0: Помогите, похищают детей.
1: Мама, помоги.
2: Это мама, мама. Мы знали, что ты не умерла. Мама, сестрёнка, так, так хорошо прячешься. Оказывается, ты тайком родила кому-то детей и.
3: Сразу двоих. Давай, дай тёте посмотреть.
4: Свень Янь, ты уже забрала наследство семьи. Су, чего тебе ещё нужно? Это ведь я потратила столько сил, чтобы сделать этого ребёнка. Это дети фуя самого богатого в Лунченко. Ещё близнецы за них дадут целое состояние. Давайте.
5: Продайте их.
6: Ce ваньянь, верни моих детей, пока не поздно, сестрёнка, твой послеродовый живот такой мягкий под моей ногой, но ты даже себя спасти не можешь, ещё и строишь тут из себя.
7: Родители мертвы, я тебе больше не сестра.
8: Верни мне моих детей, и я не буду разбираться с тобой насчёт компании разбираться со мной, когда я выдернула кислородные трубки твоих родителей, они были куда слабее тебя ползали передо мной, как собаки, умоляя пощадить тебя. Что ты сказал?
9: Ты убила наших родителей?
10: Это были твои родители. Я была бедной студенткой, которую они спонсировали. Они так хорошо к тебе относились. Ах ты, змея, настоящая змея. С того момента, как они решили меня спонсировать, я планировала поглотить вас всех. Я ждала двена.
11: Лет. Наконец то моё время пришло туве. Я покончу с тобой, сестра. Ты только что родила. Ты в самом слабом состоянии. Хочешь убить меня? Что за фантазии?
12: Двое, прикончите её.
13: Не надо, не трогайте моих детей.
14: Веня не только выдернула трубки твоих родителей, я ещё и заберу компанию, которую они создали, и оставлю тебя здесь, в этом заброшенном здании, гнить и разлагаться, а потом продам твоих детей, чтобы финансировать мою империю. Вся твоя семья была для меня ступенькой.
15: Веньян, если я выживу, я заставлю тебя пожалеть об этом.
16: Здравствуйте, господин.
17: Вы нашли ту девушку? Да, господин фу. Та девушка скончалась. Однако мы нашли двоих детей, которых она родила для вас. Что?
18: На помощь, на помощь.
19: Господин фу, ваш сын снова избил одноклассника, на этот раз учитель требует присутствия родителей.
20: Фуюй, я уже поговорила с учителем в школе, но они сказали, что это должны решать родители. Так что я сказала им, что я их мать. Ты ведь не сердишься? Хорошо, спасибо не за что. Я сегодня заберу детей.
21: Из школы.
22: Алло, потом следуй моим указаниям.
23: Слушай сюда, уборщица, что именно ты сейчас услышал? Потом следуй моим указаниям.
24: Но так правильно.
25: Дура.
26: Ещё осталось.
27: Госпожа Чень, вы уверены, что это не шантаж, а настоящее убийство, пока с этим сопляком не разберутся. Мне никогда не стать госпожой фу. Ликвидация необходима.
28: Малыши, как прошёл день в школе, мамочка сводит вас в парк развлечений. Хорошо, вам не надоело притворяться? Мы лучше останемся без мамы, чем примем вас за нашу мать.
29: Подними.
30: Помогите, похищают детей.
31: Мама, помоги.
32: Это мама, мама, мы знали, что ты не умерла.
33: Мама.
34: Я не мама, я Янь.
35: Тебе не кажется, что мама ведёт себя как дурочка? Глуповато, но запах точно как у мамы. Тогда мы не ошиблись.
36: Ты так вкусно пахнешь.
37: С брезгливостью господина фу. Кроме той самой, никто его не трогал. Он даже собственных детей сторонится. Госпожа Чень могла бы уже сменить тактику. Юй, мне так жаль, я плохо справляюсь с ролью.
38: Матери.
39: Чень, проводи её.
40: Спасибо, что спасла моих детей, проси что хочешь.
41: Такой красивый, дура. Убери свои грязные руки, как ты смеешь трогать? Я сама. Ты дура, дурак. Тот, кто мусорит. Оо, нет, мама вся грязная. Папе она никогда не понравится. Он точно её выгонит, пока мы здесь.
42: Он должен жениться на маме, сначала надо, чтобы мама осталась, точно она хочет стать нашим личным телохранителем.
43: Это моя благодарность тебе, вау, как много денег.
44: Если станешь нашим личным телохранителем, сможешь каждый день пить вахаха.
45: Остановите её.
46: О нет.
47: Он точно труп.
48: Ты в порядке? С сегодняшнего дня ты будешь моей женой. Сможешь излечить меня.
49: Та же техника, какая у неё связь с той девушкой? Испытательный срок. 1 месяц, 1 ошибка, и ты уволена. Что происходит? Господин фу просто отпустил её и разрешил остаться дома с мамиными боевыми навыками.
50: Она может быть телохранителем, она же простая уборщица, она такая грязная Чень. Отведи её в элитную баню для дезинфекции.
51: Это похищение организовали бандиты из Лунченко, орым нечего терять, им нужны быстрые деньги. Это связано с тем случаем. 5 лет назад те похитители нанимали иностранных хакеров, чтобы выйти на связь. Курьеры были просто пешками. Их давно устранили. Мы до сих пор не знаем. Они.
52: Заявили, что её нет в живых, но по размытому снимку это не доказать. Я не верю. У них не было мотива нас обманывать. Им это невыгодно, господин. Фу, позвольте предложить ради ваших сыновей. Отпустите прошлое и двигайтесь вперёд.
53: Слушай внимательно, моим внукам нужна мать. Если ты выгонишь Яо, после того, как она переедет, ты мне больше не сын, мама, сосредоточься на лечении за границей. Хорошо, не указывай мне. Скажи все ещё скучаешь по той девушке, лицо которой.
54: Ты даже не помнишь. Уже 5 лет прошло, а ты все ещё не можешь её забыть. Мама, послушай, ты должна быть благодарна, что этих двоих родила она, иначе рот фу остался бы без Наследников.
55: Это я купил. Ты старше меня. Ты обещал заботиться обо мне нечестно. Папа сказал, можно и не делиться. Мама, папа и брат обижают меня так и я такого не говорил. Не впутывай меня в это.
56: Ещё есть игрушки, из за которых можно поссориться. Нет, пошли.
57: Чем я лучше детей?
58: Если пытаюсь найти её тень в какой-то дурочке.
59: Fuyu улыбнулся уборщице, он мне ни разу не улыбался почему ей?
60: Ui, улыбнулся уборщице, он ни разу мне не улыбался.
61: Почему ей испытательный срок? Месяц, 1 ошибка, и ты уволена. У юя тяжёлая форма мизофобии. Никому нельзя приближаться к его спальне. Если эта девушка войдёт и устроит беспорядок, он точно её выгонит. Ой, давай.
62: Давай в эти выходные устроим для детей вечеринку с одноклассниками. Это поможет улучшить их отношения. Вообще то тебе не нужно обращать внимание на слова моей матери. Ю. Я сама этого хочу. В таком случае займись этим сама и ещё кое-что.
63: Проследи, чебы, Янь ничего не натворила, не волнуйся, Юй.
64: Ешь.
65: Что она задумала, дура, готовься к вылету.
66: Как бы то ни было, мы не позволим ей обижать маму. Яо. Добавьте после того, как я выгоню её. Ой, речь дойдёт и до вас, хорошо?
67: Мамочка, прости нас, пожалуйста, только проявив инициативу, ты сможешь выйти за папу?
68: Выведите её отсюда, нет ей.
69: Ты отправил маму в комнату папы? Да маму же не выгонят, правда? Расслабься. Она наша мама. Если её выгонят, мы уйдём вместе, верно? Умирать так вместе.
70: Ты такой красивый, давай поспим вместе, сумасшедшая, убирайся сейчас же.
71: Кто ты? Ты где-то видела меня раньше?
72: Вон.
73: Слуга, переоденься, продезинфицируй тщательно продезинфицируй. Я хочу войти. Я хочу переспать с тем красивым парнем. Мамочка, если ты снова войдёшь, мы не сможем тебя спасти. У тебя ещё есть шанс поспать с папочкой, правда?
74: Неблагодарные дети, зачем вы делаете это против собственного отца?
75: Плохие дети, какие же вы коварные, раз так, не вините меня в жестокости, Юй. Раньше, когда дети дрались в школе, я закрывала на это глаза.
76: Теперь они мне что-то подсыпали. Я боюсь, что они собьются с пути, но я ведь им не родная мать, я не смею их наказывать, да и права такого не имею. Особенно говори. Я особенно боюсь, что Янь плохо на них повлия.
77: И они станут неуправляемыми. Я понимаю, я выберу момент и избавлюсь от Янь. Ведь дети её так обожают. Почему бы нам не подождать до дня рождения, чань? Яо? Спасибо за все. Для меня честь помога.
78: Дать тебе?
79: Не буду тебя задерживать.
80: Что ты сказала? Твоя безрассудность погубила твоих же сыновей. Я только что узнала, почему дрались мои внуки их дразнят, мать родила, но мать не воспитывает. Бедные мои внуки чань Яо в этот день рождения.
81: Ты будешь, как их мать, и все организуешь заодно и помолвку подготовишь. Хорошо, Юй, даже моя помолвка зависит от их дня рождения. На этот раз я сотру тебя с лица земли.
82: Ребята, сегодня господин фу и госпожа Чень Яо объявят о помолвке на вашем банкете. Ведите себя хорошо, понятно? Они тайно устраивают помолвку. Так, подробности я не знаю. В общем, Янь, присмотри сегодня за ребятами.
83: Я вас не подведу, пока мы здесь, она не выйдет за нашего папу. Пошли посмотрим, что она задумала. Делайте что хотите, только помолвку не портите. Понятно? Эта хитрая женщина опять что-то замышляет, чтобы она не за.
84: Думала, мама нас защитит, если она что-то сделает, мама её побьёт. Да, да, я вас защищу.
85: Дура и 2 ребёнка, вам скоро конец.
86: Ух ты, щенячий патруль. Э, ну ты и ребёнок Тянь. Точно не стал бы так.
87: Ребята, осторожно.
88: Мама, спаси меня.
89: Мама, спаси меня, мама, спаси меня.
90: Вы мои дети.
91: Вы мои дети, мама, спаси меня, я никогда не позволю, чтобы с вами что-то случилось.
92: Мама, где мы? Эта негодяйка чуть не погубила нас.
93: Они погибли, я слышал, крики, наверное, сорвались.
94: Наверное, уже отправились на тот свет глупые сопляки, госпожа Чень, вот план банкета. После того, как господин фу сделает предложение, свет будет направлен на вас. Платформа опустит вас, и вы станете центром внимания.
95: Проверьте через окно, убедитесь, что они точно мертвы есть.
96: Они нас заметят спокойно. Давай устроим подмену. Мама, давай.
97: Хорошо.
98: Спасибо Яо, что организовала это грандиозное предложение руки и сердца.
99: Госпожа су, какой макияж? Вы бы хотели? Моя мама как принцесса от природы. Красивая, величественная и свиная. Значит, макияж принцессы. Да и выберите самую красивую корону и платье принцессы. Ура. Я буду принцессой.
100: Слышали новость? 2 юных господина из семьи фу подобрали какую-то дурочку себе в мамы. Ну и господин фу. Ченья годами была мачехой, но её так и не признали. А теперь какая-то уборщица оказалась важнее неё. Уборщица не пришла, испугалась.
101: Прийти такое мероприятие не для её уровня, где эти сорванцы с новой госпожой фу готовят сюрприз.
102: Добро пожаловать на день рождения наших малышей. Сегодня господин фу подготовил особый сюрприз. Папа сказал, что найдёт нам маму. Папа, встань на.
103: На колено и сделай предложение, сделай все правильно, и мама появится.
104: Ты выйдешь за меня, да?
105: Да, она наша мама, я.
106: Если кто-то ещё посмеет сказать, что у меня нет мамы, мама вас отлупит. Это та самая уборщица, как эта уборщица может заменить нашу яу, как господин фу мог жениться на какой-то пустышке. Вы такие смешные. Мы с папой.
107: Такие умные. Зачем нам ещё умная мама? Вот именно. Даже если бы мама не была глупенькой, мы трое мужчин в доме, все равно бы избаловали её. Верно, брат? Верно, папа?
108: Папа, если ты прогонишь маму, сегодня все увидят твои голые фото. Ах ты, сопляк. Мы уже давно не такие послушные. Так что сыграй в романтическую сценку с мамой. Ладно, эта мама нужна была только детям. Я не.
109: Простушка, если однажды найдётся их настоящая мать, этой дурочке не будет больно, папа, ты все обдумал.
110: Верно, она моя невеста, мать моих детей. Янь, я твоя настоящая невеста. Она же просто дурочка юи. Они подставили меня.
111: Она. Она не умерла.
112: Я настоящая невеста. Фу ю я.
113: Какая милая, я вам этого так не оставлю.
114: Она всех обманула. Она вовсе не милая, она только и умеет, что соблазнять мужчин и рожать от них детей. Ты кто кто я. Неважно. Важно то, что мы обе хотим от неё избавиться. Она притворяется дурочкой. Это ради того, чтобы увести твоего мужчин.
115: Черт, почему я раньше не догадалась? Но эти двое мелких слишком умны, а эта дурочка хорошо дерётся. Как нам от них избавиться? Не торопись, нам нужен идеальный план.
116: Он мне не нравится. Он такой злой. Ты же говорила, что он красивый, и хотела с ним переспать. Теперь не хочу. Мама, мы уже сделали 1 шаг. Просто переспи с ним. То есть покори его, мамочка, если ты подаришь нам.
117: Он не сможет тебя выгнать.
118: Хорошо, я не хочу вас терять, мама, давай, если они не будет слушаться, просто прижми его силой. ***. Убирайся, слуга.
119: Продезинфицируй тщательно.
120: О нет, ребята, это работа слуг, чтобы завоевать сердце мужчины. Начни с его желудка. Если папа увидит, что мама приготовила такой роскошный завтрак, он точно растрогается. Ни 1 женщина раньше не готовила ему завтрак. Он к Такому не привык.
121: Он точно будет тронут, когда папа проснётся, мы поставим маму здесь и сделаем вид, что это она готовила. И пусть наш папа попробует. Ладно, тогда оставайтесь здесь, а я пойду. Если что, зовите меня.
122: Папа никогда не получал любовных писем, напиши ему сама, он будет глубоко тронут. Ты такая умная.
123: Сделай его как можно более сентиментальным, ему понравится.
124: Ты очень красивый.
125: Прочитай содержание документа, если возражений нет, действуем по плану. Хорошо?
126: Мне, правда, это читать не трать время.
127: Мой дорогой муж, ты такой красивый. Я очень хочу переспать с тобой. Замолчи. Действуйте по плану.
128: Yui ты пришёл ко мне, чтобы сделать предложение?
129: Предлагаешь чёрную карту? Значит, я буду распоряжаться нашими деньгами. Эта карта в знак благодарности за заботу о Тянь. И и все эти годы это компенсация для тебя.
130: Мне не нужны деньги, мне нужен только ты, ты с детства в моём сердце. Ты единственный, кого я хочу видеть своим мужем.
131: Кто это сделал? Стоять? Я оставлю эту глупую женщину здесь из за вас двоих или прогоню её по той же причине. Если такое повторится, она сразу уйдёт. Я не какая-то.
132: Глупая женщина, меня зовут Янь, госпожа фу, я не буду есть еду, к которой прикасалась эта женщина.
133: Странно, обычно они врываются без конца. Почему сегодня так тихо?
134: Господин, госпожа Янь и дети хотели поиграть на улице, чтобы не мешать вам сейчас. Они на качелях пусть делают, что хотят. Я служу дому фууу почти всю жизнь. С тех пор, как госпожа Янь приехала, это место наконец то стало похоже на настоящий дом у ребят.
135: Хороший вкус, хотя госпожа Янь немного простовата, но зато она очень любит детей. Раньше, после игр они были в синяках и ссадинах. Теперь травм меньше, а смеха больше. Господин, и ты туда же, эти ребята.
136: Такие талантливые. Раньше они сидели дома и целый день учились, теперь они ведут себя как настоящие дети.
137: Как ты умудрился упасть?
138: Папа переживает за нас. Не может быть по его тону понятно, что он переживает за маму, папа начинает влюбляться в маму.
139: Ни за что, папа, ты можешь вместе с мамой пойти на школьный спортивный праздник. Я занят. Папа, у нас наконец то есть, мама, сходите вместе. Нет?
140: Папа, прошу тебя, я тебе не папа.
141: Дорогой, дорогой, прошу тебя.
142: Ладно, пойдём все вместе. Ура.
143: Свензи.
144: 20n.
145: Она что, при падении мозг повредила? Надо проверить, притворяется ли она.
146: Ту вензин.
147: Привет, привет. Ты тоже здесь? Твой враг прямо перед тобой, а ты ничего не делаешь. Твои собственные дети ходят вокруг тебя, не зная своего отца. Сувен Зинь. Ты такая жалкая дурочка.
148: Ты тоже, дурочка, невежливо называть людей чужими именами. Я несу вень, Зинь, я Янь.
149: Ты. Мы платим такие огромные деньги за элитное образование наших детей, чтобы очистить его круг общения. А в этой школе есть такой родитель, как ты. Неудивительно, что твои дети издеваются над другими. Сначала ты соблазнила мужчину, потом родила детей и продала их ради выгоды. Теперь.
150: Когда карма настигла, ты все ещё прикидываешься дурочкой и обманываешь людей. Как ты смеешь занимать место их матери? Сувен Зинь, ты прямо святая. Да, так это она мать тех агрессивных Близнецов, которые постоянно бьют других. Это она. Неудивительно, что дети.
151: Жестокие яблоко от яблони недалеко падает.
152: Она ошибается.
153: Сувен дзинь, даже если ты превратишься в пепел, я все равно тебя узнаю.
154: Почему мама, так долго? У неё проблемы? Все. Смотрите. Эта женщина соблазнила мужчину в глуши, родила детей, а потом продала свою же плоть и кровь ради прибыли. Давайте прогоним её, чтобы защитить наших детей.
155: Та женщина, о которой ты говоришь, где именно ты её видел? Какого мужчину она соблазнила? Говори.
156: Та женщина, о которой ты говорил? Где именно ты её видел? Какого мужчину она соблазнила? Говори стой, я почти забыла. Тем мужчиной был господин фу. Он ни в коем случае не должен узнать, что мать ребёнка сувен Янь, кто ты. А тебе то какое дело это?
157: Дело для меня крайне важно. Выкладывай. Судя по реакции, фуюя, он все ещё ценит ту женщину на окраине лонг сити. Не могу вспомнить точно, как тот мужчина выглядел лонг сити.
158: Та женщина и я были в лонг сити. Это была ты той ночью. Почему это тебя касается? Мне нужно, чтобы ты рассказала мне все похоже. Фу Юй все ещё помешан на ней. Это мой шанс занять её.
159: Место. 5 лет назад. Однажды ночью я случайно спасла мужчину, а потом он
160: После этого я забеременела. Наши счета опустели. Мои родители тяжело заболели. Сувен Янь ненавидела бедность. Она продала моих новорождённых Близнецов за деньги. Позже у неё возникли проблемы с разделом денег. Ей повредили мозг, когда избили, все сходится.
161: Кроме неё.
162: Коня не оскорбляй мою маму. Моя мама не такая. Это ты похитительница, господин фу. Каждое моё слово. Правда? Я тоже жертва. Пойдём, мама?
163: Господин фу, проверьте сами. Я говорю правду. Она моя сестра, которая отравила наших собственных родителей. Ходят слухи, что во время драки она получила травму головы. Она правда больна или строит козни, чтобы завладеть вашим?
164: Состоянием этого я не знаю.
165: Chan проверь, Янь это Суван Янь а ещее раскопай всю её историю папа, не верь этой злой женщине молчать.
166: Господин фу Янь действительно су вэньянь, значит, фу Юй избегал брака, потому что ждал ту женщину.
167: Справишься с вендене? Я жду уже больше часа. Я терпеливо ждала, как ты ей сказал, сколько уже прошло, а ты все ещее бездействуешь. Если бы нервы помогали, ты бы уже 5 лет назад была в постели. Уфу ю. Я. Зачем тогда я тебе нужна? Тогда скажи мне, какой у тебя план?
168: Завтра жди у школы, жди моего приказа. Сначала вымани эту дуру и похить её, потом используй старшую, чтобы избавиться от младших, если я смогу заставить фуюя поверить, что это я была той женщиной, той ночью.
169: Разве мне ещё нужна помощь, Чень Яо? Ты говорила, что 5 или 6 лет назад ты спасла мужчину в пригороде, и у тебя забрали двоих детей. Есть какие-то доказательства? Есть. Но, господин фу, почему вы так интересуетесь моими личными делами? Неужели вы?
170: Хотите уничтожить улики ради своей женщины, снова хотите мне навредить? Отведи меня туда.
171: Чего хочет эта женщина?
172: На фото действительно я. Хотя профиль женщины немного напоминает су ваньянь, но здесь есть видеодоказательства.
173: Ce вензин? Не ожидала такого. 6 лет назад я просто заменила видео твоё лицо на своё, и весь клан су покорился моей воле. А теперь, спустя 6 лет, эта же запись снова может тебя уничтожить той?
174: Тот мужчина был ты, Янь. Я наконец то нашёл тебя. Ты столько лет страдала после того, как моя сестра погубила наших родителей. Я в одиночку удержала судейри. Теперь мы наконец вышли в плюс, что является честью для памяти наших покойных родителей.
175: Чень, переведи всех наших партнёров по молочке на судейри. Пусть они сами устанавливают условия сотрудничества. Янь больше никто не посмеет тебя обидеть, но наши дети, моя сестра продала их неизвестно куда. Не волнуйся, я помогу тебе их найти.
176: Мамочка, смотри, папа лично приехал за нами.
177: Тянь. И она всего лишь ваша телохранительница, ваша настоящая мама здесь нет, я мама. Фуюй. Ты что, даёшь моим детям дуру в матери?
178: Садись в машину, Суван Янь, тебе лучше объяснить, как ты стала матерью этим детям, иначе мне придётся рассказать ей о твоих кознях, ладно?
179: Ты та самая, которую ищет фуюй. Тебе никто не верит. Мне не нужно, чтобы другие верили. Ты веришь мне? Фуюй верит мне этого достаточно. Мне не интересен твой мужчина. Мне интересны только деньги и месть сувени. Пока фуюй верит. Я.
180: Мать этих детей, разобравшись с сувен синь, разделаться с 2 детьми лишь вопрос времени. Ты говоришь правду? Конечно, как только эти двое детей и сувен тинь исчезнут, я немедленно разведусь с фум и заберу половину его состояния. Тогда ты.
181: Сможешь утешить этого беднягу? Что до него, мне он абсолютно не интересен. Половина так половина все равно тот, кто мне дороже всего. Это. Фу, Юй, скажи, что ты хочешь, чтобы я сделала далее. Фу Юй назначит мне и 2 детям тест днк. Когда.
182: Это произойдёт, ты заменишь мой образец на образец фуюя. Сравнение скелетных Останков госпожи Суван Янь и женщины на видео, а также отчёт по днк будут готовы в ближайшее время.
183: Дорогой, съешь фруктов, если сувэнь Янь действительно мать детей, то, вероятно, сувен Зинь и есть та, кто шантажировал меня детьми.
184: Это очень грубо с твоей стороны, уходи, ворчун совсем не красавчик.
185: Но она же спасла жизни, тяня. И. И что же мне с ней делать? Тщательно расследуй дело о похищении и шантаже, выясни, её ли это рук. Дело хорошо.
186: Папа сказал, что наша настоящая мама скоро придёт к нам. А как же Янь? Янь? Наша настоящая мама. У Янь пахнет, как у мамы. Все просто надо найти момент и тайком понюхать эту плохую женщину, чтобы.
187: Проверить, пахнет ли она, как мама. Если у плохой женщины тоже пахнет, как у мамы, сделаем сравнение днк днк не обманет. Да, давай так и сделаем.
188: Иду.
189: Привет, что вы там нюхаете? Ты не наша мама от тебя не пахнет нашей мамой.
190: Является ли она твоей матерью, станет ясно по результатам днк теста, милый, мамочка нашла резинового утёнка. Да жди результатов днк. Тогда ты узнаешь, кто твоя мама.
191: Результаты анализа показывают совпадение на 99 9%. Эти результаты должны быть поддельными. От неё даже не пахнет мамой. Я тоже не доверяю результатам днк. Я хочу только маму Янь.
192: Фуее. Никакая мать не потерпит, чтобы её дети называли мамой кого-то другого. Теперь, когда подтвердилось, что дети мои, либо я забираю детей, либо она уходит.
193: Я, пожалуй, зайду завтра, но я надеюсь, что вы сможете все уладить как следует.
194: Ту бензинь ты у меня ещё попляшешь. Твои родители будут моими, твой муж будет моим, твои дети будут моими, твоя жизнь будет моей.
195: Чень, даю тебе 1 день. Мне нужно подтверждение, была ли Суван Зинь заказчицей похищения? Да, но, господин фу, в этом отчёте есть что-то странное. Судя по.
196: Фотографиям, которые прислали похитители, мать юных господ разбилась вдребезги при падении даже если бы она выжила, у неё было бы много Шрамов, но сканы Костей, увянь не показывают никаких аномалий. Так кто же тогда упал с того здания?
197: В тот день.
198: Фуюй, ты дома? Что эта женщина здесь делает? Пытается нам подлизаться, чтобы папа на ней женился. Прогнать нашу маму и украсть папины деньги. В таком случае давайте устроим ей горячий приём.
199: Мамы и папы сейчас нет дома, я принесу тебе напиток. Спасибо, милая.
200: Странно, с чего бы такая перемена? Фу Юй их уговорила. Спасибо, дорогая.
201: Мама, тебе не нравится мой напиток? Нет, нет, мама его выпьет.
202: Ты голодна, мама. Мы знали, что ты придёшь, поэтому я приготовил тебе особые угощения. Это я приготовил. Не ври маме. Это точно мои. Если вы не можете решить, я просто оставлю их на следующий ра.
203: Хорошо, погоди, что это мама. Мы сделали это специально для тебя. Попробуй, мисс су. Юные господа приготовили это.
204: Специально для вас. Ну что ж, ладно.
205: Мама, хочешь узнать, как мы все это приготовили? У меня дела? Мне пора. Расскажете в следующий раз? Нет, пожалуйста. Всего 5 минут не нужно, правда? Погоди, прекратите. Он.
206: Нет, постой.
207: Как и особый напиток.
208: И угощение сделано из этого вкусно. Да ах вы, мелкие проказники, я вам покажу.
209: Мерзкая женщина, я угощала тебя закусками и напитками, а ты обидела моего брата, маленький негодник, хватит выдумывать.
210: Ты нам не родная мать, ты обидела моего брата, а теперь хочешь обидеть меня? Папа, спаси меня.
211: Почему она все ещё в этом доме?
212: Фу, Юй, послушай меня, они меня подставляют, я к ним пальцем не прикоснулась. Если ты мне не веришь, проверь записи с камер наблюдения. Это прямая трансляция с домашних камер. Дети тебе доверяли? Приносили тебе?
213: Еду и питье. Я не понимаю, зачем тебе было их обижать, фуюй. Они оставались в Слепых зонах камер и все подстроили. Пожалуйста, поверь мне, довольно.
214: Дети в шоке, я пойду успокою их, делай, что хочешь.
215: Эти дети действительно хитрые.
216: Бензинь, умоляю тебя, ты не можешь перестать мне вредить. Что ты делаешь? Она совсем не дурочка. Она настраивает моих же детей против меня дети вообще не пострадали. Это кровь и от того раза, когда он поранился. Что здесь происходит?
217: Это не я, не я. Фу Юй. Она сближается с тобой со скрытыми мотивами. Не дай ей тебя обмануть. Если ты мне не веришь, позови врача прямо сейчас, чтобы проверить, были ли дети на самом деле ранены. Проверьте, действительно ли молодой господин кровоточил от ран, господин фу.
218: У молодого господина лишь небольшие ссадины, кровотечения вообще не было. Что это такое? Не волнуйся, малыш, не пострадал никаких травм вообще. Фу ю. И как долго ты ещё будешь ей доверять?
219: Я же говорила тебе. Она погубила моих родителей и детей. Я думала, она умерла много лет назад, после их ссоры. Но теперь она появилась вновь в Роли матери моих детей. Человек на этой фотографии это действительно ты вышвырните её.
220: Запретите ей появляться в резиденции, фу, держите её подальше от молодых господ.
221: Сянь, мама нас бросила, я скучаю по маме, не волнуйся, я верну маму.
222: Это мама, я сейчас отведу тебя к маме.
223: Эта дура опять вернулась.
224: Собака должна знать своё место, даже став дурой, ты все цепляешься за чужое. Наслаждайся своей собачьей едой. Посмотрим, как я уведу твоего мужчину и побью твоих сыновей.
225: Спасибо, ты такая добрая, не стоит благодарности после этой трапезы. Я тебя провожу.
226: Если кто спросит, скажите, что сумасшедшая похитила двоих детей, если будешь болтать, лишнее кончишь так же, как она.
227: Эй, дети вышли, направляются к эстакаде. Сейчас хорошо, теперь твоя очередь.
228: Тань, мне страшно, не бойся, мама оставила нам записку. Она ждёт у моста с мамой мы будем в безопасности.
229: Мама, мама, если
230: Хочешь спасти этих детей, продолжай гнаться за этой машиной, или я их уберу. Я. Я побегу.
231: Тянь и
232: Раньше я закрывал глаза на твои выходки, теперь результаты днк теста ясны. Сувэнь Янь твоя мать. Ты должен принять правду. Хватит мучить её. Тянь и.
233: Поднять на ноги всю городскую полицию, немедленно найти 2 молодых господ.
234: Может, позвонить и сообщить сувэнь яне?
235: Дети спят, дети пропали.
236: Что?
237: Вы не видели двоих детей, 2 Милых мальчиков, детей? Тут раньше какая-то сумасшедшая утащила двоих детей и уехала в ту сторону. Я кричал, но она не отреагировала. Я же тебя предупреждала, что эта женщина притворялась, если.
238: С нашими детьми что-нибудь случится, я тебе этого не прощу. Ты кончил.
239: Тянь и мама здесь.
240: Не делай ничего опрометчивого. Оба ребёнка все ещё в моих руках. Если бы не ты, я бы уже избавилась от этих Сопляков и стала бы миссис пух. Это все твоя вина. Сегодня я заставлю тебя понять, какую цену платят за вмешательство в чужие дела. Ей её е её.
241: Сейчас же, если посмеешь сопротивляться, я убью их обоих.
242: Ну ну, какая трогательная преданность. Раз уж на то пошло, дай-ка я дам тебе шанс доказать свою преданность на колени. Отхлестай себя по лицу, если шлёпки будут недостаточно громкими, я спущу всю кровь с этих детей.
243: Эти шлёпки звучат жалко, посмотри, во что ты превратилась. Грязная и вонючая. Ты похожа на глупую бездомную собаку. Знаешь что? Почему бы тебе не полаять для нас, как собака? Гав громче. Гав, я сказал громче мама, убейте их.
244: Мамочка, вытащи их.
245: Уходи сейчас же, иначе я их сотру. Мама, не думай о нас. Уничтожь их.
246: Ты посмела, я уничтожу этого ребёнка.
247: Ce вензин. Я не только отключила твоих родителей, но и заберу компанию, которую они построили. Я оставлю тебя здесь, в этом заброшенном здании, гнить и вонять. Вся твоя семья была для меня лишь ступенькой, Сун. Если я выживу, я заста.
248: Тебя молить о смерти? Где это?
249: Нет её на всякий случай убрать и этих Сопляков сжечь. Это место есть.
250: Это chan Яо лучше бы не облажалась.
251: Господин фу, мы нашли молодых господ, они в заброшенном здании. Сигнал указывает, что они в гараже. Там я оповестил полицию и службу безопасности. Они скоро будут.
252: Обеспечьте безопасность моих сыновей любой ценой, если сувен зин появится, немедленно, арестуйте её, сопротивляющихся, убивать.
253: Мамочка, мамочка, просыпайся быстрее.
254: Ты в порядке с сегодняшнего дня ты моя жена. Ты вылечишь меня от яда.
255: Стой. Почему здесь дети? Все сюда. Кто её убьёт? Получит награду в 1000000? Нет, пусть будет 5000000. 1000000 за каждый удар. Просто попадите по ней 5000000 за жизнь, 10000000 за жизнь.
256: Тянь и и.
257: Разве его не отравили? Как он сюда попал? Кажется, теперь он в безопасности. Это облегчение.
258: Чень, поднимите записи с камер наблюдения. Выясните точно, кто спас детей.
259: Ответь на телефон.
260: Ты идиот?
261: Молодым господам пришлось туго, только нашли свою родную мать, и теперь это происходит. Кто может быть таким бессердечным, чтобы совершить такой гнусный поступок? Довольно. Не мешай их отдыху.
262: Понял я. Внизу та женщина, должно быть, обучалась.
263: Каким-то темным искусством. Её невозможно убить. Я. Она чуть не забила меня до смерти, и эти 2 сопляка тоже выжили. Что нам теперь делать? Хватит паниковать *** и не знает, кто забрал детей. Просто скажи, что тебе случайно удалось их спасти? Они.
264: Моё лицо мы устроим все сегодня вечером, чтобы устранить этих Сопляков.
265: Когда я выдернула кислородные трубки твоих родителей, они умоляли гораздо жалобнее и ползали передо мной, как собаки, вымаливая тебе жизнь.
266: Что ты сказала? Ты убила наших родителей. Цыц. Это были твои родители. Я всего лишь бедная студентка, которую они спонсировали. Они так хорошо к тебе относились. Ты гадюка, именно гадюка. С того самого момента.
267: Как они решили меня спонсировать? Я планировала поглотить вас всех. Я ждала 12 лет. Ха ха ха. Наконец то мой час настал сувен Янь. Если я выживу, я заставлю тебя молить о смерти.
268: Небеса смилостивились, ко мне вернулся рассудок папа, мама, я отомщу за вас обоих. Эта гадюка заплатит тысячекратной расплатой.
269: Господин джан, мне нужна ваша помощь в 1 важном деле, барышня. Я ждал вас 5 лет. Я знал, что вы живы.
270: Госпожа су, где вы были все эти годы? Я каждую ночь беспокоился о вас. После этого меня спас мусорщик из деревни. Они заметили, что я сильная, и заставили работать уборщицей.
271: Моя драгоценная барышня стала уборщицей. Если семья Чжан узнает, я не выживу. Потом я случайно спасла 2 детей. Они стали называть меня мамой. Господин жан. 5 лет назад я рожал.
272: 5 лет назад, после того, как господин и госпожа су скончались, я занимался их делами. Это моя вина, что не смогла защитить своих родителей после смерти старой госпожи вы стали наследником семьи Чжан в 100 поколении. Вы.
273: Должны взять себя в руки. Когда вы исчезли, я был в ли, улаживая вопросы наследства. По возвращении свенья заявила, что вы похитили её Близнецов, чтобы продать их. Я отказывался в это верить. Наследие семьи джан много.
274: Вековое имеет несметные богатства. Зачем бы вам похищать детей ради денег? Странно. Неужели это, чтобы отомстить сувэнь Янь? Зачем мстить 2 барышне? Она так-то убил моих родителей. Так я.
275: Думал, я знал, что господин и госпожа су вырастили гадюку в своём гнезде. Я позабочусь, чтобы она заплатила за это тысячекратно, барышня. Теперь, когда ваши воспоминания вернулись, вы понимаете, что молочная компания su теперь стала предприятием?
276: Янь загрязнённым меламином, она шла на нарушение ради прибыли, постоянно нарушала правила и никогда не исправлялась. Она не только убила ваших родителей, но и разрушает дело их жизни. Пора вернуть то, что ей никогда не принадлежало.
277: Медсестра, когда они проснутся? Что ж, дети физически в порядке, но они пережили травму. Когда они очнутся, это зависит от них. Даю вам 1 день. Найдите мне сувен Зинь. Хочу, чтобы её разорвали на куски. Да, госпо.
278: 1 фу.
279: Господин фу, говорите, управляющий мёртв, что сегодня утром его нашли в кустах внизу. Кто посмел действовать у меня под носом?
280: Их нет.
281: Miss чань Яо. Что вы делаете? Чего вы так нервничаете? Что я могу делать? Я просто пришла повидать моих дорогих.
282: Если дети проснутся и увидят меня, будут проблемы, они должны умереть.
283: Здравствуйте, господин фул, молодые господа проснулись. Приходите скорее.
284: Папа, скорее спасай. Таня, что ты делаешь? Ах ты, паршивец. Как ты смеешь распускать такие слухи, паршивец чань Яо, ты уже достаточно испытал моё терпение. Довольно. Оо, пожалуйста, выслушай меня. Я тут. Не причём все это сде.
285: Сунь Янь, папа, это она злая женщина. Она похитила и меня, и, тяня. Она даже угрожала убить маму. Сувен Янь, помоги мне сейчас же. Все это было сделано по твоему приказу. Почему я 1 должна отвечать? Я не потерплю этого. Я изба.
286: От обоих этих паршивцев, Юй, все эти годы ты отвергал меня из за них, верно? Ты, двуличный лжец, строил козни за моей спиной. Мои дети достаточно настрадались под твоей опекой. Теперь я не буду милосерден. Отправьте её.
287: Тюрьму? Ты не можешь так поступить, Юрий. Мы с сувен Янь похитили молодых господ и управляющего. Фу. Я его не убивала. Она заставила меня. Я этого никогда не хотела. Врёшь. Неужели нельзя подставить кого-то правдоподоб?
288: Это моя плоть и кровь. Я наконец воссоединилась с ними. Я их очень люблю. Зачем бы я стала им вредить? К тому же у меня не было к foo никаких претензий. Зачем бы я его убила? Внизу есть камеры наблюдения. Проверьте записи и все увидите, господин.
289: Фу. Полиция проверила записи. На них видно, как госпожа Чень Яо убила. Фу, коварная женщина. Я использую все своё влияние, чтобы упечь тебя в самую отвратительную женскую тюрьму. Уведите её.
290: Папа, она похитила меня, и. И мама рисковала жизнью, чтобы спасти нас. Не дай ей сбежать. Неужели я ошибался насчёт неё?
291: Ты кто? Барышня вернулась? Немедленно убирайтесь. Барышня попрошайка. Попрошайкам здесь не место. Иди попрошайничай в другом месте, проваливай.
292: Откройте дверь, воры. У нас воры воры. Говоришь, это вы воры, господин джан, выгоните их. Самозванцы уже воображают себя хозяевами. Как вы смеете, так без.
293: Чуствовать средь бела дня.
294: Барышня, ваш дом заняли? Боже мой, среди бела дня в дома вламываются. Где же охрана? Вот именно, госпожа су жила здесь всегда, как это превратилось в притон для нищих. Эти оборванцы, о чем они только думают?
295: Эти попрошайки ворвались в особняк су, выгоните их немедленно. Кто смеет устраивать беспорядки в 1 вилле лунчжу, а жить надоело.
296: Привет, мисс су, что нищий вломился в наш дом. Это моя сестра. Её так сложно убить. Неужели она знает, что я сговорилась с Чень? Яо против них не может быть. Мне нужно вернуться и оценить обстановку. Ладно, фуюй.
297: Присмотри за детьми. Мне нужно разобраться с семейными делами. Позови. Если понадоблюсь, я не потерплю, чтобы кто-то создавал ещё больше проблем. Поняла? Старый напарник су вензин. Оказывается, здесь она сначала пришла.
298: Ко мне, а не к тем детям. Разве она не знает, что это её дети? Я проверю её вензин. Наконец то вспомнила обо мне. Думала, ты исчезла благодаря тебе. Я все ещё здесь. Никуда не денусь, пока не разберусь с тобой. Я Пода.
299: Нашим родителям 2 очаровательных Внуков. Они меня никогда не отрекутся. Если она не помнит тех детей, все можно уладить, верно? Твои сыновья послушные зовут меня мамой и пытаются тебя выгнать. Ты идеальна?
300: Она не помнит, Бенкин, я слышала, ты возвращаешься. Дом сильно изменился. Давай я тебе все покажу.
301: Отлично.
302: Открой ms во время ремонта вы настояли на этой пуленепробиваемой мансарде идеально для бешеных собак.
303: Пусть собака лает, господин Чжан, выбросьте все её вещи. Нашу семью осквернили. Пора очистить её.
304: Вон отсюда, что я тоже дочь семьи, су. Как ты смеешь меня изгонять? Ты недостойна носить фамилию. Су ничтожная служанка. Как ты смеешь мне приказывать? Ты всего лишь нищий, над которым мои родители сжалились. Мы.
305: Тебя приютили, а ты их убил. Заставил меня страдать все эти годы. Теперь я вернулась. Ты смеешь притворяться наследницей. Тогда кто же я Сенин? О боже, она и правда самозванка. А самозванка оказалась настоящей.
306: Именно. Не могу поверить, что она такая бесстыдная. Эй, управляющий, как раз вовремя я всегда здесь жила. Выгоните эту самозванку, которая из вас настоящая наследница. Су я су.
307: Владеет этой недвижимостью. А теперь скажи мне, кто должен уйти? В документах указано моё имя? Без моего согласия вы не можете передать право собственности. Какая нелепость.
308: Фуюй, эта сумасшедшая, сувен Зинь выгнала меня. Где ты? Я уже еду за тобой. Хорошо?
309: Фуюй самый богатый человек в лонг сити. Если они объединятся, группа фу поможет сувен Янь защитить молочную компанию су. Тогда мой план по захвату столкнётся с препятствиями. Я.
310: Должна их разлучить. Уходи. Если хочешь, держись подальше от моего мужа. Она теперь в здравом уме.
311: Посторонись, су вензин, кто твой муж? Правда, в ту ночь ты нежно обнял меня и сказал, что будешь только моим напомнить фую. Никогда не должен узнать, что в ту ночь была сувени суве.
312: Сумасшедшая. Ты на самом деле или притворяешься? Ночь помолвки была полной случайностью. Фуюй лишь прикрыл тебя, чтобы сохранить твоё и детей достоинство. Не принимай его. Молчание за признание тебя, молодой госпожой семьи. Фу.
313: Ты патологическая лгунья. Я найду доказательства, как ты использовала этих детей для шантажа. Справедливость восторжествует, хотя я и не помню, делала ли я это на самом деле. Если улики докажут вину, я полностью отвечу. Но помни, когда Чень Яо.
314: Целилась на твоих детей. Я была их спасительницей. Немного благодарности не помешало бы. Фуюй. Она все же моя сестра ради наших родителей должным образом компенсирую ей как жест расставания. Какая смелая фантазия. Ты pre.
315: Предлагаешь помолвку, а потом отменяешь по своему желанию расставание, объявляю я. Сувени хватит позориться. Это ты бесстыдница. Если ты, свенья, осмелишься приблизиться к семье фу, я разоблачу тебя на весь город, как разлучницу, которая.
316: Узурпировала место законной жены. Ты перешла все границы, Янь, не обращай на неё внимания. Пошли, фо ю.
317: Янь, не обращай на неё внимания. Пойдём, фуюй.
318: Моя сестра права. Вы обручились в ту ночь, все это видели. Если сейчас я войду в семью. Фу, люди обязательно будут сплетничать. Не волнуйся, раз уж ты в семье. Фу, я буду тебя защищать. Давай забудем об этом.
319: Хотя я очень хочу быть с тобой и с детьми, у меня нет статуса. К тому же вензин бессердечная, раз уж ты уже родила мне детей. Ты часть семьи. Фу, какой ещё статус? Мы скоро поженимся.
320: Хотя ты обручена с фуем у фую и меня уже есть дети. Детская Любовь судьбе не помеха. Смирись с этим.
321: Смирись с этим, просто подожди. Скоро начнётся представление. Малыш, пора, молочка. Смотри, я купила тебе подарки, и не наша мама. Наша мама глупенькая Янь.
322: Она не дурочка, её зовут сувен Зинь. Не позволяйте собой манипулировать. Мама больше не глупенькая. Теперь она умная.
323: Jane мне нужна твоя помощь, но это должно остаться в секрете.
324: Чень, мне нужна твоя помощь, но это должно остаться в секрете, Чень, почему ты нам помогаешь? Потому что он ненавидит эту ужасную Суван Янь. Мне всегда кажется, что она во мне.
325: Мать, а госпожа сувен Зинь ведёт себя больше, как мамочка. Даже Чень так думает. Вот до чего папа слеп. Ладно, выходи из машины сейчас же только папа не должен ничего узнать.
326: Мамочка, я так по тебе скучала.
327: Я тебе не мать, твоя мать, сувен, ты ошибся, от неё не пахнет мамой, а от тебя пахнет.
328: Если я когда-нибудь причиню им боль, их сердце разобьётся, когда они узнают. Лучше не привязывайся, лучше не привязывайся. Я же сказала, я тебе не мать. Я просто помогла тебе по настроению. Ты отвези их обратно. Откуда?
329: Взял.
330: Это отчёт днк вашей биологической матери. Я хочу, чтобы вы оба приняли правду. Хватит строить иллюзии, урод, ты нам не мать. Этот анализ днк наверняка ошибочный папа. Разве мы похожи на этого урода? Или, может, ты думаешь, что вы похожи на.
331: Мошенницу сувени. У нас есть уникальная общая черта, какая? Мы обе левшие в мире, миллионы женщин левши, они все вам матери. Мы помним запах нашей мамы в мельчайших деталях, верно? Да только у нашей настоящей мамы есть это.
332: Особое тепло говорят, связь между матерью и ребёнком важна, если бы не су ваньянь в ту ночь, что той ночью ты крепко обнял меня, клянясь, что будешь моим навсегда напомнить тебе.
333: С сегодняшнего дня ты станешь моей женой. Ты вылечишь мой яд, вэньянь. Ты помнишь, что мы говорили в нашу 1 ночь? Это было так давно. С чего бы мне помнить? Я понимаю, им нужно время, чтобы принять меня, если они отказываются.
334: Принимать реальность пусть сами ищут доказательства.
335: Вот, возьмите мой образец днк и проверьте, ваша ли я мать.
336: Не волнуйтесь, если нам заплатят достаточно, мы убедимся, что отчёт подтвердит отцовство на 100%.
337: Результаты будут готовы. Через 3 часа мы вам позвоним. Когда все будет готово. Мы подождём здесь результатов. Хорошо? И следите за образцами. Ошибки недопустимы. Хорошо, хорошо.
338: Вот результат. Биологическое родство подтверждено, что
339: Господин фу, это биологическое совпадение.
340: Хорошо, что я её нашёл.
341: Fui как долго ты будешь потворствовать ей, отказываясь от выживания и выбирая путь смерти, не вини меня за жестокость.
342: Сувени ты дурак, ты толкаешь, хуюя, в мои объятия снова и снова.
343: Miss вот что я собрал за эти дни внутренняя информация о су дери план су вэньянь очевиден она хочет провести ipo, чтобы привлечь средства, а потом исчезнуть с деньгами. Тогда мы перекроем ей все пути к отступлению и оставим.
344: Её без вариантов.
345: Что для Суван дороже всего деньги, тогда мы сделаем так, чтобы каждая копейка проскользнула у неё между пальцев.
346: Господин шан, откройте главные ворота, мы ждём почётных гостей.
347: Что вы делаете, господин фу? Приказ барышни. Нам нужно опубликовать это фото сегодня вечером с новостной статьёй. Заголовок должен быть таким. Фу не выдерживает давления и ночью ползёт к законной жене сувен дзинь, я давал тебе шансы.
348: Ты выбрала тьму, не вини меня в жестокости, а ты сам напрашиваешься на неприятности. Я тебя спасаю. Могучий топ магнат даже не может контролировать, что его любовница замышляет у него за спиной. Жалко.
349: Она не любовница, и её дела тебя не касаются. Конечно, меня это должно волновать. В конце Концов, мы с тобой официально помолвлены. Имущество семьи. Фу, как-то поделили с ней мне за тебя обидно её цель, финансирование и ipo обнали.
350: И исчезнуть. Она моя жена. Я буду её защищать. Завтра я проведу пресс конференцию, объявлю, на ком женюсь. А что до тебя, разбирайся с последствиями.
351: Miss вся группа jane ждёт вашего наследства не стоит бояться этого господина фу, что ж, он к этому делу не имеет отношения одинокий отец растит двоих детей должно быть тяжело, госпожа су, неужели у вас?
352: К нему чувства. Может, вернём его для вас к кому? У кого чувства? Я просто не уверена, шантажировала ли я когда-либо его детей. Просто заглаживаю вину.
353: Результат наверняка ошибочный. Она не может быть нашей мамой. Тянь тебе обязательно изучать днк идентификацию. Это слишком сложно, хоть и сложно. Я буду вечно жалеть, если ошибёмся с мамой. Ладно, я помогу тебе. На что вы?
354: Тут смотрите.
355: Результаты уже готовы. Я твоя настоящая мама. Зачем ты все ещё в это вникаешь, ведьма? Результаты есть. Я тоже не верю.
356: Слушайте внимательно, будьте хорошими детьми и будете жить хорошо, иначе я разберусь с той женщиной 1, а потом с вами.
357: Идите сюда, детки, давайте, мамма вас оденет.
358: Ты вернулся, она тебе не навредила, не волнуйся, завтра я проведу пресс конференцию и объявлю о нашей помолвке.
359: А теперь отдохни.
360: Папин пароль это же день, когда он встретил маму. Фу, папа такой безнадёжный романтик, паспорт, свидетельство о рождении. Все готово. Звоним нашей двоюродной сестре в загс. Надо поженить папу и маму до.
361: Пресс конференции. Алло, кузен, это твой старший кузен. Достань мне талончик. Мне надо помочь папе и маме получить свидетельство о браке.
362: Что вы хотите, чтобы я вышла за вашего папу? Он согласен, его мнение неважно. Важен твой ответ. Разве ты не хочешь победить эту ведьму? Суван? Яяянь, конечно, хочу больше всего на свете, но ваш отец никогда не согласится. Выход.
363: Ты хочешь получить со мной свидетельство о браке, да так?
364: Ты пойдёшь со мной в загс? Я что, сплю? Или у тебя крыша поехала? Разве ты не говорил вчера что хочешь разобраться со мной? Ни за что это, ловушка? Я не пойду.
365: Уф, я так и знал обмануть маму не получится. Говори, учителя всегда звонят родителям, вот мы и нашли его в сервисе подмены. Диди похож на папочку, так ты хочешь нанять его в качестве подставного папы dd?
366: Подменный брак, но свидетельство действительно брак законный. С этим брачным свидетельством ты сможешь победить ту злую женщину.
367: Но, Суван Янь твоя настоящая мама. Зачем тебе цепляться за такую чужую, как я? Она не мама. Она угрожала нам твоей жизнью, поэтому мы притворялись послушными. Верно? Ты пахнешь, как мама. Ты наша настоящая мама, Суван.
368: Раз уж твои драгоценные сыновья хотят бунтовать, мне придётся смириться. Ладно, раз уж так я согласна выйти замуж. Пойдём.
369: Кузен, поздравляю с обретением мамы. Спасибо, кузен, твой старший кузен щедро тебя отблагодарит.
370: Вэньянь, это же на нашей пресс конференции по объявлению. Давай добавим мероприятие по сбору средств судейри. Идеальная возможность для пиара. Разве мы не должны этим воспользоваться? Ты вообще бизнесмен, её цель.
371: Финансирование и ipo вывести деньги и исчезнуть. Вэньянь, ты хочешь выйти за меня или получить финансирование? Фу Юй, что с тобой сегодня? Конечно, я хочу выйти за тебя замуж, господин фу. Касательно споров о любовнице и жене. Какая у вас позиция?
372: Привели сюда другую женщину. Ваша жена в курсе? Позвольте все прояснить. Сувен не любовница. 5 лет назад у нас уже были дети. Мы расстались на долгих 5 лет. Я наконец снова нашёл её. Вы же только обручились с сувен Зинь. А теперь женитесь на.
373: Вэньянь, вы подумали о чувствах госпожи су Вэньсинь? Все её материальные требования я могу удовлетворить. Госпожа су вэньянь родила вам двоих Наследников. Будет ли выкуп за невесту в этом браке? Если да сколько господин фу предлагает госпоже су Вэнь. Янь спасла меня 5 лет назад.
374: А теперь она подарила двойню Наследников. Выкуп за невесту составит половину группы фу. Подпишите этот документ, и самый богатый человек, лонг сити перейдёт от господина фу к госпоже су.
375: Стой. Все. Судейри производит токсичную молочную продукцию. Они продали отравленную смесь, которая отравила моего ребёнка. Теперь он неизлечимо болен раком судения. Главный организатор всего этого судейри не должна выходить на биржу. Тщательно расследуйте суд.
376: Никакого ipo для них охрана, разберитесь с ним аккуратно, не причиняйте никаких травм, госпожа су, как председатель совета директоров судейри, как вы ответите на эти обвинения, диагноз рака у ребёнка и финансовые трудности отца привели к ложным обвине.
377: В адрес смеси мы уже предоставили отцу средства экстренной помощи незамедлительно. По мере ухудшения состояния ребёнка он направляет всю свою злость на нашу компанию. Теперь, правда выходит наружу. Очевидно, госпожа су проявляет большое сострадание, будьте уверены.
378: Судейри по прежнему стремится к качеству и безопасности продукции этот раунд финансирования направлен на то, чтобы модернизировать оборудование и расширить линейки продуктов, лучше обслуживая детей лонг сити.
379: Теперь, когда госпожа су разбогатела, не забывайте свои корни в судейри настоящим объявляю, что я внесу 10% акций в судейри, гарантируя её выход на ipo. В течение года мы захватим рынок отлично, судейри под.
380: Поздравляет госпожу су ваньянь и господина фуюя с бракосочетанием.
381: После подписания этого госпожа су станет самым богатым человеком в лонг сити. Есть ли сожаление о том, что вы 2 после вашей жены? Это кажется нереальным? Теперь я, главный магнат лонг сити больше не беспомощная девушка, борющаяся под тенью других. Я взберусь на вершину.
382: Никого не боясь.
383: Судейри отклоняет акции субе, и мы не будем проводить фиктивное ipo.
384: Кто ты такая, чтобы так говорить, как ты смеешь претендовать на власть, принимать решения за судейри, потому что я дочь основателя судейри сушитне и jan jun. Я единственная наследница группы su. Разве вы не объявили её погибшей? Это сумма?
385: Несёт чушь, охрана. Выведите её. Мои родители основали судейри, чтобы воплотить идею о будущем нашей нации, основанном на питании молодёжи. Каждый ребёнок в лонг сити заслуживает доступное питательное молоко и должен расти здоровым. 5 лет меня не было и
386: Моё отсутствие компанию захватили самозванцы, она также добавляла меламин и запрещённые вещества в молоко, травя детей в погоне за прибылью ради ipo с сегодняшнего дня я возвращаю свою позицию, чтобы очистить компанию от коррупции и добиться справедливости разве это?
387: Не та законная жена из новостей, настоящая жена прибыла. Забудьте о любовных войнах, она бизнес возвращает. Вот это наша героиня. Не верьте этой шарлатанке, как мажоритарный акционер судейри. Я знаю настоящую наследницу. Ты всего лишь мошенница. Мы.
388: Фу, юэм, полюбили друг друга 5 лет назад. У нас есть сыновья близнецы. Ты притворилась сумасшедшей, чтобы украсть моих детей и манипулировать. Фу, юэм, мы простили твой обман, а ты смеешь притворяться наследницей ***. Откуда у тебя такая наглость, су вэньянь годы?
389: Игры в наследницу не делают тебя ею, в нашем семейном реестре нет никакой записи о тебе. Ты всего лишь приёмный ребёнок.
390: Да, меня удочерили, Вендин. Я хотела пощадить твоё достоинство, но раз ты отказываешься, не вини меня в жестокости. Все вы, когда её родители присвоили деньги и погибли, спасаясь бегством, я организовала их похороны. Они оставили суды.
391: По уши в долгах, а ты украла детей у меня, и фуюя вымогала миллиарды, а потом исчезла на 5 лет. Все эти годы я 1 из кожи Вон лезла, чтобы удержать судейри на плаву. Я вывела компанию из убытков прибыль, а теперь ты видишь, что компания снова процве.
392: И хочешь её отобрать обратно? Мисс сувен? Янь полностью посвятила себя компании судейри. Она даже использовала своё приданное, чтобы поддержать компанию. Даже будучи дочерью господина су. Мы не признаем тебя наследницей. Сувен Янь единственная наследница.
393: Судейри Цу, вензин, твоих преступлений не счесть. Ты заслуживаешь отвержения лишь ради спасения Тянь, и. И я прощаю тебя в этот раз, фуи. Если бы я не считала тебя благородным много лет назад, я бы тебя не спасла много лет назад. Что?
394: Сувен Зень, мы с фу юем подписали контракт. Половина группы. Фу, теперь моя. Хватит строить иллюзии. Вы все слышали, как она призналась, что забрала активы фу. Она утверждает, что мой муж отдал ей половину своего состояния. Разве это не считается совместно на.
395: Имуществом. Могу ли я по закону немедленно их вернуть? Если подарено в браке, вы можете их вернуть. Вы двое в браке увезён. Вы всего лишь помолвлены, не состоите в законном браке. Хватит витать в облаках. А кто тут витает в облаках? Пусть публика решит.
396: Вэньянь, очнись от своей мечты о богатом женихе.
397: Ты сумасшедшая, я тебя уничтожу. Довольно.
398: Sven, мы никогда не были женаты. Тогда откуда это свидетельство? Так это свидетельство поддельное. Как жалко суваняк. Выдаёшь фальшивку за правду. А правду называешь ложью?
399: Видишь печать, кто посмеет подделать эту печать?
400: Мы только сегодня зарегистрировались.
401: Господин фу, ваши дети сегодня пропустили занятия, вы знали?
402: Дорогой, ты тайком завёл детей с моей сестрой, хочешь жениться на ней? Ладно? Но сначала разведись со мной. Неужели ты ко мне ещё что-то чувствуешь? Передал ей акции, пока мы были в браке. Это.
403: Её полностью опозорила. Это свидетельство. Действительно, мой промах. Эти сопляки этим воспользовались. Хватит акции в безопасности. Оставлю вас, Голубков, госпожа су, вы над нами издеваетесь. Репутация судейри разрушена.
404: Стой. Дайте объяснить. Фуюй, скажи же что-нибудь классический китайский язык. Свадьба состоится, но сначала мне нужно, чтобы Суван Зинь оформила развод.
405: После бесчисленных схваток жены и любовницы жена наконец победила как же приятно.
406: When. Я не знаю, как мы поженились, но как 1 из сторон, я требую немедленно прекратить этот фарс. Я хочу развода. Развод. Конечно, мы не подписывали брачный контракт. Контракт, который ты только что подписал с свенья, доказывает, что я заберу половину твоих финансо.
407: Договорились. Ты так легко согласился. Теперь я сомневаюсь. Вензин не наглей. Я же говорю, спасаю тебя, если не хочешь развода. Половина группы фу + 3.
408: Меня в Роли моего домработника су вензин хватит, это невозможно. Послужи мне 3 дня. Сделай это хорошо. Тогда развод, иначе никакой сделки.
409: Господин фу, у вас был долгий день.
410: Фрукты.
411: Мне нужно принять ванну, не слишком холодную, не слишком горячую.
412: Он тогда обещал быть моим мужчиной. Почему у него дети отцу вэньянь? Почему продал детей вэньянь? Что на самом деле произошло тогда?
413: Господин фу, падения с высоты оставляют такие специфические шрамы, но у мисс су вэньянь нет таких Шрамов. Ты падал с высоты.
414: Помогите мне.
415: У пациента множественные сложные переломы, вправление будет невыносимо болезненным. Все ещё отказываетесь от анестезии?
416: Я не помню, наверное, да, ты не помнишь, но я помню каждую деталь. Я уже отправил номер банковского счета на вашу почту. 5 секунд. Опоздаешь на секунду. Этот клинок упадёт.
417: 5, 4, 3. Перевод завершён если с них упадёт хоть 1 волос, расплатится вся твоя семья 2 корзины в 1 твои дети, 2 пустая игра.
418: Начинается сейчас ты вешаешь детей на балки в корзинах и требуешь, чтобы я играл, угадывая, в какой корзине мои дети, зачем втягивать в твою вражду с сунья.
419: Детей. Они так тебя обожают. Как ты могла их использовать? Если хочешь мести? Иди и разберись с увань. Янь напрямую. Умоляю тебя, не втягивай меня и моих детей в твой конфликт. Я перегнула палку. Возможно, мне не.
420: Стоило втягивать его и детей, я согласна, завтра подадим на развод. Я не возьму половину состояния семьи. Фу.
421: Я также хочу напомнить вам присматривайте за Суван Янь, она даже собственных родителей убьёт. Держите её подальше от детей. Не ваше дело.
422: Суван Зинь.
423: Узи, что ты теперь замышляешь?
424: Доктор, как она? Не волнуйтесь, господин фу, госпожа фу, в стабильном состоянии слишком много старых травм. Стресс после ванны вызвал патологический обморок. Что вызвало эти травмы? Мисс? Как вы себя чувствуете? Есть ли?
425: Дискомфорт.
426: Послеродовые осложнения госпожи фу в сочетании с травмами от падения вызвали послеродовые последствия послеродовые на самом деле родила детей.
427: Тайна скрывала ты тайно вынашивала чьих-то детей продай их. Ха ха ха, господин шан, у меня были дети.
428: Неужели те двое детей, мои дети, господин Чжан Тянь сказал мне раньше. Они сделали тесты днк. Ты должен взять мои образцы и проверить их днк.
429: Понял?
430: Мамочка.
431: Суван, зянь, ты что здесь делаешь? Тебя в семье фуни ждут Суван Янь Тянь и и правда твои дети. Ты пришла сюда только чтобы нести чушь. Тебе больше нечем заняться. Ты только и делаешь, что донимаешь нас докучать вам.
432: Вы того не стоите. Я просто не хочу, чтобы наша вражда затронула отца и его сыновей. Тогда подавай на развод. Если ты хочешь оставаться любовницей, я уйду прямо сейчас. Стой. Ты пришла, чтобы развестись с ним?
433: Эти дети, правда, твои или они твои, тогда запомни если ты сегодня соврёшь, последствия будут бесконечными. Нелепость.
434: Фуюй, ты уверен, что она пришла из за развода, а не чтобы донимать тебя? Тогда она не сможет устроить скандал.
435: Фу юи. После 5 лет борьбы мы наконец то вместе с этого момента я буду беречь нашу совместную жизнь. Янь, сосредоточься на подготовке к свадьбе. Присматривай за этими сопляками и проследи.
436: И чтобы они ни с кем не связывались, поняла?
437: Сянь, что случилось? Смотри, эта женщина на самом деле не наша мама. Ведь она подделала результаты днк теста.
438: Когда узнаешь правду, только быстрее умрёшь. Папа. Я лично делала днк тест. Она точно не наша мать. Малышка, заткнись. Подумай о своём поведении. Когда поймёшь свою ошибку, приходи ко мне.
439: Если бы я никогда не шантажировала его детьми, если бы дети и правда были наши, что бы тогда произошло? Увези, знаю, выгляжу неплохо, но держи.
440: Своё слово и держись от меня подальше, господин фу, вы слишком самовлюблённый.
441: Что miss су? Сосредоточься на вождении, господин фу. Если бы я не шантажировала тебя детьми, если бы дети и правда были наши, ты бы же.
442: На мне и остался со мной сувен Зинь. Какой замысел ты опять задумала, если все, как ты говоришь, скрой правду полностью и притворись, что ничего не было. Мне уже тошно от этой связи с тобой и твоими детьми.
443: Привет, фуюй. Ты оформил документы на развод раз до церемонии ещё есть время. Почему бы нам не расписаться? Сначала официально, после получения свидетельства половина группы фу будет моей 2 раза за день в загс ходить.
444: Не к добру в другой раз. Ладно, я подожду.
445: Что это за хлам? Я же специально заказала самое дорогое свадебное платье. Ты оглох.
446: Miss господин фу женится на су вэньянь сегодня вечером в отеле лонг сити. Может, воспользуемся шансом и похитим молодых господ?
447: Похитить обязательно уже занимаюсь.
448: Если бы я не использовала против тебя детей, если бы дети действительно были нашими, ты бы остался со мной.
449: Папа, я лично сделала тест днк. Эта женщина не наша настоящая мама.
450: Фу, Юй, берёшь ли ты, Суван Янь в законные супруги, чтобы любить и хранить её во все времена?
451: Господин фу, у меня сегодня новость на миллионы. Хотите услышать? Говори. Кто-то тайно провёл тесты днк с обоими юными господами. Результаты подтверждают материнскую связь. Кто этот человек? Добавь.
452: Ещё 10000000 я отправил номер счета. Ответы после оплаты принеси ноутбук.
453: Pouya, мы в середине клятв, как что-то может быть важнее сейчас тишина.
454: Деньги переведены. Теперь говори.
455: Деньги переведены. Говори, это ваша недавняя бывшая жена. У
456: Как я мог это упустить? Продолжайте, жених, берете ли вы госпожу су ваньянь в жены, чтобы любить и лелеять её, пока смерть не разлучит вас?
457: Она не достойна быть моей женой и не заслуживает моей любви. Фуюй, я люблю тебя. Я не могу без тебя жить. Не бросай меня, давай завершим церемонию, проваливай с моих глаз. Мне не нужна твоя жалкая привязанность, фуюй.
458: Должно быть, это недоразумение. Спасибо всем, что пришли. Давайте на этом закончим.
459: Мамочка, ты пришла забрать нас домой? Да? Хотите покинуть семью? Фу. И пойти со мной, да?
460: Мамочка, ты наконец вспомнила, что мы твои дети. У меня была плохая память. Я многое забывала раньше, но, клянусь, отныне я буду вас защищать. Мамочка, мы тоже тебя защитим.
461: Гони быстрее, слушаюсь, господин фу.
462: В атаку.
463: Почему в доме детский голос?
464: Кто там? Мама это папа. Не пускай его увези. Я знаю, ты там. Открой. Нам нужно поговорить. Папа всегда верит этой мерзкой женщине. Он никогда не доверяет нашим словам и поступкам. Он такой дурак. Папа подлец, не пускай его.
465: Хорошо, я сейчас же его прогоню.
466: Ну, надо же. А это кто у нас жених? Что привело тебя сюда той ночью была ты, да когда дети наши, не так ли? Что значит наши? Я родила их сама, хотя сама не понимаю, как я наконец то нашёл тебя.
467: Зять, ты должен быть почтительнее. Ты теперь женатый мужчина. Женой я назову только тебя. Никто другой не подходит.
468: Такая дура, как я, недостойна быть госпожой. Фу, иди лучше к своей любимой Янь.
469: Зинь, я был не прав. Я тогда принял её за тебя. Судьба милостива. Она вернула меня к тебе. Ладно, хватит. Я вышла, чтобы сказать тебе 1 вещь. Не мешай мне отдыхать или вызову полицию, дорогая Любовь моя.
470: Дай мне шанс.
471: Надо было раньше об этом подумать, а господин фу, управляющий говорит, что молодых господ забрала госпожа сувен Зинь. Стой, забрала госпожа фу.
472: Значит, наши мальчики проникли внутрь с помощью своих людей, все пройдёт гладко, эти негодяи смотрят на унижение отца и пальцем не пошевелят.
473: Что? Помоги отцу, заслужи меня. Уговори маму простить меня. Ты привёл домой столько мамочек. Я со всеми не справлюсь. Я хочу только свою настоящую маму.
474: Я накосячил. Та, которую я нашёл сейчас, и есть твоя настоящая мать. Теперь, когда мы воссоединились, не мог бы ты помочь папе извиниться? Помоги ей простить меня, папа, помнишь, как ты обращался с мамой? И как ты выбрал эту стерву вместо собственной?
475: Плоти и крови. Уходи, папа подлец, не хочу тебя видеть. Ты
476: Дорогая, мне правда жаль, ты единственная, кого я хочу. Если я хоть раз дрогну, пусть меня молния поразит.
477: Любимая.
478: A stewart стюарт, откройте дверь, госпожа ***, пожалуйста, уходите, приказ господина фу, вы изгнаны из семьи, фу, ваш багаж, у двери, уходите.
479: Вы не можете так со мной поступать, вы об этом пожалеете. Откройте.
480: Доедай, мы с господином джаном потом отведём тебя в школу.
481: Спасибо, мамочка. Мама. Наша самая большая мечта, чтобы ты отводила нас в школу. Да, наша мечта сбывается. С этого дня я буду отводить вас в школу каждый день. Договорились, договорились.
482: Барышня, господин фу приехал раньше, он снаружи зовёт свою жену.
483: Скажи ему, чтобы убирался господин лю насчёт финансирования группы су.
484: Господин шен, да насчёт финансирования, госпожа су, мы не дураки, забудьте о финансировании.
485: Ни за что я не позволю свенди смеяться надо мной, дай подумать.
486: Сувени, ты же всегда хотела молочный бизнес ***, верно? Я его продам, чтобы ты никогда не смогла его унаследовать.
487: Пока, мамочка, вы были правы, барышня сувен Янь начала продавать акции ваших родителей, как и пла.
488: Планировалось, мы расставим ловушку, найдём подставных покупателей. Как только акции переведут Суван, Янь будет должна двойную неустойку.
489: Господин Чень, вы знаете моего мужа, господина фу? Он самый богатый человек в лонг сити. После свадьбы. Он хотел, чтобы я отошла от публичной жизни. Поэтому мы передали акции судеи по ценам ниже рыночных. Да, тогда почему я слышу, что он.
490: Отказался от брака. Что ж, я обещала бросить бизнес до свадьбы и сосредоточиться на семье. Но позже он обнаружил, что я продолжаю работать. Неужели, очевидно, успех рождает сплетни? Поэтому я хочу, чтобы вы перестали верить беспочвенным.
491: Слухом. Извините, мне нужно ответить привет, дорогой, я приеду домой после этой встречи, что ты уже внизу.
492: Хорошо, кто бы мог подумать, что вы двое так нежны друг с другом. Естественно, господин Чень, я тщательно проверила ваши данные для обычных людей. Я бы никогда не продала по такой цене.
493: Янь, я же тебе говорил, что если ты слишком много работаешь, я начинаю ревновать фую навещал Суван. Янь, называл её дорогой. Неприемлемо. Я должна вмешаться.
494: Напомни господину ченю завершить оформление контракта.
495: Господин фу, наше деловое обсуждение завершено. После подписания я немедленно уйду. Секретарь лю. Оформите контракт по её цене. Переведите средства оперативно, господин Чень, впечатляющее решительно. Кто бы мог.
496: Думать, что замена, которую нашли эти 2 выскочки, сработает так хорошо.
497: Господин Чен, просмотрите этот пункт, разве это не кажется неуместным?
498: Госпожа, ты слишком много думаешь. Соглашение о передаче акций включают этот стандартный пункт. Ты жена самого богатого человека. Ты боишься таких мелких рисков? Хватит. Уезжай из страны после оплаты. Даже если риски возникнут, они не приведут ко мне. Вы льстите мне.
499: Господин Чень.
500: Приятно иметь дело.
501: Цыц.
502: Госпожа су, что касается меня, с того момента, как я пришёл сюда, прошло уже 2 часа. Не забудь о переводе. Продли ещё на час, ладно?
503: Подожди, она моя фиктивная жена. Разве это не раскроет мою тайну?
504: Успокойся, я справлюсь.
505: Ну, вензин. Для тебя нет места в судейри. Зачем ты здесь, фуюй? Ты назвала меня женой этим утром, а теперь здесь флиртуешь с любовницами. Настоящий трудяга. Он теперь со мной.
506: Ты настоящая разлучница. Смотри, смотри, вот это да, точно. Я теперь свободная, одинокая женщина, завидная невеста. Твой этот женатый старик. Держи его на поводке. Не позволяй.
507: Ему шляться с другими хватит Разговоров, Суван тинь, ты пришла в судейри сегодня, чтобы заявить права на наследство.
508: Очень жаль, даже если ты докажешь право и что, дорогой, пойдём.
509: Чень, ты уверен, что эти цветы и кольцо мне помогут? Господин фу, мы уже столько раз ошибались. Нельзя все исправить сразу действуй шаг за шагом.
510: Дзинь, я специально поехал на ювелирную выставку, чтобы выбрать это для тебя, госпожа. Эти цветы молодой господин фу выбирал лично.
511: Может, хватит уже так откровенно меня обманывать? Возвращайся к своей жене, не мешай мне здесь.
512: На счёт поступило 100 миллиардов юаней.
513: История про лягушонка, барышня змея выползает. Сообщите господину джану, чтобы вызвал полицию. Слушаюсь, дорогая, в будущем, помогая другим всегда.
514: Проверяй, не ядовитая ли эта змея, поняла? Да, мамочка.
515: Ты что, собрался сбежать?
516: Что вы имеете ввиду, господин Чень? На вас поступил Донос в присвоении средств компании. Эти активы это акции, которые вы мне продали. Я уже обратился в полицию с просьбой заморозить ваши счета.
517: Господин Чень, не верьте этим слухам. Эти акции остались мне от родителей. Это не присвоение, верно это или нет, вам лучше знать. Я здесь, чтобы вас уведомить. Согласно нашему договору, вы должны вернуть средства плюс двойную неустойку или.
518: Провести остаток жизни за решёткой.
519: То венсон стоит за этим.
520: Господин фу, госпожа утверждает, что не замужем. В чем её игра в сплетнях? Пишут, что госпожа хочет свободно встречаться без брачных уз. Теперь я свободная, одинокая женщина.
521: Имеющая право на свидание, исполни это завали весь город нашими свадебными фото.
522: Но, господин фу, вы же официально развелись, и вы сами этого настаивали. Тогда используйте фото помолвки. Она принадлежит мне. Слушаюсь.
523: Барышня, господин фу, заваливает весь город вашими фото помолвки. Что он, что, с ума сошёл?
524: Фуюй, не думай, что деньги позволяют тебе контролировать Суван Янь и мучить меня. Немедленно. Прекрати распространять эту ложь, иначе я заставлю тебя заплатить.
525: Папа подлец, держись подальше от мамы, папа недотёпа. Даже маму не можешь завоевать. На что ты годен?
526: Верни все в течение месяца 200 миллиардов штрафов или уголовное дело.
527: Где мне взять такие деньги? Не сможешь, сядешь в тюрьму.
528: Ух, я устроила тебе лучшее жить со своей старой подругой. Чень Яо по соседству. Как заботливо, правда? Так это ты стоишь за всей этой афёрой. Долго доходило.
529: Суван Янь, ты и глупая, и жалкая.
530: Я тебя прикончу, мелкая.
531: Смотри, как каждая купюра будет ускользать у тебя из рук, обременённая горами долгов. Каково это ты, дрянь моё самое большое сожаление, что я тебя тогда не добила. Я ещё не могу умирать. Небо послало меня мучить.
532: Тебя? Ах да. Если ты выживешь в тюрьме, ты все равно будешь по уши в долгах жить хуже, чем бродячие животные. Это карма за убийство наших родителей сувени. Ты пришла, чтобы за.
533: Хватить кресло председателя судейри. Жаль, у меня 45% акций, как у председателя. Более 10% акционеров подчиняются мне без моего одобрения. Никто меня не сдвинет. Мистер чай согласится, если не достанет.
534: Мне? Я это уничтожу. Все скандалы с удери у меня в руках. Мне уже нечего терять. Пусть все горит. Давай, разоблачай их. Посмотрим, кто упадёт 1. Совет директоров уведомлен. Скоро увидим, кто оста.
535: А кто уйдёт?
536: Твои 5 ибаца акций, ты должен проголосовать за меня, или я раскрою каждый скандал, что ты скрывал?
537: Тогда ты убил наших родителей, годами скрывался в одиночестве, а теперь возвращаешься, чтобы украсть то, что я построила. Все старейшины здесь. Пусть Решат, должна ли сестра так обращаться с родным братом. Если я действительно их убила, пусть меня судит закон.
538: Кто ты такой? Зачем красть моё наследство от родителей? Я тоже их дочь. Когда они умирали. Только я 1 оставалась у их больничных коек, а ты в это время выдёргивал кислородные трубки и воровал активы. Всем известно, что ты их убил.
539: Бежал с деньгами. Ты разорил судейри. Я восстанавливала эту компанию годами тяжёлого труда. Ты не можешь просто так её забрать. Су вень Янь, ты всего лишь приёмный ребёнок из благотворительности. Они тебя пожалели, не зная, что вы
540: Вырастили ядовитую змею. Ты их убил и украл наше состояние. Значит, она не родная дочь старого господина су. Ты врёшь. Меня официально удочерили, как их ребёнка. Моё имя отличается всего на 1 иероглиф от твоего. Знаешь почему?
541: Они выбрали тебя только из за этого сходства. Это была благотворительность. Ты сумасшедший. Это голословные обвинения. Все вы сражались бок о бок с моими родителями. Позвольте ей продолжать. И смотрите, как.
542: Компания рухнет весь, если ты настаиваешь на том, чтобы забрать судри, давай решим голосованием.
543: Голосованием. Ты незаконно контролируешь их 45% акций. Какое тут голосование? Я одержу над тобой честную победу. Но вензин. Как ты победишь председателя Янь лонг эйрлайн объявил тендер на партнёра по молочке. Мы поборемся за этот
544: Победитель возглавит компанию договорились если мы выиграем контракт с лонг эйрлайн, судейри мгновенно взлетит. Согласен, согласен.
545: Согласен.
546: Хорошо, в качестве председателя правления я требую провести голосование. Члены правления, поддерживающие участие в тендере. Поднимите руки.
547: Ce вэньцинь ситуация ясна имея 51% акций, я требую вашего немедленного отстранения.
548: Это вам следует уйти, у меня все ещё есть 0 11% акций. По этим подсчётам сувен Зинь побеждает с перевесом в 0 1%.
549: Ты меня предал, я обещал не голосовать, но не обещал не продавать акции, как низко. При таких обстоятельствах обе стороны будут участвовать в тендере отдельно. Победитель тендера немедленно унаследует судейри. Под какими брендами они будут?
550: Участвовать. Я сохраню за собой бренд судейри. Что касается су вензин, она будет использовать бренд дочерней компании go дейри. Это тот самый бренд, в который вы безрассудно добавляли меламин, вы отравили детей, и ты хочешь, чтобы я участвовала с этим?
551: Я остаюсь председателем судейри бери или оставь.
552: Хорошо, жестокая женщина, женщина. Как ты смеешь мне перечить? Репутация гоуд дейри в отрасли разрушена. Посмотрим, как ты теперь выиграешь.
553: Miss. Мы могли бы просто забрать активы ваших родителей напрямую. Зачем разыгрывать этот фарс? Потакать ей? Я хочу, чтобы её страдания продлились. Мисс когда-то была доброй. А теперь, пока меня не было за те несколько месяцев, что её
554: Так изменила. Вы переживаете из за тендера, неся на себе этот груз. Я могу отпугнуть партнёров. Это сувэнь Янь, змея. Под маской она играла жертву так убедительно, что даже обманула такого старика, как.
555: Этот груз может стать нашим оружием, вот план используем скандал с меламином в нашей компании при поддержке семьи чан мы будем поставлять премиальные молочные продукты авиакомпании лонг эйрлайн.
556: Miss блестящая стратегия.
557: Вы двое непослушных сорванцов, хотя бы отца своего помните? Довольно, на что тут жаловаться? Договорились, берёшь или нет, что мама соревнуется с той женщиной за тендер лонг эйрлайн?
558: Разве у тебя не куча денег? Можешь помочь ей победить?
559: А что я получу, если поможешь маме выиграть, я тебя впущу. Договорились? Заходи сегодня, ночуешь с нами. Если помешаешь маме спать, она тебя сразу же выгонит.
560: Данные неверны. Переделайте завтра лонг эйрлайн будет носить имя фу.
561: Трехминутный энтузиазм, как и ожидалось забудь, зачем думать о том изменщике.
562: Мои хорошие, мама больше никогда не расстанется с вами.
563: Я тоже не вынесу, если снова потеряю тебя.
564: Господин фу, первоначальное поглощение авиакомпании лонг завершено. Полный переход во владение фу произойдёт к рассвету. Понял? Ваши усилия замечены. Ваше видение безупречно, господин фу, я получил конфиденциальную информацию. Новые правила в штате лонг, значи.
565: Пойдут на пользу авиакомпании лонг, моя единственная цель завтра обеспечить, чтобы госпожа фу выиграла тендер. Понял? Будет сделано в этом тендерном процессе. Победить может только госпожа фууу. Остальные просто.
566: Участники помните на кого обратить особое внимание? Не заставляйте меня повторять менеджер, у нас есть фото госпожи фу её фото по всему интернету. У них только что была грандиозная свадьба. Господин фу, души не чает. В своей жене ходят слухи, что ради неё он за 1 ноч.
567: Приобрёл авиакомпанию лонг.
568: Вон там, госпожа фу.
569: Приветствую, госпожа фу. Добрый день, госпожа фу. Будьте спокойны, господин фу все устроил. Вы сегодня единственный победитель. Остальные здесь просто для вида.
570: Управляющий лонг эйрлайн открыт для всех. Любой встречный поперечный может просто так ввалиться, мадам, это не рынок.
571: Я здесь, чтобы участвовать в тендере.
572: Управляющий, как вы смеете допустить, чтобы судейри конкурировала с go дейри, загрязнённой меламином? Вы хотите нас оскорбить, свенья? Значит, тебе все-таки стыдно. Тогда зачем ты добавляла меламин в молоко, которое пили дети, не боишься?
573: В преисподнюю, женщина, как ты смеешь проклинать госпожу фу. Тебе следует знать, господин фу за 1 ночь приобрёл лонг эйрлайн ради своей жены, чтобы она могла выиграть этот тендер без проблем, и выведите её отсюда. Посмотрим.
574: Кто посмеет? Фуюй? Опять этот двуличный подлец? Управляющий. Эта персона не только не соответствует требованиям, но и аморально. Если таким, как она здесь место, то за этот тендер даже бороться не стоит. О.
575: Пожа, будьте спокойны. Я не позволю никому, кто вас оскорбил, остаться здесь. Давайте выведите её.
576: Jean здесь я посмотрю, кто посмеет выгнать нашу барышню.
577: Кто посмел?
578: Jean здесь кто посмеет выгонять барышню?
579: Это и есть легендарная группа jane, о которой мы так много слышали, но никогда не видели та, что контролирует весь лунен, слишком могущественная, чтобы даже обращать внимание на мировые рейтинги богатства это та самая джан, единственная наследница семьи.
580: Молодая госпожа, она же умственно отсталая, и даже не жан, как она может быть наследницей.
581: Я здесь по приказу моей госпожи, чтобы сопроводить госпожу сувен Зинь, управляющий будет нам мешать. Так связи включаем. Да, управляющий. Пусть она будет козлом отпущения. Да, госпожа?
582: Цыц, какое-то меламиновое молоко они пролезают по блату, нечем хвастаться.
583: Все, многие из вас слышали о злодеяниях голд дери, именно поэтому я хочу восстановить справедливость для пострадавших. Голд дерри теперь запустит программу искупления.
584: Финансируемую группой джан, создавая премиальные молочные продукты исключительно для dragon airlines, наши уважаемые пассажиры станут благотворителями в этом искуплении.
585: Молодая lady, ваше видение впечатляет.
586: С таким планом неудивительно, что появилась группа Чжан.
587: Давайте сделаем небольшой перерыв, результаты торгов будут объявлены в ближайшее время.
588: Вензин фую, и все ещё меня балует. Он купил для меня long эйрлайн, ты хочешь моей смерти? Ты просто смотри, как я уничтожу всю семью су.
589: Господин фу, вы действительно наберёте много очков, госпожа обязательно в вас влюбится.
590: Фуюй, ты подлец, двуличный обманщик. Я родила твоих детей и вырастила их, а ты проклинаю тебя умереть в одиночестве, победить.
591: Этих торгов становится судейри, госпожа су ваньянь.
592: Спасибо всем, особенно госпоже свензи.
593: Эй, я выиграла торги. Подпишите документы, я возьму на себя управление, судари.
594: Кто сказал, что вы выиграли торги, господин фу?
595: Уберите её отсюда. Я не хочу её больше видеть. Да, госпожа, я вас не узнал. Принял подделку за настоящую. Пожалуйста, успокойтесь. Не трогай меня, я сама уйду.
596: Это все твоих рук дело. Прошу прощения, моё присутствие снова доставило вам неприятности. Фуюй, я вас чем-то обидел? Почему ты продолжаешь мной играть? Это не так. В тот день на судейри. Ты ведь забирал Суван Янь. Это был не я.
597: Дорогая.
598: Я где моя жена? Ты. Ты тот самый подменный жених.
599: Ты в прошлый раз забирал суве нянь.
600: Замена фуюя в didi ещё заменял молодых господ на родительских собраниях ты убирайся отсюда. Да да, сейчас же ухожу.
601: Как ты думаешь, неужели ты веришь, что я в это он? Я играю на 2 стороны?
602: Стой, не убегай, паршивец.
603: Сувен синь, как ты смеешь меня затмевать? Если ты столкнёшь меня в ад, я и тебя с собой заберу.
604: С сегодняшнего дня госпожа сувен синь официально сменит своего отца на Посту председателя правления судейри.
605: Спасибо всем, с сегодняшнего дня судейри вступит в новую эру.
606: Что, молодые господа пропали?
607: Что, молодые господа пропали?
608: Сувен Цинь, подписывай контракт сейчас же. Или я сброшу твоих детей с этого здания, как и раньше, Суван Янь, хватит этих фокусов. Ты сама их похитила и продала. Именно это была я без этих денег суде.
609: Бы рухнула. А вы неблагодарные твари. Компанию, которую я спасла, истекая кровью. В итоге вы меня вышвырнули за порог. Это несправедливо. Чего ты хочешь? Немедленно переведи все активы фу групп на мой оффшорный счёт, как в прошлый раз.
610: Ты.
611: Ладно, но сначала дай мне увидеть детей. Мне нужны доказательства, что они живы. Договорились все по старой схеме. Готовь деньги, и я скажу тебе, когда и где свенья. Не действуй так опрометчиво, не?
612: Действовать. Я нарушала правила. Бесчисленное количество раз. Аппараты ивл твоих родителей. О, я их отключила. Они ползали у моих ног, как умирающие собаки. А этот старый дурак из фу групп я использовала Чень Яо.
613: Чтобы убить его управляющего. Фу, тоже убила. Ты гадюка, дурак. Твоя жена появилась раньше все это время, а ты поверил чужим. Лжа динь, я подвёл вас всех. С этого момента я буду.
614: Следовать за тобой, готовь деньги и мои выездные визы, иначе твои сыновья погибнут 1 за другим. Ты знаешь, я на это способна. Не пытайся меня выследить.
615: Churn. Вперёд. Мобилизуйте все ликвидные средства немедленно.
616: Господин фу, дело не в том, что я не хочу их спасти, но в последние годы группа фу запуталась в судебных тяжбах. С государством ли сейчас большинство наших банковских счетов заморожены. Ни 1 банк не даст нам такую огромную сумму наличными. Тогда продай группу foo. Нет.
617: Мы не можем её продать, это дело всей твоей жизни. Я наконец то нашёл тебя после стольких лет. Наша семья из 4 человек ещё не воссоединилась. Это ничего не значит по сравнению с вами всеми, Чень, найди способ продать группу. Фу, немедленно стой.
618: Господин чан, лучше продай Улин Хунгуан в гараже Зинь Улин Хунгуан. О чем ты думаешь, господин? Фу, не волнуйтесь, Улин Хунгуан, барышня. Необычный автомобиль. Чень. Пойдём.
619: Со мной.
620: Вы уверены, господин джан, что эта машина может обеспечить кредит в триллион юаней, да?
621: Я правильно слышу?
622: Господин ли.
623: Наша барышня хочет получить кредит под залог, господин жан, я выйду вас встретить.
624: Боже мой, это же автомобиль группы jane, господин шан, сколько вам нужно 1 триллион?
625: Господин джан, сколько вы хотите? 1 триллион одобрено. Немедленно переведите средства. Этот автомобиль так необычен, молодой человек. Это 1 машина молодого хозяина из группы джан. Она обладает высочайшей кредитоспособностью. С ней вы можете получить.
626: Доступ к средствам в любой точке мира. Значит, вы говорите, что госпожа фу, ваш господин фу получил невероятно выгодную сделку. Наша барышня, наследница группы Чжан в 100 поколении.
627: Деньги готовы, все готово. Где дети?
628: Мама, папа, помогите. Не бойтесь, мои хорошие. Я здесь, чтобы спасти вас. Сохраняйте спокойствие. 5 лет назад я спас вас однажды и сегодня сделаю это снова.
629: Уверены, где деньги начать? Отсчёт средства на вашем счёту проверьте сами.
630: Барышня оффшорный счёт су ваньянь полностью опустошён.