама любит рестлинг. Раньше смотрели вместе. Скажи, тебе тоже нравится стен хэнсон и халк хоган? Я жуткая фанатка тайгера джита сингха. Так и я.
392: Спасибо тебе. А я всегда хотела испробовать некоторые приёмы из реслинга. Живой. Не успела. Я болела, когда была жива, большую часть жизни провела в кровати. Я мечтала стать.
393: Профессиональным рестлером.
394: А под конец даже говорить не могла, представляешь, даже не смогла сказать маме спасибо тебе.
395: Слушай, а можно я хотя бы попрощаюсь с мамой?
396: Извини, но это запрещено. Что?
397: Прекращай, не смотри на меня так это дух. Я кому сказал? Возможно, так, только не грустными глазёнками.
398: Я уверена, те люди тоже это уже поняли.
399: Это тут.
400: 1 нога здесь, другая там. Ладно? И это. Не забудь тео ***. В чем дело? Парни, передай нам духа. Давай без лишнего шума, шеф, что за дела? Ты сказал, что.
401: С этим мне разбираться. Ситуация изменилась. Капитан кега, мать этого духа, в прошлом была ангелом.
402: Ангел, который был человеком, и человек, который был ангелом, это же полный бред, однако это правда, пусть и звучит бредово, к тому же я впервые слышу, что мой отец работал.
403: Ну, все с чего-то же начинали.
404: Капитан курагана каждый год ездит домой, чтобы встретиться с матерью. Ну?
405: Вот и влипли. Его нигде не видно. У вас все нормально. Вы кто такие? Федерация ангелов? Мы из штаб квартиры, из штаб квартиры федерации. Спаси.
406: Вам за вашу работу. Я ангел из местного отделения иномата, я инуяма. Да от чего вы взвинченные то такие? Да тут вот вчера душа 1 злостного преступника сбежала, он умер от болезни в тюрьме, и мы пытались сразу же
407: Его проводить. Но все дело в том, что пока иномата жрала обе щеки, он успел улизнуть. Вообще то, пока ты отливал на стол, это ты просила добавки, а ты *** добавки и долго ***. Ну, короче, ему
408: Удалось сбежать из за ваших Косяков. Мы всю ночь его искали, но никаких зацепок, раз мы его ещё не нашли. Есть вероятность, что он вселился во что-то и удрал. Очень опасная ситуация вообще то.
409: Это действительно очень плохо. Мы окажем вам помощь. Спасибо вам большое. Ладно, давайте разделимся. Подождите, а мы не найдём его, если будем искать вслепую. Все, конечно.
410: Так, но зацепок то у нас нет. Где в последний раз видели духа вроде в магазине игрушек, значит, если он во что-то вселился, мини прота, если обнаружишь подозрительную игрушку.
411: Сообщай.
412: Мисато, иди сюда, мисато.
413: Подожди, мисато.
414: Иди-ка сюда быстро, мисато мисато, вот эта школота и поможет мне удрать.
415: А вы кто такие? Блин? Огромная бегающая плюшевая игрушка явно слегка выделяется. Отпустите девочку, если хотите, чтобы я её отпустил, дайте мне новое тело. Да что за чушь ты несёшь.
416: Аккуратно, не подходи ближе.
417: Или вас не волнует судьба этой соплячки? Ублюдок? Я не самый терпеливый человек. Если не поторопитесь. Кто знает, что я с ней сделаю? Я поговорю со штабом.
418: Капитан курагана.
419: Что за фигня? Ты тоже 1 из них. Ей тоже скажите, подойдёшь ближе и соплячки.
420: Все хорошо, она просто спит, мисато.
421: Это женщина, мать капитана, что не верится даже не зато не зато.
422: Мама, не надо и слава Богу.
423: Что значит бывший ангел Тега мне отрапортовал, что дух этой девочки обладает аномально развитыми способностями, и я копнул глубже.
424: Вот гад, следил, что ли, за мной. Это так благородно. Гордишься собой. Выслушай меня, тецу, мать этой девочки, бывший капитан клана одуванчик в отделе проводов асако курагане.
425: Она отказалась быть ангелом и снизошла в мир смертных она падший ангел.
426: Во время службы в мире людей она влюбилась в 1 человека, а затем решила провести остаток жизни со своим любимым и отказалась от статуса ангела.
427: Вот эта история, аж слезы наворачиваются. Ну, тогда в память о тех временах и о деле. Дайте ей попрощаться. Я не могу этого сделать. А ангел, решившийся снизойти в мир людей, 1 словом, перево.
428: Воплощение в человека строго запрещено законом загробного мира. Ну и что вы предлагаете?
429: Не только девочка, но и её мать Осака кураган также будет принудительно отправлена в загробную жизнь, что ну нельзя же так. Она сама ведь не сделала ничего плохого, таковы правила закона потустороннего.
430: Мира закон потустороннего мира. Да пошли вы. Как ты разговариваешь с вышестоящим? А ты заткнись, тебя вообще не спрашивали.
431: Шеф, да ладно вам, можно же хоть что-нибудь сделать.
432: У меня связаны руки, я не совсем понимаю, но.
433: Мне все равно, что будет со мной, но.
434: Вы можете спасти мою маму. Она столько всего пережила, когда заботилась обо мне. Пока я болела. Я хочу, чтобы с этого момента она жила своей жизнью хотя бы какое-то.
435: Время.
436: Пожалуйста.
437: Умоляю вас.
438: Прости, но я ничем не могу тебе помочь.
439: В таком случае, а если сделать так, пусть она возглавит этот ваш клан одуванчик.
440: Взамен своей матери. А о чем ты вообще? Ну, если она заменит свою мать? Претензий, то у вас не останется. Оставьте её в покое. Ты дурак, как может душа без понимания работы ангелов?
441: Выполнять эти обязанности именно поэтому.
442: Я тоже вступлю в клан, одуванчик. Что-то, что ты несёшь, решил бросить все ради 1 души. Ну да, я не против тецу. Повышение почти в твоих руках, если объединишься с бывшим чело.
443: Человеком будешь жалеть об этом до конца жизни.
444: Подумаешь, великая беда.
445: Это гораздо лучше, чем заставлять ребёнка плакать, из тебя полный бред какой-то льётся стоять.
446: Тецу. Я понимаю твою решимость. Я тоже встану под удар. У девчонки есть потенциал. Жалко будет от него отказываться. Так, а я не.
447: Пост ни в коем случае не будет, фега, тебе нужны результаты, так, если забудешь обо всем этом, я в долгу не останусь.
448: Но этот выбор обошёлся нам дорого. Нам всем пришлось чем-то пожертвовать. Спасибо вам большое. Да ничего не переживайте. Я случайно её заметила, проходя мимо, и присмотрела за.
449: Пожалуйста, позвольте вас отблагодарить. Скажите, как вас зовут, пожалуйста.
450: Правда?
451: Правда, не переживайте, все хорошо.
452: Её мать ничего не помнит ни того, как была ангелом, ни о капитане стереть память матери таково было условие, чтобы закрыть на это глаза, но даже так она хотела.
453: Ещё хоть раз увидеть мать. В этом и есть причина отъезда капитана, шеф убедил начальство ты теперь станешь ангелом. К сожалению, я многого.
454: Не понимаю, но пока спасибо. Ой, вот не умею я выдерживать твоих слез. Слезы лучшее оружие женщины. А моя мама.
455: Меня этому мама научила.
456: Большое спасибо. Пока, пока.
457: Как насчёт гамбургеров на ужин сегодня мисаки?
458: Мама, что не так тебе больно?
459: Нет ничего. Пустяки. Ничего страшного. Почему ты тогда плачешь? Слезы лучшее оружие женщины?
460: Вот поэтому и не стоит плакать из за ерунды, мама.
461: Прости, прости меня, Исаки, не извиняйся.
462: Меня все очень хорошо, время почти вышло. Мама, пожалуйста, будь счастлива.
463: Что я должна буду делать, будучи ангелом? Ну, тебе не о чем волноваться. С сегодняшнего дня я твой капитан. Спасибо, всегда хотел.
464: Себе все, все, все, все, все. Сдаюсь. Давай живее. Можешь крутить быстрее тецу. Ой, да заткнись, не называй меня так, мелкая.
465: Мелкая, ты кого мелкой назвал? Как же меня надо называть, капитан?
466: Именно так. Такой лакей, как ты, и должен ко мне обращаться. Че это? Что ещё значит? Блин? Эй, вы двое доброго утречка.
467: Что такое? Ты в отличном настроении? Да вот поела вкусной еды и расслабилась. А точно я нашла кое-что интересное. Ну и что это за фигня задни?
468: С фонариком не задница, персик это
469: Как дела на новой должности советника юити? Хорошо, отец, я уже освоился. Мне сообщили, что благодаря тебе организация наконец то взяла себя в руки. Продолжай в том же духе. Буду, отец сидзи.
470: Ты стал администратором в этом году, так, а то и меня прям прёт. Директор хвалил твою команду за отличные результаты. Круть для меня это честь.
471: Отец должен сказать, что масааки тоже усердно работает, точно он активно наставляет этих отстающих мой бокал пуст, прошу меня извинить. Давай, не тупи, прошу.
472: Прошу прощения.
473: Простите, мне что-то нехорошо.
474: Серьёзно? Он полностью отдаётся работе. Сказал, что намерен выкинуть тецио тамбу из плана одуванчик.
475: Скажи, где сейчас клан одуванчик?
476: Одуванчик.
477: Ой, да ладно тебе, умоляю, придурок, мы сами на соплях дотягиваем, но я реально в этом месяце отстаю.
478: Это ради девчонки твоей. Вот и нет, это здесь не при чем. Есть победа. Ладно, так уж и быть. Помогу тебе. Уже жалеешь, что согласился баран, чтоб тебя.
479: Аномальные зоны что это ещё за аномальные зоны? Это сайт смертных, фанаты аккультизма по всей Японии отмечают Духов в реальном времени клан сумира постоянно их тут проверяет.
480: Вот только что отметили в квартире в 3 квартале я вижу тень человека из окна северной комнаты. Отлично. Вперёд, капитан, увидимся, слышь?
481: С тебя ужин, придурок.
482: По идее, это должно быть где-то здесь, а Мажора, очкарика не позовём. Ой, забей на него, он так и так ворчать будет. О, вот дух a.
483: Вы кто? Да ангелы мы чувачок. Смирись и упокойся с миром. Подождите, пожалуйста. Ну ладно, у тебя 10 секунд, 1, 2. Я.
484: На самом деле не мёртв, это, в общем, эксперимент, это эксперимент.
485: Устройство для астральной проекции. Ты её, что ли, изобрёл? Нет, я просто ассистент. Я стал подопытным сенсея. Ну а чего тогда бродишь тут в гордом одиночестве? Но раз живые меня не видят. Я решил, что это идеальный.
486: Шанс заглянуть в комнату хироми, которая тут живёт, я в неё. Готовься к смерти чёртов извращуга буерист сгори дотла в адском огне.
487: Это здесь.
488: Но тут нет никого, кроме тебя, да чтоб тебя.
489: Чудесно напугал, я вас, не то чтоб напугал, но вы что нас видите? Разумеется, не буду скрывать. Я с этим родился. Сексо чувство.
490: Сечёте сексои чувство это шутка такая. Да, он все время провально шутит. Меня зовут реймонд хонда, чтобы научно доказать существование души.
491: Этот гениальный изобретатель всю свою жизнь посвятил изобретательству прям чокнутый профессор, однозначно болван, и вот после многих лет исследований мои таланты страсть наконец то принесли.
492: Плоды, и я довёл его до ума. Разделитель духа и тела это для астральной проекции. Звучит как-то мутно. Тогда я вам покажу пригото.
493: Готовьтесь увидеть чудо старт.
494: Чудесно. Астральная проекция завершена. Как вам такое видали? А че я прослушал? О чем была речь? Слышь души и тела? Об астральной проекции речь.
495: У вас душа выпала из тела, а я что вам говорил? Ну хорошо. А вернуть душу в тело он сможет, конечно, сможет. Не можешь вернуться в тело. Считай, ты мёртв. Стоит только повернуть переключатель, как твой дух, немед.
496: Нет, я не могу дотронуться до него, пока яду, что нет, что же мне делать? Они тупые, тупые, мне кажется.
497: Ладненько, тогда отправим вас в загробную жизнь. Окей, не окей, пожалуйста, не надо. Я, конечно, вас понимаю, но я не могу умереть, пока не завершу изобретение века. Я тоже. Нельзя умирать, пока я не загляну к хироми.
498: Эй, тэцу, учитывая ситуацию, давай полегче с ними, серьёзно. Неужели мы упустим 2 души прямо у нас из под носа. Жалость то какая.
499: Это позволит мне касаться чего угодно в мире живых.
500: Так, это надо повернуть. Точно я буду у тебя в долгу. Большое вам спасибо. Ну ладно, поехали.
501: Почему? Вы что наделали, уважаемый? Мне то откуда знать? Я просто сделал, как мне сказали, это провал. Он смог отделить души от тел, но реинтеграция, видимо, ещё не работает. Мы на
502: Ты испытал на мне такую опасную штуку, вот теперь выбора у нас нет. Упакуем вас по быстренькому. Не списывайте нас так быстро. Я не смогу упокоиться с миром, знаю, но ничего не поделаешь, ребятки, почините наш раздели.
503: Но вот это вряд ли я вам покажу, все получится, если сделаете, как я скажу, блин, как же впадлу. Ну, если по честному, то мы сами все это затеяли. Нельзя, я подслушивал.
504: У вас по удалённой системе мини прото и как давно? А это что? Из чего он сделан? Какая изящная форма? Не трогайте его без надобности. Какой?
505: Злой данный случай не имеет прецедентов, так что дождитесь приказа. Ну ладненько, может, втихаря сами все сделаем. Да неохота ждать. Я все слышу вообще то.
506: Вот какие же они, да.
507: Масааки, можем поговорить?
508: Это что ещё такое? Как такое вообще могло случиться? Мы сделали все, как вы сказали, как вы просили бред. Это катастрофа бестолковая. Вы парочка, начните все заново.
509: Рабочий день почти кончился, пора закругляться, стоять.
510: Ну, чудесно. Педант решил объявиться. Ты тут бессилен. Иногда людям нужно просто сдаваться. Как я могу вот так сдаться?
511: Спасибо, что выследил.
512: Разделитель духа и тела. То есть ты уже слышал о таком? Нет, не в курсе. Моя команда занималась его поисками. Время от времени люди пытаются доказать существование душ любыми воз.
513: Можными способами? Да, об этом слышал. Нехорошо это скажи, поэтому найдём их, пока плохого не случилось. И непременно накажем. Ясно? Понял тебя?
514: Короче, 1 мой подчинённый раздобыл кое-какую ценную информацию.
515: Масааки, могу я тебе доверить все остальное? Почему это мне? Да потому, что переживаю за тебя. Если будет огромная победа, отец увидит тебя в новом свете.
516: Как найдёшь устройство, немедленно забери его и разберись с изобретателем. Я понял. Слушай сюда тебе надо собраться. Соберись. Ага. Да слабовато как-то. Эй.
517: Погоди, да, собрался? Да, вот теперь нормально. Давай, пошёл.
518: Правила есть правила. Это ты построил этого робота? Да, я чудесно. Я никогда не видел настолько сложную машину.
519: Ну ты гений. Да, да, здесь ничего такого, нечего тут скромничать. Гений же гения издалека видит. Ну, спасибо, мы с тобой 1 поля ягоды, мы даже внеш.
520: Не похоже, нет. Из какого материала сделан робот? Он мягкий, но при этом жёсткий. Вы заметили, он называется?
521: Чудесно. Они спелись, кажись. Так, ну что, готовы? Пора попрощаться. Стой, погоди. По крайней мере, дай мне хотя бы закончить разделитель духа и тела.
522: Прошу тебя, дай мне его хотя бы закончить, пожалуйста.
523: Можете послушать мою историю, я расскажу о том, что меня сподвигло изобрести его.
524: Это было 10 лет назад, я погрузился в работу, чтобы добиваться результатов в своих исследованиях, однако их все не было, и никто не верил в мой талант.
525: Кроме 1 человека.
526: Только моя жена верила в меня и продолжала поддерживать.
527: Чтобы оправдать её веру в меня, я заперся в подвале, полностью посвятив себя исследованиям, но в итоге из за этого я не замечал, как здоровье жены ухудшалось, когда это стало очевидно было уже.
528: Обычно я вижу больше душ, чем хотелось бы, но увидеть душу жены я так и не смог.
529: Я даже не мог сказать ни слова благодарности, и вот тогда я осознал если бы живые могли выходить в астрал, они могли бы прощаться с теми, кто уже отправился в мир иной. Ну?
530: Теперь ясно. Я понимаю, о чем ты рад, что ты понял. Ну, теперь сказал все, что хотел. Ничего ты на самом деле не понял. Отправишься в мир иной, увидишь свою покойную жену. Подожди, а?
531: Чего ещё? Зачем ты меня остановил?
532: Я это сделаю. Прошу, не надо, пожалуйста.
533: Подождите немного.
534: Алло, масааки, есть новости? Я нашёл его синти. Да ладно, тогда разберись как можно скорее. Положись на меня.
535: С днём рождения тебя, масааки. Спасибо, мама.
536: Как круто все, ты невероятный, масааки, уверена?
537: Однажды твоё изобретение порадует множество людей.
538: Он вечно сидит в своей комнате с этими дурацкими девайсами, ты ему даришь эту бесполезную чушь. Прости, прошу, присмотри за ним ещё немного, он позорит семью кека.
539: Хватит уже строить всякое барахло. Стой, дайте мне хотя бы закончить его, прошу.
540: Этот старик какой-то мутный.
541: Упакуй ты его уже, наконец.
542: Я знаю, ну что такое? Куда же делся твой обычный аппетит? Все делать по правилам, а?
543: Черт с неженками. Одни проблемы. Ой, как зло смотрит. Прям. Того гляди, ударишь меня. Может, хватит меня уже оскорблять, танба?
544: Видишь, умеешь же давать выход своим эмоциям. Скажи уже прямо, что ты на самом деле хочешь сделать?
545: Я починю его, я починю разделитель духа и тела.
546: Дадите мне инструкции серьёзно, но с условием изобретения делают будущее светлее, но будущее впереди может оказаться пугающим.
547: Прошу, пообещайте никогда не использовать его во зло. Конечно. Ладно, тогда за дело. Сперва эта деталь. Вот.
548: Возьми ключ на 13 миллиметров, хорошо, мама, не волнуйся.
549: Однажды твой отец признает твой талант, твоя жизнь принадлежит только тебе, ты можешь следовать пути, в который веришь.
550: Жизнь коротка, поэтому живи её так, как тебе хочется. Очень впечатляет. С завтрашнего дня буду звать тебя док. Пожалуйста, помолчите. Нужна координация, а ты меня уди.
551: У тебя впечатляющие знания и навыки. Мне всегда это нравилось. На 1 нравится. Ты бы так далеко не зашёл. Что здесь надо делать. Так соедини вот эти 2 вот.
552: Так, да, отлично. У тебя золотые руки. Я прям восхищаюсь твоей работой. Да ты большой молодец, масааки. Как его сюда пропустить?
553: Протяни кабель снизу, но если протянем его снизу, он будет мешать панели. Понятно? Вот почему произошло замыкание. Когда мы повернули ручку назад, надо переделать проводку. Они так, вечность.
554: Будут. Я помру со скуки пойду покурю. Так нечестно. Тецу. Мне ведь тоже скучно. Чудесно. Я обожаю тебя, гений.
555: Могила горбатого исправит. Да я больше не буду. Простите, хочу тебя кое о чем спросить.
556: Готово ого, выглядит идеально.
557: Теперь переворачиваю вот так. Да не спеши, старт.
558: Я вернулся, есть, получилось это успех. И все благодаря тебе. Спасибо. У тебя правда, невероятный талант.
559: Да нет, я просто.
560: Потрясающее изобретение заставляет нас мечтать.
561: В смысле?
562: Ты опоздал, старик. У меня возникла небольшая проблема. Ну, допилил ты свою штуковину. Да работает идеально. С этим вы сможете стать.
563: Невидимыми и переходить из 1 состояния в другое никаких следов не будет интересно, я готов заплатить любую цену, но если лжёшь, это будет стоить тебе.
564: Чего? Что это было? Вы ещё кто такие?
565: Ублюдки, проваливайте, пока я вас всех.
566: Да вы что вообще за сволота инсулиновый апперкот?
567: Говорил же он мутный какой-то, а старик то нас провёл.
568: Почему о своей мёртвой жене ты соврал? Я осмотрел весь дом. Ни 1 фотографии жены, никаких признаков семейной жизни. Я решил, что это странно, и поэтому расспросил.
569: Твоего ассистента все это было ложью. Сенсей всегда был одиночкой, изобретал исключительно ради денег. Он сказал, что ты продаёшь свои изобретения бандитам за большие деньги. Какого эти парни?
570: Были злодеями, они меня обманули. Масааки реально поверил тебе.
571: А ты, гад, растоптал его доверие.
572: Если ты сомневался с самого начала, почему не остановили его? Потому что он впервые в жизни действовал на своё усмотрение, я хотел помочь ему поверить в себя.
573: Из уважения к нему в этот раз мы тебя отпустим, однако ещё раз ты запятнаешь его имя.
574: Ты уже понял, что будет? Да, да, да.
575: Подождите, и где вас носило?
576: А, это да, мы тут наткнулись на старика, и он отдал своё изобретение. Ещё тебе привет передавал. Вот оно как, синди. Эй.
577: Погоди, добрый день, это танба, ты уж прости за разделитель духа и тела. Машина у нас, но мы упустили изобретателя из за моей ошибки. Да, ты не можешь просто взять. И да, да.
578: Конечно, я в лучшем виде оформлю бумаги, я уже привык, что поделать. Да спина.
579: Алло. Алло, ты че творишь, танба? Не надо, случайно? Не проголодался?
580: Пойдём чего-нибудь перекусим. Я за.
581: Кайф, обожаю, рамен. После тяжёлой работы ты явно подсел на этот нездоровый вкус.
582: Ну как вкусный тут рамен, скажи вкус слишком интенсивный. Дурак ты это то, что нужно, когда ты уставший, прошу прощения.
583: Да. Алло, масааки, отец, твоя инициатива будет одобрена. План автоматизации индустрии ангелов масааки кега.
584: Утречко тецуо танба, вы опоздали на 12 минут и 35 секунд. Это че за штука? Без понятия. С самого утра тут околачивается.
585: О, так, так, зуб даю. Там, внутри снова наш элитный очкарик спрятался. Выходи. Слышь? Ну давай вылезай, или я тебя сам оттуда вытащу.
586: Сказал вылезай. Ну что сдаёшься? Танба, ты что творишь? Че? А вот ты где. Ого. А кто тогда там, внутри, внутри никого нет. Это новый член клана одува.
587: Clan одуванчик, как это понимать?
588: Это новый робот, которого я разработал каркас из лёгкого гипер металла манипулятор встроенным томатино, это высокоподвижная, всепогодная, многоцелевая система для провода в душ гуманоид.
589: Robo ангел.
590: Правление дало добро, и, к счастью, прототип развернули для пробных испытаний. Думаешь, какая-то машина заменит профессиональных ангелов?
591: Коллеги, с сегодняшнего дня я приступаю к службе в отделе проводов. Я прототип робота ангела. Прошу, зовите меня прото я пока во всем этом новичок, но с радостью жду возможности поработать.
592: С вами вот это я понимаю. Отличный робот и такой милый. Я тоже буду рада поработать с тобой. Даже жалко назначать в клан. Одуванчик хорош.
593: Буду признателен вам за наставничество в любом виде. Ну ещё бы, тогда давайте отправимся в мир смертных.
594: Чего это он делает именно так? Прото ищет души? Да не может он их так легко найти. Я обнаружил.
595: Ушёл, реально, прошу за мной.
596: Вон там и правда обнаружил. Ладно, тогда предоставим его proto эй, стой.
597: Эй, вы кто? Вам пора упокоиться с миром. Куда? Слышь? А ну, стоять.
598: Помогите, я молюсь о том, чтобы ваша печаль исцелилась, а вы сами наконец обрели Веч.
599: Покой, как ейся, эчен, это эчен, моя 1 Любовь. Как ейся. Ты хорошо пожил.
600: Давай поженимся в следующей жизни.
601: Ой, ну все, я готов, я упокоюсь, я скоро перевоплощусь.
602: Ничего себе, как по нотам.
603: Благодаря роботу мини прото я наблюдал за сотрудниками отдела, отправлявших души в загробный мир. Затем я использовал эти кейсы в качестве примера программы для эмпатии прото.
604: Может точно определить радость, гнев, печаль и удовольствие душ, благодаря этому он может им сопереживать и заставлять их души открыться.
605: Ну и разве он не умница? Думаю, вам стоит последовать его примеру, и как следует. Ну, наконец то я смогу сочковать, сколько захочу, как груз с плеч. Ей Богу, это вам вовсе не билет на.
606: Пенсию невероятно.
607: Почему ты вдруг поддержал меня? Я так понял, реструктуризация отдела проводов застопорилась. Прошу прощения, ты начал к ним привязываться? Нет, де?
608: Не в этом. В таком случае, как насчёт сделки? Я больше не буду настаивать на сокращениях. Если ты сможешь повысить эффективность в поле и выполнять нужные нормы, я
609: Исполню твоё желание, это значит, что ты не распустишь клан одуванчик.
610: Именно так.
611: Нужно повысить эффективность. Ура, как высоко полезная, однако штука то.
612: Вы тяжёлые, выше давай лети, вот он, завершающий приём, коронный от, это захват осьминога, захват осьминога.
613: Как это делается вот так?
614: Ясно. Теперь я понимаю. Может, хватит учить его всякой фигне? Ну так это же данные. Надо разжечь в нём боевой дух. Прошу, воздержитесь от всего неуместного. Эй, у нас в отделе лампочка.
615: Горела можно я одолжу прото, а то 1000 m за 10 минут. Прото не продажный, поверить не могу. Ладно, пора за дело. Ой, ну чего ты так сразу напрягся, ты прав с ним.
616: Мы сможем выполнить норму всего за 3 рабочих дня. Нам нельзя целиться так низко. Идём, будем добиваться результатов. Блин, какой же ты душный. А? Дай нам пооткисать по-человечески.
617: Невероятный, решающий хоум ран. Это была 1 и последняя игра в моей жизни. Когда я сделал хоум ран. Не верится, что снова посчастливилось его увидеть. Вот теперь я доволен. Рад это слышать.
618: Ты сделал все, что было в твоих силах. Не терзай себя так, мама, я скоро, скоро я к тебе присоединюсь.
619: Красота.
620: Мы с мужем любовались этим закатом в наш медовый месяц.
621: Я больше ни о чем не сожалею.
622: Вот тебе получай слабак. Да блин, так тебе это бесполезно, черт.
623: Вижу все, вижу, какая ты резкая. Ничего себе. Красота то какая. Вот оно, чувство выполненного долга. Да вы двое нифига не сделали.
624: И все же нам нужно ускориться, этого все равно мало. Результаты не самые плохие. Большое спасибо. Однако, когда роба ангела будут официально одобрены и развёрнуты.
625: Ты в больших масштабах. Для первоначальных инвестиций потребуется немалый бюджет. Да, мне это известно. Можешь сделать его ещё эффективнее, да.
626: Высокая эффективность робота ангела превзошла все мои ожидания. Честно говоря, я был удивлён. Попытайся меня удивить ещё больше. Масааки есть.
627: С вашего разрешения.
628: Ты отлично справился, масааки, вижу, у тебя золотые руки.
629: Вот так, верно. Да, точно. Вон там. Да, приятно. Итак, отряд, пора отправляться. Давайте. Работа не ждёт. Давай без.
630: Этой суеты. Нельзя же так нужно улучшить результаты, срезать углы важная часть жизни. Вы только и делаете, что срезаете их. А ну пошли быстро, больно. Вообще то больно. Да, хватит.
631: Так, заморачиваться. Настырных никто не любит. Точняк. Пропадёшь в делах, потеряешь себя. Именно поэтому вы всегда будете оставаться неудачниками. Оба. Да? Блин, ну чего ты?
632: Вот драму развёл, а у вас есть гордость. А так и будете волочиться у Дна, выставляя себя на посмешище о чувстве собственного достоинства. Слыхали? Но ведь если взять и целяться выше. Да, это ты вечно смотришь вверх.
633: Ты постоянно смотришь вверх, поэтому никогда толком не стоишь на ногах, мажор долбаный. Слышь, тецу я понял, у нас соверше.
634: Разный образ мышления прото.
635: Серьёзно? Вот они вообще без понятия.
636: Текущий темп никуда не годится, надо стать ещё эффективнее. Мне нельзя сдаваться. Мама, куда ты едешь так поздно?
637: Саки, прости меня.
638: Масааки, прекращай уже ныть, сколько не плачь, твоя мать не вернётся.
639: Твоя мать сбежала от своей семьи и от тебя. Ты и твоя мать ущербные. Если тебя это задело, отве.
640: Результатами.
641: Ты можешь следовать пути, в которые веришь.
642: Жизнь коротка, поэтому живи её так, как тебе хочется, программа эмпатии деактивирована.
643: Почти.
644: Почти у цели, мама.
645: Я уверен, папа будет мной гордиться. Ну, нашла. Нет, его там не было. Блин, куда он подевался? Она?
646: Обнаружена душа, упокойся.
647: Proto а ну стоять.
648: Эй, робот, это воровство вообще то.
649: Недостаточно. Если тебя это задело, отвечай результатами. Прости меня. Эй, вы, двое. Доброго утречка. Ну как вкусный тут рамен, скажи.
650: В этот раз я их защищу, включаю режим овердрайв, упокойся, упокойся, упокойся.
651: Упокойся. Да поняли мы, перестань уже плакать. То есть ты хочешь снова посадить своего?
652: Попугая себе на руку. Если бы я мог коснуться и ещё раз, у меня не осталось бы сожалений. Ладно, давай поищем твоего попугая. Большое вам спасибо. Это что?
653: Рота, что ли? Упокойся, осторожней, придурок, подожди, блин, ты че за беспредел устроил?
654: Упокойся, упокойся, упокойся, капитан, упокойся.
655: А он сильный, бежим. Упокойся, упокойся, упокойся.
656: Ну и каким местом думал наш мажорный очкарик? Упокойся, попробуй достать, упокойся, упокойся, упокойся.
657: Упокойся, упокойся, упокойся, упокойся.
658: Упокойся, черт. Прятаться бесполезно. Упокойся. Эй, со мной сразись. Упо.
659: Бойся, упокойся, это новый робот, которого я разработал.
660: Получай, упокойся-ка пока, упокойся, упокойся, капитан.
661: Упокойся, упокойся, упокойся. Прото вы что?
662: Делали, ты в порядке? Прото, прото, ты реально решил, что вот это нормально палить из тамакина, не раздумывая. Ты сейчас явно перегибаешь.
663: Перегибай и скажи мне, что плохого в повышении эффективности убить в себе сердце вот твоя эффективность души не вещи, это воплощение сердца людей.
664: Мы работаем с ними, не имея права терять свои. Да, в курсе я, но такими темпами отдел проводов, а?
665: Вы вообще без понятия. Вы не понимаете моих мотивов, не смейте меня поучать. Вы не понимаете, ради чего я создал. Прото.
666: Вот серьёзно, не морочь нам голову из за своих комплексов. Так тецу не надо так резко.
667: Что ж, ладно, не думаю, что смогу и дальше работать с вами офис.
668: Председателя прошу, простите, у нас возникли проблемы, но я верю, что они поправимы. Прошу вас, все официально одобрено, эффективность робота поразительна. Это
669: На то, что нам было нужно, совет тоже был крайне впечатлён его высокой производительностью. Мы приняли решение о полном развёртывании и массовом производстве. Ты отлично справился, масааки.
670: Значит, да. Теперь мы наконец то сможем избавиться от клана одуванчик. Нет, я неправильно выразился. Теперь мы сможем избавиться от всего отдела проводов. Увольнение. Вот вот.
671: Очнуться, и все это благодаря тебе. Подождите, но разговор окончен. Можешь идти. Мы так не договаривались. Ты обманул меня, обманул избавиться от
672: На одуванчик таков был план с самого начала.
673: Ну и что за дела? В такую рань? Утром состоялось экстренное совещание совета, и были изданы приказы. С сегодняшнего дня отдел проводов будет упразднён. Чем?
674: Ураганы татана, вы оба уволены, приказ вступает в силу немедленно.
675: Ты дурак. Дай гору. Прошу меня простить. Ты проваливаешь все свои задания, бестолочь никчёмная. Кто тебе разрешил поднять голову? Простите.
676: А ты в ударе тецу. Все результаты клана барра. Твоя заслуга. Молодец, будущий капитан. Прекращай. Не люблю я это все. Не прибедняйся. Проставишься.
677: Как получишь повышение. Может, пора начать думать об автографе? Ничего себе. Это же сам я недавно назначенный капитан клана барра кега. Очень рад присоединиться к вам.
678: Здороваться вас не учили что ли? В курсе? Мы мажор по блату. Это что за тон вообще? Че?
679: Черт, я заставлю их пожалеть об этом.
680: Докладывай, предлагаю начать с отчёта отдела реинкарнации клан одуванчик.
681: Ничего себе. Души поступают без остановки, а проводы явно не зря свой хлеб едят. А тебе не кажется, что это перебор? А мы уже на пределе вместимости. Я успел направить запрос на увеличение.
682: Резервуаров.
683: Вторые, третьи подразделения. Прочешите окрестности 5, кажется, в 3 квартале пожар 6. Немедленно отправляйтесь вы ближе всех.
684: Не надо. Эй, погоди сначала выслушай меня.
685: Таким образом, количество упокоившихся за месяц выросло в 30 и 4/10 раза не будет преувеличением сказать, что почти все неприкаянные души в мире смертных уничтожены вот же масааки отлично сработал, да.
686: Поздравим его потом от души.
687: Все получилось даже лучше, чем я ожидал. Совет очень доволен. Большое спасибо. Общество продолжает стагнировать, и все больше людей умирают сожалениями, не желая отпускать мир смертных в
688: В результате этого все больше душ остаются на земле и бесцельно скитаются стремительно растущее общество неприкаянных решение этой проблемы наша давняя задача.
689: Мы сможем решить проблемы с душами в мире смертных, там наконец все успокоится, а с моих плеч наконец то спадёт груз. Рад это слышать. Быстрое проведение сокращений в итоге оказалось прав.
690: Решением продолжай в том же духе, понятно?
691: Ты меня слушаешь? Да, прошу прощения, забудь уже эту сентиментальную чушь, от неё нет толку.
692: Что такое?
693: Что ты сказал? Чрезвычайная ситуация. Резервуар полный ещё немного и не выдержит. Прошу, дайте выпустить души.
694: Надо согласовать с председателем. Вы не понимаете, у нас нет времени на
695: Это катастрофа. Да сколько ж раз ты собираешься отливать, а сама то вечно возвращаешься за добавкой. А это тут вообще причём?
696: На руку попала. Блин, нас тоже могут уволить в любой момент. Да е моё, знаю я, подожди ты se, кажется, дождь собирается. Блин, опять на руку. Жесть.
697: Какая? Надо бы поспешить.
698: Дела плохи, что происходит? Значит, люди теперь тоже могут видеть Духов.
699: Их очищение было неполным когда души переходят в другой мир. Их обычно отправляют в резервуар для очистки их эмоции, воспоминания абсолютно все должно быть смыто из их жизни полностью.
700: Безвозвратно, во имя того, чтобы они стали чистыми душами, готовыми к перерождению. Но если очищение не завершено, остаются только их сожаления и привязанности, и эти чувства набирают силу, обретают.
701: Физическую форму в мире смертных. То есть, да, они превращаются в мстительных Духов. Теперь они буквально дикие звери, которые движимы только инстинктом, то есть
702: Действует на чистом желании, без самоконтроля. Это значит, что они действуют как сбежавшие заключённые, которые буйствуют по городу.
703: Их нужно проводить немедленно, минимизируйте ущерб миру людей.
704: Этого не может быть. Тецу, тецу, тецу. Ты здесь тецу. Ау, просни.
705: Шеф, то есть бывший шеф, можешь не поправлять себя. У нас серьёзные проблемы в мире смертных смертных, но это меня уже не касается души вырвавши.
706: Из потустороннего мира превратились в мстительных Духов и разносят город если это продолжится мир смертных ждёт катастрофа.
707: Хорош, не засыпай. Мир смертных в беде. Шеф, то есть бывший шеф. Да хорош уже поправлять тебя. Как дела у Мажора очкарика масааки кега?
708: Пытается все исправить, раздавая приказы своим робо ангелам, но не поспевает. Можешь ему, пожалуйста, помочь тецу? Эй, не, не засыпай слишком ярко.
709: Хватит выживание клана, одуванчик, он все время умолял начальство об этом.
710: Если бы они восприняли его всерьёз, а он показал бы реальные результаты, он верил в успех и отчаянно Шёл к нему давай без этой суеты так не пойдёт. Мы должны добиться лучшего.
711: Вы даже не знаете, для чего я создал прото.
712: Он там сейчас совсем 1 разбирается.
713: Пора взять себя в руки тецо, только ты можешь ему помочь.
714: Я же уже сказал наши ежедневные инспекции не выявили никаких проблем это ни в коем случае не вина нашего отдела реинкарнации разве ответственность не на robo ангелах, которые проводили массовые проводы, и заведующим?
715: Подразделений.
716: Подождите. Общее количество упокоившихся душ никогда не превышало вместимость всего резервуара. Вы не можете просто так свалить всю вину на роб ангелов, но ведь я много раз его предупреждал, что резкий приток душ через.
717: Серьёзным риском.
718: Действительно, игнорирование многократных предупреждений о корректировке количества новых душ было серьёзной ошибкой.
719: Масааки кега понесёт полную ответственность за случившееся. Отец председатель, вы серьёзно? Это был его план. Конечно, он виноват.
720: Отец, не врывайся во время важной встречи. И что это значит? Ты собирался на меня все повесить? Как не посмотри, это был твой план, так что ответствен.
721: На тебе, значит, расходы понесёт не отдел реинкарнации? Да, это сейчас вообще значения не имеет. Беру всю ответственность на себя. Уволь меня, делай что хочешь, но с этим мы разберём.
722: Позже, сейчас мир людей в огне, тебе плевать, что происходит у смертных.
723: Они всего лишь примитивные существа, это их успокоит на некоторое время.
724: Пошёл ты, пошёл ты остановись. Нет нужды марать руки.
725: А ты откуда? Салют, давно не виделись, господа, не приближайся.
726: А ты, я гляжу, совсем не изменился с тех пор, капитан кега.
727: Мы раньше встречались, твои глаза всегда были устремлены вверх. Следи за языком. Ты бы хоть раз обратил внимание на тех, кто ниже тебя. Ты ведь знаешь, как это когда.
728: На тебя смотрят свысока молчать, жалкий неудачник, твоё мнение меня не интересует.
729: Ну и кто тут неудачник? Что ты сказал? Спроси-ка себя, положа руку на сердце.
730: Можешь лаять сколько угодно, все равно уже слишком поздно.
731: Не приравнивай меня к себе.
732: Я же не такой умный, не понимаю сложных вещей, не заморачиваюсь на прошлом и не заглядываю в будущее. В общем, просто делаю то, что в моих силах. Вот.
733: Так просто.
734: Масааки, ты понимаешь, что это будет означать, если ты выйдешь через эту дверь?
735: Я. Я пока не знаю, что могу сделать, но это будет точно не то, что скажешь ты.
736: Ущербный.
737: Тецо.
738: Я пойдём есть.
739: Черт, их слишком много.
740: Блин, как же это достало. Мы тебя прикроем, олень, ребята.
741: Как говорится, друзья познаются в беде, вам всем нечем заняться, да, точняк, потом по душам поговорите. Давайте уж.
742: Кончается.
743: Ну ладно, погнали. Да получай.
744: Отлично, Гасим их по 1, к нам что-то движется.
745: Это что за чертовщина?
746: Неужели Рубан?
747: Какой огромный.
748: Смертные тоже его видят благодаря мстительным духам он стал реальным. Эцо. Какой план?