ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:00
Игровая ситуация с мячом:
  • Решено найти мяч, который спрятался в кустах, и вернуть его хозяевам
  • Обнаружена коробка желаний, которую решено открыть и загадать желание каждому участнику
  • Поручено одному из участников (Фрикадельке) вернуть домой купленные ягоды и семена, поскольку еды осталось недостаточно
00:20:33
Поиск еды и морковного торта:
  • 1. Кто-то тайком съел всю заготовленную для торта морковь
  • 2. Участники предполагают, что морковь была украдена
  • 3. Обвиняют друг друга в пропаже моркови
00:21:35
Конфликт с бабушкой из-за съеденной моркови:
  • 1. Участники недовольны потерей общей моркови и обвиняют друг друга в её исчезновении
  • 2. Обсуждается ситуация с пропажей товара (моркови), принадлежащего одному из участников
  • 3. Предлагается организовать встречу («идите кушать», «торт уже готов»)
00:23:45
Попытка ограбления дома бабушки:
  • Участники собираются посетить дом хозяев
  • Обнаружено отсутствие еды и поломка телевизора
  • Решили отправиться в магазин за продуктами и песком для песочницы
00:36:22
Исполнение желаний джиннов:
  • 1. Участники обсудили исполнение желаний джинна и достижение статуса главного на районе
  • 2. Один из участников пожелал вечную невозможность нахождения лампы капотом
  • 3. Участники решили устроить бой с лешим и дрючкой после похода в магазин
00:39:53
Тренировка перед боем за главенство на районе:
  • Участники обсуждения демонстрируют поведение подростков-подпевал, имитируя криминальную субкультуру («вызывать уважение», «быть главным на районе», «драться», «выслеживать»)
  • Упоминаются элементы жаргона и стереотипные образы (например, «банана», «семки банана», «ботаник», «миньончики»)
  • Обсуждение носит шуточный характер, участники используют юмористические выражения и игровые роли («капитан», «лешик», «дрючка»)
00:46:09
Побег от охраняющих существ:
  • 1. Участники находятся в игровом испытании («играем и выживаем», упоминается необходимость избегать куклы)
  • 2. Один из участников (Капот) случайно испортил вещь другого участника
  • 3. В процессе игры участники обмениваются предметами одежды («держи левый ершик»)
00:48:43
Совместное прохождение испытаний:
  • Участники находятся в игровом процессе («перетягивание каната», «играем в лифте», «ищут пароль от двери»)
  • Упоминаются персонажи (пацик ёршик, капот, фрикаделька, очкозавр, оленевод)
  • Обсуждаются игровые предметы (чипсы, лэйз, ключи, дверные замки)
00:55:37
Обман с подарком от деда-мороза:
  • 1. Участники встречи верят в существование Деда Мороза и подтверждают его реальность через личные наблюдения и рассказы друг друга
  • 2. Один из участников поймал «Деда Мороза», представив ситуацию как розыгрыш («пранк»)
  • 3. В ходе мероприятия участники решили разыграть присутствующих, используя образ Деда Мороза и подарки, чтобы вызвать смех и удивление
0: Однажды фрикаделька, ёршик и капот решили поиграть в мяч и, как обычно, кому идти на ворота, решали по считалочке 1, 2, 3, 4, 5. Вы.
1: Вышел бот, он погулять, вдруг, как пацик выбегает, и под их ему пинает бам бам, ему кранты на ворота встанешь ты.
2: Слушай, ты это круто придумала, чтоб считалка всегда на капота показывала. Будет знать, как с моими куклами играть.
3: Ну привет, куколка. Че за хрень? Почему опять я как на ворота, так вечно капот харе ржать погнали.
4: Ты бьёшь, как девчонка. Хотя нет, девчонка тебе ещё фору даст. Че сказал? Ща я тебе, помни, кто промажет, тому задницу пропинывают, я знаю.
5: А нет.
6: Походу нам крынды пацаны. Если мы не найдём мяч, то матушка нас придёт, а потом твоя задница будет гореть поща. Не до этого. Все, погнали, пацаны.
7: Стойте. Смотрите. Берём мяч и уходим. Что? Почему опять я?
8: Давай быстрее, а я не пойду, это не я мяч пнул.
9: Эй, у меня тут ягоды есть, будете брать?
10: Нет, спасибо, мы уже уходим, но вы ещё не попробовали мои ягоды, ***, хватит ягодами барыжить. Бери мяч и тащи сюда, ладно?
11: Фрикаделька, это че сейчас было? Вы че, не знаете, кто это? Нет? Это же дрючка и леший. Говорят, они на кортах пятёрочку вынесли, а местные менты им семки чистят.
12: Отличные ребята. И че нам теперь делать? Я знаю, че надо делать. О, дрючка, смотри.
13: Говорят, вы тут паханы на районе.
14: И мои парни против вас двоих кто больше забьёт, тот забирает мяч, а проигравший глотает ягоду, которой я подавился.
15: Договорились. Вы начинаете, я на это и рассчитывала. Бежим.
16: Угу.
17: Беги.
18: Твои друзья, у нас, у тебя есть 10 минут, чтобы вернуть мяч. И че теперь с ним делать? Отпусти его. Нам хватит 1. Пока ты меня тащил, меня уже отпустило.
19: Я не могу кинуть своих пацанов. Зачем мне нужен мяч, если их нет рядом? Хотя я могу поиграть и с другими ребятами, но это как-то не по-братски получается.
20: Не отдавай мяч, отдай мяч. Заткнитесь уже оба. Вот мяч. Отпусти моих ребят. Хэй. Эй, полегче валите.
21: Домой, сопляки, чтоб больше мы вас не видели. Погнали, ребят.
22: Это ты во всем виноват, я это ты пнул мяч, а ты его не поймал.
23: Хватит уже ласкаться, хватит.
24: Нам ещё от мамы и за вас получать. Подождите, подождите.
25: Все это время наш мяч был в кустах, а мы, получается, чуть не отжали мяч у
26: Блин, хотел же им дать ягоды попробовать.
27: Ладно, пофиг.
28: Нормально бортовой журнал день 127.
29: Мы прибыли по сигналу бедствия на корабль скелд, начинаем обход и поиск выживших ёршик. Че там со светом? Выдвигаюсь генератором. Давай по пырому.
30: Уже во что-то вляпалась.
31: Капот, капот.
32: Там, там, там закончилась вся еда.
33: Капот и толканы не работают.
34: Ёршик, че со светом сейчас все будет включился? Да? Все ок. Красава. Я ж.
35: Master. Ребята пым сюда тут дичь какая-то. Ща будем ну че показывай че там Вон марии.
36: Что это предлагаю все разнести к ***. Смотрите.
37: Я родился.
38: Давайте убьём его. Нет, да вы только посмотрите на него. Эти милые глазки и большие ушки. Такой слад.
39: Убейте его, убейте. Че будем с яйцами делать?
40: Я знаю, че надо делать. Мне кажется, этот костюм не маленький, зато все мышцы видно.
41: Так-то норм. Че, бабушка нас на озеро откинула? Ага, посмотрим, как капот вызовет цунами. Че там по дороге сейчас?
42: Где нормальная карта капот, дак тут и карты, и семки.
43: Привет, мои сладкие капот. Ты слышь, не че за его задницей ещё тащиться? Капота капот.
44: Капот. Я, я не хотела этого нет. Да кто там орёт? А мой сок нет, ёршик.
45: Мобилу дай, ёршик.
46: Ну че там? Это кто тут такой маленький? Смотри, как дёргает.
47: Покакал что ли? Я хочу поиграть с вами. Ура. Больше новых друзей. Че за привет? Я Маша, можете называть?
48: Меня, машенька, слышь, ты че, братка нашего повязала? Угу.
49: Ты будешь моей барби, а тебя?
50: Тебя я скорблю своим собакам. Оо, я буду барби. Короче, валим отсюда. Вы не хотите играть со мной?
51: Нет, ладно, Миша.
52: Валим.
53: До свидания и вам всего доброго.
54: Миша.
55: Вроде оторвались.
56: Они уже рядом, я знаю, что надо делать.
57: Давай.
58: Походу.
59: Вырубился, как и школьника мобилу отжать.
60: Кошкина мать, пусти меня, мохнатая обезьяна.
61: Стоп.
62: Ты не ты когда голоден?
63: Когда на небе солнце и ветер рот ласкает, и травка зеленеет в саду, я бурый медвежонок, люблю покушать меда и с птичка.
64: Бобрами дружу. Теперь я дружу с вами, дружу с вами, а её. Теперь я дружу с вами, дружу с вами. Ха, её будем вместе. Гу.
65: Вместе будем всех людей жрать, что тут происходит.
66: Миша, теперь это мои друзья.
67: Миша, не расстраивай меня, ёршик, понял?
68: Саянара гёрл, наконец то можно вздохнуть спокойно ну что, кто 1 хочет попробовать достать мою зимнюю затычку?
69: О великий дар, возьми, сделай, что желаем мы.
70: О, великий дань, возьми, сделай, что желаю.
71: Сделай.
72: Харе прохлаждаться. А че не так-то? Матушка скоро придёт, а мы *** не сделали, подмыхи только сушим как не сделали.
73: Я свои дела уже сделал, матушка просила хавкой затариться, а если мы не успеем?
74: Нам всем хана, надо не забыть семян взять. Вы это слышали? Там что-то есть?
75: Че за демоны?
76: Кажется, я все понял.
77: Светло, темно, светло, темно да харе уже black почему мир это бесконечные потери, брат, мы
78: Всего лишь ждём конца, чтобы узнать смысл бытия.
79: Они там что, кого-то зарыли? Надеюсь, это мой школьный дневник. Э, бродяги?
80: Вы че тут мутите? Прошу покинуть место проведения ритуала. Просить милостыню будешь. Давай выкапывай смертным, вроде вас нельзя прерывать. Да завали капот.
81: Иди выкапывай. А че опять? Я то? Пошли уже.
82: Проклятие настигнет их, это всего лишь судьба, проклятие.
83: Да это просто кукла.
84: Похоже на бывшую капота.
85: Э, вы че там заныкали? Смертным запрещено трогать реликвии. А ну быстро сюда. Давай. Че за коробка?
86: Че за коробка?
87: Это наша семейная реликвия. Че я в такой хомячка похоронила? Капот. Харе кусты орошать, коробку поддержи. А че, давай выкладывай. Давай.
88: Ребят, да погнали уже. Я семки хочу. Нет, реликвия. Это че сейчас было? Говори.
89: Че за ящик не надо back уже поздно. Это коробка желаний.
90: Че ж ты себе нормальное лицо не пожелал? Давай-ка сюда. Хочу новую куклу. Ничё себе. Это можешь сейчас все, что угодно пожелать. Хочу. Цепь какого Вана?
91: Хочу кроссы, семки, биту, лак, семки, штангу, зеркало, семки, пряники, сумочку и мне сумочку. Ну?
92: Мужскую, конечно же, мужскую.
93: Мы станем королями двора, двора, мелкие у тебя желания, я буду королём района.
94: Ты им расскажешь? Нет, эти смертные сами приползут ко мне. Теперь моя очередь загадывать. Э, ты только что загадывала, а я вообще 1 её взял.
95: Стоп, че у тебя с рукой? Где моя рука? О нет, твоя задница тоже исчезла, нет?
96: Задница. Че? Моя рука? Заткнись. Что нам теперь делать? Я знаю, че надо делать. Э, вы че нам подкинули, вот, чтобы.
97: Бывает, когда недостойные хотят познать великую тайну. Давай пыром, а то познакомлю тебя со своими кулаками. А теперь не познакомишь. Ребят, давайте быстрей, а то можно на тиранозавров 100.
98: Похоже так. Капот ёршик уши закрыли. Тогда свалите. Ща будет самый жёсткий разговор в моей жизни. Ну ты крутая че то.
99: Сказала, это уже неважно. Кошкину мать. Мы забыли купить хавку, не
100: Ну че, порешаем все здесь и сейчас.
101: Верните все обратно.
102: Пожалуйста.
103: Круто отдыхать на даче. Ага, ни проблем, ни забот. Почему я должен собирать морковь? А бабушка сказала сделает морковный торт, я тебя угощу.
104: О, круто похаваю. Нет, боже мой, только не это. Ты че там орёшь, а?
105: Моя Кола диетическая, ты куда всю морковь зафигарил?
106: Нет, а где морковь? Ты че, всю морковь сожрал, что ли? Нет, это не я. Тихо. Смотрите туда. Походу кто-то стащил всю морковь. Я эту морковь ему в 1 место запихаю потом.
107: Сам будешь свой морковный торт хавать. Э, я тоже буду. Смотрите, Вон он.
108: Он жрёт нашу морковь. Ребят, ребят, че происходит? Ты хоть понял, че ты сделал? Да, просто el, ты не просто el, да ты нас не позвал. Где?
109: Морковь. Ты не мог её всю сожрать? Да нет у меня вашей моркови. А это че такое?
110: Ну ты че, офигел, о, морковь? Но это моя. Все, тебе конец. Стойте. Че так вам нужна морковь? Да, вам нужно много моркови, да.
111: Так и хочется вкусить этот сладкий нежный вкус. Да, и поддержи меня тоже за руку. Тогда погнали за мной. Ура. Ладно, показывай. Э, стоять давай.
112: Быстрей уже бегу. Да не торопись. Ты кинешь нас, я тебя из под земли достану, вот мы и пришли. Забирайте ещё раз на районе появишься.
113: Твоя зубная фея обанкротится, вот и время морковного торта, ребята, торт уже готов. Идите кушать. Стоп. Если бабушка взяла нашу морковь, то это тогда чья?
114: Косой сказал, что мой товар у вас.
115: Че ты сюда иди. Да? Э, подъёмы в какой-то заднице. Че мы вообще где?
116: Капот, вставай, семки кончились. Че за дичь? Как мы сюда попали? Я секу тому, кто это сделал? И че нам теперь делать?
117: Знаю, че надо делать. Навестим хозяев дома. Если че, кричите, там оно.
118: Видали? Меня? Даже пауки боятся. Да ты просто полгода уже не мылся. Все рассосались, все по дому. Привет.
119: Привет. Привет. Привет. Убирайся отсюда. Во
120: О, мишка, отпусти меня, малявка, теперь ты целую вечность будешь пить чай. Что какого? С моими куколками?
121: Там будут куколки, я в деле, че то я куда-то не туда забрёл. Че это было? Ну покажи свою задницу, чтоб я тебе её.
122: Драл.
123: А выходи давай, а просто кто-то толкан завалил.
124: Ладно, валить уже надо. Ну че, нашла выход, походу, за этой дверью. Че это?
125: Было это капот. Капот. Ты где? Я здесь? Кто тебя так я за тебя любого уберу, посуду убери, из которой он похавал.
126: Ты че, в 1 все сожрал? Подъём там вроде хавка ещё осталась. Где? А че за бабуля?
127: Вы что, сожрали всю еду? Там было то немножко, немножко. Я на четверых доготовила.
128: Нет, её кто-то сломал мой толкан. Они сожрали всю еду.
129: Стоп, они же просто дед и бабка. Давайте наваляем им.
130: Сорян зря быканула.
131: Валим выход здесь, но дверь заперта. Дай-ка я попробую.
132: Я сделал все, что мог. И че нам теперь делать. Я знаю, что нужно делать.
133: За мной капот.
134: Кошки, говешки. Где здесь выход? А где ты? Я тебя найду. А? Ладно, пусть дед ищет. Только бы не спалила, только бы не спалила.
135: Ох я шалунья. Деду бы понравилось. Вот дела, платье замарала, час что-нибудь другое найду. Пора.
136: Валить. Стой, я ещё не переоделась.
137: Видали у деда ключ на шее? Ребят? Давай обломлю ему ребят, он проломит своим ломом то, чем ты ему вломить собрался? Э, черти, я тут нашёл капот. Да ты чёткий пацан, вот вы где.
138: Что они сделали с моей кухней?
139: Они сломали мой телек и забрали ключ от выхода от моего туалета. Я не собираюсь ходить с тобой в 1 туалет. Им конец. Стой давай быстрее. Да я пытаюсь. Ну, привет.
140: Ну что, повеселимся?
141: Вкусные пироги с мясом, приятного аппетита. Хорошо, что капот всегда с собой хавку берет. Хорошо, что дед её унюхал. Ага, мой.
142: Сладкий капот, хавай пыром, нам ещё кольца толкнуть надо.
143: Да ща я.
144: Э, какого фига, ёршик, где мой бич? Я че знаю, у тебя просто не рот, а Чёрная дыра. Все, что рядом окажется, уже не найти. Ершик, ты же.
145: Знаешь, что, не стоит злить капотом, где мой класс? У меня ничего нет.
146: Ну вот, поел, че за хрень тут происходит? Дичь какая-то. Возможно, просто схлопнулась тройная сингулярность в момент квантового перехода в состояние тёмной материи.
147: Надо выкинуть научные журналы из толчка.
148: Эй, ребята, как дела? Это новый кадиллак. Эй, парнишка, че то спросить хотел. Так, у нас сервис платный. 1 вопрос. Полтишок. 2 вопроса. Петушок, что-то дороговато у меня.
149: Где-то скидочная карта была. Так у тебя уже несгораемая сумма. Видел, вы тут мои кольца нашли. Золотые, как эти золотые. Не, не поднимали, но
150: Дай-ка твои поближе посмотрю. Ты че такой шустрый? Отдайте кольца по хорошему. Это наша фраза. Хватайте его, пацаны, это.
151: Че сейчас было? Я же предупреждал.
152: Слышь, голубой, ты куда подлетел? Ты сюда иди. Да, да, только помедленнее. Но как хотите. Че, куда он делся? Я здесь.
153: Че с моими штанами?
154: Что-то треснуло. Ща я тебя умотаю. Э, капот, че творишь? Ну-ка, тихо, кажется, я знаю, что надо делать. A, голубенький мори?
155: У меня есть, думаю, это колечко не на твой Пальчик.
156: А что это за хрень? Это капот. Хорошо, постарался жуй, жуй, вот ещё жвачка.
157: Наваляйте ему, пацаны, а ну вы немощи. А капоту надо было лучше жвачку жевать, а фрикадельку вообще не трону.
158: Это потому, что я самая чёткая. Все, погнали.
159: Давайте пыром.
160: Может, сказать ей не надо, да где вас носит. Погнали.
161: Хочешь полюбать мейбл, хочешь так близко и так далеко.
162: Хочешь? Ладно, любой пухлю капот, сходи в магаз за хавкой. А че опять я? Потому что ты ночью всю колбасу сожрал. Ты так сильно чавкал, что мне приснилось?
163: Как меня коровы лижут и песка для толкана купи. А че я то? Потому что ты после ночного похода решил пару Кило сбросить? Это все из за тебя, гидеон.
164: Вообще офигели я не хочу идти в магаз, а песочница в песочнице, песок и фрикаделька говорила купить мне песка.
165: Точно, нужно ещё колбасу купить, а можно здесь песка набрать, а бабло себе оставить. Потом куплю себе чебуры или семян.
166: Кажется, я что-то нашёл.
167: Ладно, оставлю на потом.
168: А это ещё что?
169: На.
170: Я тебя уделаю не сегодня.
171: Там это, ну, типа того, и вот, и вот.
172: Я тебя вздёрну. Ну попробуй, ребят, да говори уже нормально. Вот ты че чайник купил вместо хавки? Я тебя выиграл, твой джойстик даже не подключена.
173: Ну и че это? Ты че, в нём симки заваривать будешь? Нет, там это, да что там?
174: Че ты притащил? Хрень какая-то? Я же говорил, сейчас не время смеяться, а ребята.
175: Ты кто такой? Тебе че надо? Давай я его всеку. Стой. Дай-ка я попробую.
176: Ну и че он сказал? Не знаю. Ну все, ему точно кранты. Стой. Кажется, я знаю, кто это. Я как-то читал в 1 книге. Ну то есть.
177: Смотрел документальный фильм. Че? Ну, то есть, когда муток лохозавра. Угу. Ага. Он рассказал мне про джинов, а это те, кто 3 желания исполняет. Я 1.
178: Хочу стать самым главным на районе, ты забыл потереть лампу.
179: Хочу бесконечный запас семян.
180: И че, че с тобой? Будешь знать, как из помойки жрать?
181: Да все нормально. Э, ты че сделал? Капот? Просто неудачник.
182: Хочу быть главным на районе стой.
183: Ну все, теперь я главный.
184: Ооо, это че, главный ботом? Вали его верни все как было проиро, не нарывайся.
185: Ты че, бессмертный? Точно осталось последнее желание? Теперь тебе конец. Хочу, чтобы капот никогда не находил лампу.
186: Gena ну все.
187: Ты попал. Что случилось? Джин озверел, куда я просто хочу исполнить твоё желание.
188: Сейчас я ему задам, не сработало, пора выполнить свои желания.
189: Ну че, сгонял в магаз? Ага, не морите какого хрена капот? Убери её отсюда. Да че опять не так? Ладно, пойду заварю чайку. Фу. Он сказал чайку.
190: Так, жёлторотики, чтобы надрать задницу дрючке и лешему, вам придётся пройти.
191: Вы готовы? Да, капитан? Я не слышу. Так точно, капитан. Кто? Я че то не поняла. Губка боб в другой серии, а сейчас пыром на тренировку.
192: Чтобы быть главным на районе, надо вызывать уважение только 1 своим видом попробуй ниже, ниже.
193: Идеально.
194: Бывают ситуации, когда уважающего вида недостаточно, Бо в таких случаях нужно немножко надавить.
195: Amigo
196: Пацан или пацанка, стремящийся извлечь как можно больше выгоды из своей деятельности. Итак, когда ты сидишь у падика, ты не просто сидишь, ты тренируешься, когда ты гуляешь в парке, ты не просто гуляешь.
197: Ты выслеживаешь, а когда ты кушаешь, ты банана, семки банана, семки банана.
198: Теперь вы готовы? Пора показать дрючке лешему, кто здесь главный на районе ты.
199: Плющит, да, че то не понял. Дичь какая-то. Говорят, если икаешь, значит кто-то вспоминает. Ты себя сейчас забудешь, понял? Э, пацаны?
200: Это наш ботаник. Че сказала? Вы, походу, парни границы попутали. Я не понял, тут че помечено? Да, я каждый.
201: Утро здесь помечаю. Вы че там, почкованием размножаетесь что ли? Выходите? Все че банана.
202: Банана.
203: Ну давай, кто 1? Ну че, кто 1, я не понял. Вперёд.
204: Ну че я ставлю на лешего, я на дрючку. Как вы так можете? Мы их воспитывали, обучали? Да они мне как родные стали.
205: Ставлю все на наших.
206: Ну что, кто там следующий?
207: Hello, ну че, надеюсь, у вас есть вазелин?
208: Бежим. Да где эти миньоны? Стой, я больше не могу. Кто-нибудь, понесите меня, а?
209: Опачки. Ща разомнёмся. Капот я за своих любого порву. Я не понял, че ты там себе порвал? Где капот? Я
210: Помогите.
211: Ну все, ща реальная Заруба будет. Мой тот, что белый, мягкий и пушистый. Ну хоть кто-то заметил это все хедер шолдерс. Ну все, тебе хана стиле руки отжимающий мелочь.
212: Стиль руки, бьющий 1000 ботаников, стиль ноги, пронзающий в самое сердце да так и сделаю. Потанцуем.
213: Длинноухая ты следующая.
214: Отпусти меня, медвежья морда. Это было проще, чем я думал. Ага, я даже банан успел отжать банана.
215: Банана, банана. Опа. Че пришли за добавочкой? Да, я из вас банановый сок выжму банана.
216: Banana banana, banana, banana, banana, banana, они че, большой банан вызывают? Я не понял, че за банана банана?
217: Мама.
218: А че произошло? Миньончики? Да вы реальные пацаны. Вон че теперь? Мы тут паханы. Че сказал? Че, сматывай.
219: Вы меня забыли. А спасибо, banana че, пацаны, проснитесь. Капот, Подъём оо мне, сон.
220: Приснился. Типа мы в игре и там нужно выживать пиу, пиу, пиу.
221: Капот, ты че наделал? Я это моё любимое. Не шевелись.
222: Эй, ребят, стой капот. Что, ну почему? Если тебя засечёт та кукла, то тебе хана.
223: О, вот это чика.
224: Не, ну вы это видели? Ну все, погнали, бедненькие, я отомщу за вас.
225: Стойте, кажется, она ускоряется.
226: Погнали.
227: Эй, чёткие панталоны.
228: Это моя. О, что это? Ща узнаем, че, какого фига, да?
229: Кошкину мать, ёршик. Я сегодня такие же одел. Вот, держи 1. Да у него дырок ещё больше, и от него воняет. Держи, левый. О, чётко. А у тебя че там? А у меня уже?
230: Все готово, меняемся до конца испытания осталось 10 секунд, точно фигурные печеньки, печеньку.
231: Капот.
232: И че нам теперь делать?
233: Я знаю, че надо делать.
234: В соседнем районе тусит чёткий пацик ёршик, его братюня, капот и их сеструха фрикаделька, а ещее очкозавры и оленеводы, ёжик, фрикаделька и капот 3 гопа.
235: 2 гопа и 1 гопочка, прикиньте, да? Ага. Вообще.
236: Вперёд, куколка, покажи, че за фигня.
237: Походу батарейки сдохли че треугольноголовый?
238: Вы че, все время забываете, как треугольник выглядит? В зеркало? Посмотрели такие? А точно. Да им просто дорожные знаки не дорисовали. Ты пешеходный переход, ты крутой спуск.
239: Перегон скота. А ты уступи дорогу. Э, ты че, не слышал дорогу уступи.
240: Мама.
241: Че нам наверх переться? Нет, только не лестницы.
242: Лифт это чётко капот сделай, фирменный приёмчик треугольноголовый. Такое не ожидают, не выйдет. Надо с вечера шавухой заправляться, да и мы в зоне поражения испытание.
243: Перетягивание каната. Проигравшие выбывают из игры. Че так много очкозавров? Это же они у нас телефон отобрали. Ну все, вам хана харе трепаться погнали.
244: Давайте, как я вас учил. Нет, все не так. Держитесь, помогите.
245: Я застрял. Вам не победить ничё себе, свинья. И че нам теперь делать?
246: Я знаю, че надо делать вам меня ни за что не сдвинуть с места, что это у вас там это lays, мятный карась с огурцом и бананом, ограниченная серия.
247: Эй, это мои чипсы.
248: Нет, мои чипсики, не парься, та пачка была пустая. Ооо, круто. Мы ещё вчера все захавали. Нет.
249: В соседнем районе тусит чёткий пацик ёршик, его братюня, капот и их сеструха фрикаделька, а ещее очкозавры и оленеводы ёршик, фрикаделька и капот 3.
250: A2 гопа и 1 гопочка всегда мечтал побывать на фабрике игрушек вообще чётко, а это ещё.
251: Че за хрень? Ну-ка тут пароль нужен. Попробуй мой день рождения, кажется, я знаю пароль, блин, не подошёл. Оо, смотрите, че там зелёный.
252: Розовый, жёлтый, красный. Точно я понял, как открыть дверь.
253: Капот, капот. Смотрите, че у меня погнали. Ещё кое че покажу. Вон.
254: Там это ещё че за чубака? Смотрите, у него ключ, да, его не достать.
255: Дай-ка я попробую капот, капот, просто тащи ключ своей клешнёй. Точно.
256: Сорян, и че нам этот ключ? Попробуем ту дверь?
257: Погнали. Ого, там 2 рука, опять какая-то загадка. Ну уж нет.
258: Капот, тащи свои клешни сюда.
259: Ближе погнали ну че, куда дальше то? Походу это тупик a я нашёл.
260: Какой-то рычаг, капот.
261: Какая же она красивая, капот, закидывай её туда.
262: И все, валим, уходим быстрее.
263: Ничего не помогает, прости, я больше не буду тебя пинать. В соседнем районе тусит чёткий пацик ёршик, его братюня, капот и их сеструха фрикаделька, а ещё очко.
264: И оленеводы ёршик, фрикаделька и капот, 3 гопа, 2 гопа и 1 гопочка.
265: Ты че, все ещё веришь в деда мороза? Я докажу вам, что он существует. Ну давай я тогда отдам тебе свой подарок. Слышь, у меня есть идейка.
266: Я докажу им. Я видел его в прошлом году я им устрою. Итак, защита есть оружие, есть боевой раскрас. А что?
267: Походу он уже здесь.
268: Вот он, кавабанга.
269: Капот, ты че, поймал его? Да? Да. Ты подушку за петрушкой поймал. Это че, типа подстава? Ага. Типа пранк.
270: Ага, типа Кидалова. Ну типа шутка, шутка. Че опять? Нет, это не мы тихо, там палево пыром за диван.
271: Я вам не верю.
272: Грёбаная Соседская собака каждый год одно и то же.
273: Он настоящий. Тихо смотрите, полный мешок подарков. У меня есть 1 идейка. Все, погнали, пора уже.
274: Валить отсюда.
275: Старикана на улицу, а потом нас ждут подарочки. Что вы че делаете? Не рыпайся, дедуля, теперь мешок наш. Ну, конечно, приехали то в форточке застрянут.
276: Потом собака покусает, то обязательно во что-нибудь наступлю. Да я последние деньги отдаю и получаю вот это вот все, даже мешок купить не могу. А ещё эта лысина.
277: Дедуль. Ладно, лысый, сегодня твой день. Держи мешок. Спасибо вам, детишки. С наступающим вас и тебя, старикан. Давай с Богом.
278: Эй, ребят, а где наш телевизор, э?
279: Ах ты, лысый. Стой, ёршик, стой. Ты мне подарок должен. Итак, ребятки, не доверяйте никому. И если в вашем доме подозрительный дяденька, то вызывайте.