0: Дядя, тётя, братик проснулся. Что же делать? Мастер сказал только свадьба на удачу спасёт молодого господина. Но мы обыскали все вокруг и не нашли подходящей по дате рождения девочки. Что же нам делать? Подожди.
1: Решение найдётся.
2: 2 господин. Госпожа, не волнуйтесь, я как раз нашёл подходящую. Позовите её скорее. Какая красивая тётя фея. Ой, поздоровайся. Здрав.
3: Дядя и тётя, какая милая девочка.
4: Иди сюда, к тёте.
5: Малышка, как тебя зовут? Меня зовут рыбка, как рыбка, которая плавает не как лишняя рыбка. Сколько тебе лет? 5 лет?
6: Рыбка, ты хочешь стать нашей доченькой?
7: Братика так жалко, он связан.
8: Что случилось? Рыбка не хочет, дядя тётя. Если рыбка станет вашей доченькой, вы тоже свяжете меня, как братика. Проклятие, наложенное мастером на джанси аяне. Обычные люди не могут этого виде.
9: Как эта беспризорница может это видеть? Ты же ребёнок, не говори глупостей. Рыбка не говорит глупостей. Посмотрите на эти цепи. Они блестят, и они двигаются.
10: Рыбка, скажи тёте, где эта цепь? Как она выглядит? Хорошая? Она это Чёрная цепь. Она выглядит почти так же, как эта.
11: Ах, 2 господин ребёнок говорит ерунду нельзя верить. Посмотрите, разве старший господин не лежит спокойно? Кто его связал? Дядя и тётя? Поверьте рыбке, рыбка не говорит глупостей. На братике действительно есть цепи.
12: Сахан, что это значит? Наха? Ведь нет никаких цепей, ничего. У детей просто богатое воображение. М, тётя, скорее помогите братику снять цепи, иначе.
13: Братик задохнётся, ты же ребёнок, если ещё раз скажешь глупость, я тебя вышвырну.
14: Ничего, рыбка не боится. 2 наложница. Ребёнок ещё такой маленький. Зачем ты на него кричишь? Ещё раз накричишь на ребёнка? Тогда катись из семьи, Чжань. Эта тётя такая злая, она плохая. Я с таким.
15: Дом добилась, чтобы выйти замуж за джанси ханна, стать его единственной наложницей, и не могу позволить, чтобы из за этого беспризорника меня выгнали. 2 господин, 2 госпожа, я больше так не буду. Ю Юй, не бойся, он больше.
16: Не посмеет тебя обижать. Угу.
17: Дядя защищает рыбку, рыбка любит дядю, она так защищает этого беспризорника. Ну и балуйте её сколько хотите. Когда она погубит джань Сианя, тогда и поплачете. Ладно, рыбка, дядюшка отведёт тебя на кухню найти.
18: Что-нибудь вкусненькое. Иди, братишке, очень плохо. Я должна спасти братишку. Братишка, рыбка идёт тебя спасать.
19: Братишка, рыбка идёт тебя спасать. Плохие штуки. Уходите прочь, не смейте обижать братишку, иначе я вас всех съем, милая. Послушай, давай спустимся, не будем беспокоить братишку. Хорошо? Рыбка не беспокоит братишку рыбка.
20: Кидает плохие штуки, чтобы спасти братишку.
21: Ах, ах.
22: Братик, ты съел что-то плохое? Проснись же скорее. Рыбка уже съела все плохое. Почему ты все ещё не просыпаешься?
23: Я знаю, надо поцеловать. Целуй. Чем ближе ты к джан сяню, тем быстрее умрёшь. Дядя тётя, братик проснулся.
24: Ах, сая, сая. Папа, папа, иди сюда, иди сюда.
25: Сяе хе хе. Я же говорила, что надо поцеловать этот старый танц онх. Разве он не говорил, что эта девчонка несёт несчастье? Почему же она, наоборот, его разбудила?
26: Мастер тан, что с вами? Эх, проклятие нася. Её было снято невозможно. Трое стариков, способных снять твоё проклятие, все ещё заперты в моей темнице. Мир велик. И кто знает.
27: Сколько ещё талантливых людей в гончине.
28: Есть ли ещё какой-нибудь способ? В следующем месяце на Дне рождения почтённой госпожи будет объявлен наследник? Эх, этот мальчишка Чжан сиянь самый любимый, если он доживёт до того времени, все мои.
29: Многолетние планы пойдут прахом, эх, заклятие было разрушено. Я получил обратный удар. В ближайшее время я не смогу использовать магию, но есть и другой способ.
30: Какой способ?
31: То, что внутри, это предмет тёмной энергии, если молодой господин джань будет носить его постоянно, даже если его судьба очень крепка, не пройдёт и 3 дней, как он непременно умрёт.
32: Но этот предмет должен быть надет Чжан Сианем добровольно, и он не должен снимать его ни на минуту. Это просто если это подарит кто-то из своих, они точно не будут настороже.
33: Ну как, доктор, поздравляю, 2 господин и госпожа, со здоровьем молодого господина все в порядке.
34: Спасибо, доктор. Ура, братик, поправился братик может играть с рыбкой. Папа, мама, кто эта маленькая сестрёнка? Это рыбка. Ты проснулся благодаря ей, благодаря ей.
35: Как только рыбка пришла, ты сразу очнулся она наша маленькая счастливая звезда рыбка поцеловала братика, и братик проснулся, да, наша рыбка маленькая принцесса, которая поцеловала спящую красавицу и разбудила её.
36: Тётя хвалит рыбку, рыбка любит тётю, вот 2 наложница говорила, что её семья бросила её на кладбище для Бедняков, как жаль.
37: Рыбка хорошая, тётя не бросит рыбку.
38: Не волнуйся, рыбка, техя тебя не бросит, уку.
39: Папа, мама, можно ей остаться?
40: Пусть будет моей сестрёнкой.
41: Думаю, можно.
42: Рыбка, ты хочешь остаться и быть малышкой, тёти? Если ты останешься, я буду тебя защищать, и никто не посмеет тебя обидеть.
43: Рыбка хочет, рыбка хочет быть малышкой дяди и тёти хочет быть сестрёнкой братика. Ты все ещё зовёшь их дедушкой и дядей. Тебе следует называть их папой и мамой. Ты можешь называть меня мамой, конечно.
44: Можешь, если только рыбка не хочет быть ребёнком мамы, рыбка хочет, мама добра к рыбке, рыбка любит маму, мама тоже очень любит нашу рыбку.
45: Кстати, черты лица этой девочки хм, немного похожи на жену губернатора.
46: Теперь, когда ты это говоришь, похоже, что так и есть. Но я не слышал, чтобы у жены губернатора были потерянные дети. Сахан, ты слишком много думаешь, наверное. А кстати, папа.
47: Мама, то, что я был в коме эти полгода было не просто болезнью сяе. Что ты имеешь ввиду?
48: Я подозреваю, что меня прокляли, а папа, мама, вы же знаете, моё тело всегда было здоровым, но на этот раз я внезапно заболел, и моё сознание все время бодрствовало.
49: Я слышал, как вы разговариваете, но тело было словно сковано железными клещами, и я никак не мог открыть глаза. Плохие люди связали братика цепями, но рыбка их съела.
50: Как думаешь, может, кто-то хотел навредить с грязными методами? Я немедленно прикажу расследовать.
51: И я думаю, что у того, кто за этим стоит, цель не так проста, мы ни за что не должны его отпускать.
52: Кстати, Сахан, ты помнишь, рыбка говорила, что видела чёрные цепи, которые сковывали хайе. Как думаешь, может быть, у неё есть какая-то особая способность, и она видит то, что не видим мы?
53: Вполне возможно, но независимо от того, есть у неё способности или нет, мы должны хорошо относиться к этому ребёнку, мема. Я обязательно буду хорошо относиться к сестрёнке, братик. Теперь рыбка?
54: Здесь рыбка больше не позволит плохим штукам причинить тебе боль.
55: Камень, ножницы, бумага, хи хи хи.
56: Наконец то, мама.
57: Мама, мама, мама.
58: Саая только поправился как он может так буйно играть?
59: Мама, доктор сказал, что я полностью здоров. Все в порядке. Всего лишь подобранная беспризорница для свадьбы на удачу, и ты её защищаешь. Бабуля. Рыбка не беспризорница для свадьбы на удачу. Её зовут жаннин.
60: Она моя сестрёнка. Что за глупости? Ребёнок ещё несмышлёный, но ты то почему так себя ведёшь? Какая-то дикарка достойна носить фамилию джан. Если это станет известно, посторонние подумают, что в нашу семью джан может.
61: Попасть кто угодно мама права от неё несёт нищетой а вдруг у неё ещё и какая-нибудь болезнь?
62: Рыбка купалась, от неё пахнет приятно эй, вы выведите её отсюда. Есть. Ах ой, братик юи, не уйдёт юи не выйдет прочь, не трогайте мою сестрёнку.
63: Ты становишься все более непослушным. Ты. Ты что, не можешь его унять? Мама, ты не можешь выгнать. Не нянь.
64: Сегодня я все равно выгони её, что вы застыли быстрее. Ах.
65: Ах ах, ой, пусть шумят. Чем сильнее, тем лучше. Отпусти, стой, стой.
66: Папа, не прогоняй рыбку, рыбка будет послушной, не будет мешать братику.
67: Что это вы тут такое затеяли? Подняв такой шум, сефан Саая наконец то очнулся, а эта беспризорница, неизвестно откуда взявшаяся, если останется рядом, вдруг напугает его что тогда делать?
68: У рыбки есть папа есть мама, есть братик. Рыбка не беспризорница. Ах, не нянь, не бойся, братик, рядом бабуля, я же сказал не нянь, не беспризорница она моя сестрёнка.
69: Бабуля Сахан уже велел оформить документы не нянь, она теперь полноправный член семьи чан, она теперь полноправный член семьи чан.
70: Правда, что ли? Да, сегодня утром оформили, как, как отвратительно какая-то девчонка и вдруг прописана в семье джань Сахан. Если они сошли с ума, то ладно, но почему ты такой же безумный, что.
71: Позволяешь ребёнку неизвестного происхождения оставаться в семье Чжан, мама, насчёт этого у меня есть своё решение, так что не стоит вмешиваться. Ладно, теперь ты стала такой умной, что я не могу тобой командовать, мама.
72: Не нянь, очень послушная девочка. Стоит тебе только пообщаться с ней побольше, и она тебе понравится, меме. Эта девочка и правда, милая мама, ты пришла по какому-то делу?
73: Сае, это тебе. Носи. Это каждый день, и оно защитит тебя. Нехорошо, Сяо её. Возьми же это. Бабуля сама в храме Балян для тебя вымолила. Нефритовый браслет. Его даже осветили.
74: Раз бабуля даёт, то возьми, братик добрый, к рыбке. Рыбка должна защищать братика. Мастер тан сказал, что это предмет тёмной энергии. Если джан сиянь возьмёт его, то непременно умрёт. Братик, не открывай. Это плохая штука. Что за чушь?
75: Yui скажи братику.
76: Почему это плохая штука? По нему ползают, по нему ползают тёмные штуки, от них братику будет плохо.
77: На нём нет никаких тёмных штук, рыбка, ты, наверное, ошиблась, братик, скорее положи. Это. Это плохая штука, она тебя укусит. Рыбка видит то, что не видят обычные люди с этим браслетом точно что-то.
78: Не так, бабуля, вот это наконец то появился шанс избавиться от джанси Яня. Нельзя позволить этой девчонке все испортить.
79: Как ты можешь с этой девчонкой так баловаться? Этот браслет твоя бабушка лично для тебя принесла. Его осветил высокопоставленный монах. Многие хотят такой, но не могут получить.
80: Бабуля, рыбка не обманывает если она говорит, что плохо, значит точно что-то не так. Да?
81: Ся. Её смог очнуться тоже благодаря рыбке. Правда, мама, это, конечно, совпадение. Что может знать этот ребёнок? Верно, пятилетний ребёнок. Откуда у.
82: Неё, такие способности, братик. Я, правда, видела много тёмных штук. Почему мне никто не верит?
83: Этот браслет вам лучше пока оставить у себя.
84: Да вы совсем потеряли рассудок из за этой девчонки, бабуля, кажется, рассердилась я, что натворила что-то? Мама, не сердитесь, не портите себе здоровье.
85: Сахан, как же мама может навредить хае? Наверное, ю Юй, ошиблась мама.
86: Вы пока не думайте об этом, этот браслет я возьму для сяа её.
87: Вот так-то лучше. Разве я могу навредить своему родному внуку? Готово. Джаниян теперь обречён. Надо пойти и сказать старшему господину.
88: Только не выставляй его на солнце, ты хорошо запомнила?
89: Браслет сае должен быть на нём каждый день.
90: Не волнуйтесь, я помню.
91: Папа, мама.
92: Вы же сказали, что с этим браслетом что-то не так. Почему вы все равно его взяли? Боюсь, кто-то хочет использовать имя твоей бабули, чтобы навредить тебе.
93: Поэтому мы с твоим папой решили сначала взять его, чтобы не спугнуть змею.
94: А где рыбка?
95: Наверное, пошла играть в какую-то комнату. Я пойду поищу. Пойдём вместе. Угу. Угу.
96: Как же я скучал.
97: Старший господин, не торопитесь, я сейчас у вашего 2 брата. Ты же наложница. Ну и что с того носишь ты в животе моё дитя. Ну как там браслет отдали? Они взяли, осталось.
98: Только ждать, пока старший сын умрёт насильственной смертью, старший господин. Что насчёт того, что вы мне обещали? Не волнуйся. Как только мой 2 брат падёт, я тут же женюсь на тебе. Я не только сделаю тебя моей главной женой, но и.
99: Наш сын унаследует семейное дело, ха ха ха, дорогая, давай не будем об этом. Позволь мне поцеловать тебя.
100: Старший господин.
101: Рыбка, что ты здесь делаешь? Кто-то зашёл и там странные звуки.
102: Uh ли Яньмэй Яньмэй?
103: 2 господин, как вы здесь оказались? Что ты делаешь? Я. Я просто увидела, что в кабинете беспорядок, и решила прибраться. Не думала, что будет так шумно. Убираешь кабинет, так тайком, кто не знает, подумает.
104: Что ты, вор, а не Смей так разговаривать со старшими. Какие ещё старшие всего лишь наложница, пробившаяся обманом, довольно.
105: Продолжай убираться, а мы пока выйдем.
106: Куда спрятался тот дядя рыбка? Что ты ищешь? Ищу дядю, а здесь только я 1 рыбка. Не выдумывай, рыбка, не выдумывай. Я все слышала.
107: Снаружи там дядя разговаривал с тётей.
108: Лиянь мэй, ты здесь без моего ведома с кем-то тайно встречаешься, 2 господин. Нет, я не здесь. Правда, только я 1.
109: 2 господин.
110: Kung.
111: Ладно, ахан, рыбка, наверное, ослышалась. Пойдём обратно.
112: Хорошо, ты продолжай убираться, а мы пока выйдем.
113: Как же так? Нет дяди, я же ясно слышала голос дяди.
114: Эх, чуть не попались впредь нам нужно быть осторожнее. Ни в коем случае нельзя, чтобы нас поймали. Это.
115: Все из за этой девчонки она испортила мне все, черт. В любом случае, мой дорогой, 2 брат принял предмет тёмной энергии для своего сына. Их семья рано или поздно погибнет насильственной смертью. Когда.
116: Они все умрут, этой девчонке не поздоровится.
117: Юэ, иди попробуй пирожные со асмантуса, что только что приготовила тётушка джан хе.
118: Пирожные тётушки джан такие ароматные, очень вкусно. Ешь помедленнее. Никто у тебя не отнимет. На тарелке ещё много. Тётушка джан тоже поешь. Они сладкие. Тётушка джан не голодна, ты ешь.
119: Мама так добра к рыбке, прямо как родная бабуля мэме, какая умница.
120: Насчёт браслета я уже послал людей проверить, скоро должны быть результаты.
121: Папа, а что нам делать с этим браслетом?
122: Раз рыбка сказала, что это плохая штука, то выбросьте её. Да, сайя, ты только поправился. Будь осторожнее. Ох.
123: Мама, если выбросить плохую штуку, она больше не навредит братику. Хорошо, мама?
124: Наша рыбка, наверное, проголодалась.
125: Папа, мама, тогда пойдёмте вниз обедать, хорошо?
126: Вынеси эту коробку с мусором. И выброси, и шкатулку внутри тоже не оставляй. Хорошо, 2 господин, пошли.
127: Такой хороший браслет, как можно было его выбросить, какая жалость.
128: Ах.
129: Вау, сколько вкусняшек. Иди сюда, рыбка, иди к братику.
130: А мама, почему ты вернулась? Забыла взять оберег, который просила для сайе?
131: А где же твой браслет из белого нефрита, который я тебе подарила? Почему ты его не носишь?
132: Ах, мама, это потому, что госпожа беда с няней жан, что-то случилось?
133: А Сахан шама выглядит так, будто у неё эпилепсия.
134: В больницу её джанма добра к рыбке готовит рыбке вкусняшки. Рыбка должна спасти джанма. Папа у джанма есть плохая штука. Папа, смотри скорее.
135: Это же браслет из белого нефрита, как этот браслет из белого нефрита оказался на руке джанма Сахан, ты думаешь, джанма заболела из за этого браслета? Вполне возможно, ведь рыбка давно уже.
136: Говорила, что с этим браслетом что-то не так. Плохая штука обижает жан ма, нет, ни в коем случае нельзя, чтобы они узнали, что с браслетом что-то не так. Этот браслет Почтенная госпожа сама просила в храме, как с ним может быть что-то не так возможно?
137: Жанна сама подцепила что-то нечистое, поэтому и случилось. Это верно, этот браслет я принесла из храма. Ох.
138: Нет, браслет это плохая штука, его надо снять. Это ты плохая штука. Целыми днями говоришь, это плохая штука то плохая штука. Это ты плохая штука, рыбка. Слушайся, это не просто плохие штуки.
139: У тёти тоже есть плохие штуки, ты дикарка. Как ты смеешь меня проклинать?
140: Она просто сказала, что на тебе есть плохие штуки, зачем так злиться? Хватит спорить. Скорее отвезите няню джан в больницу.
141: Если братик не снимет браслет, плохие штуки съедят няню Чжан. Папа это
142: Рыбка съест плохие штуки и спасёт няню чан.
143: Что ты затеяла? Дай мне браслет.
144: Дай мне.
145: Рыбка, осторожно.
146: Папа, плохие штуки. Это, вот это.
147: Быть в браслете это гнилая зола для выращивания гиу 2 тётя, вы, должно быть, ошиблись, это всего лишь обычная пыль. Словам этого ребёнка нельзя верить.
148: Братик, я не вру, это правда вырастит Серых червей, меме братик тебе верит?
149: Papo, посмотри, это отметка заклинания, а не естественный узор, это вовсе не освещённый артефакт, а предмет тёмной энергии, с которым кто-то поработал. Как, как это возможно, это браслет, ты сама, его привезли из храма.
150: Она это ты подменила браслет. Мама. Нет, это не я. Это точно она. Это она испортила браслет. Она же принесла его с кладбища. На ней наверняка была злая энергия, которая испортила этот браслет, и теперь она хочет меня оклеветать даже.
151: Сейчас ты все ещё клевещешь на неё, 2 господин. Вы не можете быть на её стороне только потому, что я 2 наложница. Я же ношу ребёнка семьи, джань. Как я могла навредить Сяо её? Если бы я действительно навредила Сяо её, разве это не погубило бы будущее?
152: Моего собственного ребёнка. 2 наложница. Так говорить неправильно. Рыбка никогда не вьёт. И в прошлый раз, когда я заболел, его тоже вылечила рыбка. Хватит, это дело нельзя оставлять. Так нужно. Все вы.
153: И дать се и рыбке объяснения. Сахан, выясни, кто прикасался к этому браслету, пока он добирался из храма Балян до семьи чан. Проверь каждого. Угу.
154: Мама, не нужно искать. Я знаю, кто это сделал. Мама, не нужно искать. Я знаю, кто это сделал, а голос этого дяди. Кажется, я его где-то слышала. Рыбка, что случилось? Так кто же это?
155: Сделал, по твоему?
156: Приведите её сюда.
157: Не бойся, папа и мама защитят тебя, ох.
158: Sata как это ты, Почтенная госпожа, я вспомнила в тот день, когда я возвращалась из храма Балян. По дороге я встретила сяотао. Она тогда все время приставала ко мне. Это точно. Она что-то подстроила, чтобы навредить семье. Джань, ты уверена, я?
159: 2 господин, тогда она все время ко мне приставала. Она даже брала мою руку. Наверняка она что-то сделала. В тот момент. Сата, 2 наложница, говорит правду.
160: Ну же, признавайся.
161: Если ты признаешься, что взяла браслет, я дам тебе 3 серебряных доллара, возьми их, чтобы вылечить сына.
162: Хорошо, я согласна.
163: Почтенная госпожа, это все я сделала, сята. Почему ты так поступила, Почтенная госпожа? Это ошибка, сята. Я не оправдала вашего доверия. Ты. Ты меня очень разочаровала.
164: Ф, уходи.
165: Действительно, деньги могут заставить дьявола работать. Хм эх.
166: Братик, та тётушка лжёт, от неё не пахнет плохими штуками. Значит, тот, кто хотел мне навредить, это кто-то другой, Почтенная госпожа беда. Все ваши цветы погибли.
167: Ой ой ух.
168: Ой, в этой комнате так много плохих штучек. А что здесь произошло сегодня, как обычно, я поливала и подрезала эти цветы, но не знаю, что случилось. Они
169: Все вдруг завяли какое несчастье. Эти цветы росли десятилетиями, и все было хорошо, а теперь вдруг все завяли.
170: Не расстраивайтесь так сильно. Да, мамочка, если цветов нет, мы посадим новые.
171: Папа и мама так добры к рыбке рыбка не может их расстраивать.
172: Эй, госпожа ся, что вы делаете? Эти цветы уже завяли, чуть тронешь. Рассыплются. Корешки цветов окутаны чем-то холодным, холодным, они не могут дышать, поэтому и завяли. Что ты, ребёнок, можешь.
173: Мать, не болтай тут ерунды. Именно. Я думаю, это ты, притащив нечисть с кладбища, оскорбила предков и вызвала эти странности. Замолчи, не неси чушь перед папой.
174: Если тут есть нечисть, то это т. Наша рыбка приносит огромное счастье. Она наш маленький талисман удачи. Вот именно наша рыбка счастливая звезда.
175: Папа, и все добры к рыбке. Рыбка обязательно должна их защитить. Ладно, хватит шуметь. Сначала подумайте, можно ли спасти эти цветы. Особенно этот лотос, угуань хеджин. Это был любимый цветок моего покойного мужа.
176: Мы должны найти способ его спасти, Почтенная госпожа, может, пригласим профессионального садовника?
177: Бабуля, рыбка не выдумывает. Рыбка, правда, видела? Та штука была серая, холодная, холодная. Она лежала на цветочках. Если не верите, посмотрите.
178: Рыбка, там ничего нет. Почему они все не видят? Рыбка, перестань капризничать, бабуля и так расстроена. Не расстраивай её ещё больше. Ой, нет, братик, смотри, она.
179: Все ещё шевелится шанса, хан, посмотри на свою хорошую дочку, которую ты приучил. Шумит тут просто безобразие. Мама, не сердись, рыбка, не нарочно. Рыбка, давай выйдем ненадолго, хорошо?
180: Пойдём. Эх, братик, когда дождик сдует серые комочки и польёт воде цветочек, снова оживёт. Братик, не веришь посмотри.
181: Рыбка, ты и правда оживила цветок? Да, рыбка прогнала серые страхи, она их съела. Неужели у этого ребёнка действительно есть особые способности? Это просто совпадение? Я думаю, цветку просто не.
182: Хватало воды, дождь полил, и он ожил, именно если бы у неё и правда были способности, пусть бы спасла все горшечные растения.
183: Смешно, сами не могут ничего придумать, а надеются на пятилетнего ребёнка. Вот именно. Неужели наша рыбка волшебница? Рыбка, не обращай на них внимания, но если не съесть все плохие штуки в этой комнате?
184: Со всеми что-то случится.
185: Не нянь, скажи бабуле, где эти плохие штуки? Здесь, здесь, здесь и здесь везде они. Ах, ах, ах, мама, мама, не волнуйтесь так сильно, раз уже это случилось, мы.
186: Просто найдём кого-нибудь, чтобы это решить, бабуля, не волнуйтесь, рыбка может съесть плохие штуки. Ох ах, рыбка, если ты съешь эти плохие штуки, не навредит ли это твоему здоровью, мама, не волну.
187: Рыбка здорова. Мама верит рыбке. Угу. Рыбка, если тебе станет плохо, обязательно скажи маме и папе. Поняла? Угу. 2 наложница. Вы что, правда верите, что пятилетний ребёнок может
188: Решить такое серьёзное дело, мама, это семья 2 господина так безобразничает. Вы их не остановите, если это оскорбит предков, предки нас накажут.
189: Мама, а вы же видели способности рыбки. Если бы не рыбка раньше, мы бы и не узнали. Белый нефритовый браслет это предмет тёмной энергии.
190: Дитя моё, попробуй. Если ты сможешь для бабули решить эту проблему. Бабуля тебя обязательно хорошо отблагодарит. Рыбке не нужна благодарность. Рыбка любит бабулю, любит этот дом.
191: Ух ты, ха ха, Почтенная госпожа. Все эти цветы ожили, маленькая госпожа просто чудо сихан. Вы были правы. Ни нянь. Это наша счастливая звезда.
192: Не нянь будет всех защищать.
193: Благодаря дедушке удалось сохранить орхидеи, оставленные покойным главой семьи, а я чуть было не ошиблась насчёт маленькой счастливой звезды, что оберегает семью чан.
194: Какая же удача. У этой дряни. Даже небеса ей помогают. Бабуля. Эта бабуля раньше была глупа и не могла тебя хорошо любить. Ещё и неправильно поняла? Бабуля всегда была добра к рыбке. Рыбка это знает хорошо.
195: Хорошо. Ха ха эмм. Угу.
196: Рыбка, эту нефритовую подвеску твой прадедушка когда-то принёс из дворца. Говорят, она приносит удачу и оберегает. Теперь я дарю её тебе спасибо, бабуля. Какая красивая, нефритовая подвеска. Я бою.
197: Её сломать. Глупышка. Бабуля тебе её подарила, так что бери.
198: Спасибо, бабуля. Какая умница теперь в семье джан, если кто-то посмеет тебя обидеть, ты сразу скажи бабуле, бабуля за тебя заступится. Угу. Наша рыбка такая. Молодец. Сколько времени прошло, а она уже star.
199: Бабулиной любимицей рыбка не хочет быть мясом, не хочет, чтобы её съели. Ха ха, рыбка, братик, сказал любимица, а не мясо, это не то мясо, которое едят, это значит, что бабуля.
200: Очень дорожит нашей рыбкой тогда папа, мама, братик и бабуля тоже рыбкино мясо. Ха ха ха.
201: Ой, бизде с браслетом ничего не вышло. Ещё и Чжань сихан стал подозрительным. Теперь он повсюду остерегается меня Почтенная госпожа смотрит на меня как-то не так.
202: До дня рождения почтённой госпожи остался всего месяц. Стоит только избавиться от него, и все в семье. Джань снова будет вашим, не так ли? Избавиться от него. Легко сказать, сейчас у него много телохранителей, дотронуться до него.
203: Будет непросто, старший господин, я знаю 1 способ, какой способ джанси хан каждый день в 7 утра отвозит, сяя в школу. Им обязательно придётся проехать по той отдалённой горной дороге на западе города. Там плохая видимость.
204: Самое то, чтобы действовать горная дорога, вы имеете ввиду? Мы можем заранее установить там магический круг, когда машина будет проезжать, там активируем круг и машина попадёт в аварию тогда
205: Машина будет разбита, а люди погибнут 2 Зайцев 1 выстрелом.
206: Разве это не будет незаметно?
207: Хе хе хе.
208: Плохо. Какие-то плохиши хотят навредить папе и братику. Я должна их защитить. Папа, быстрее, я опоздаю в школу. Мы. Мы хорошо.
209: Папа, братик, подождите немного.
210: Мама, как ты думаешь, зачем тётя попросила нас с папой подождать её? Не знаю.
211: Папа, братик, это вам.
212: Папа, братик, это вам.
213: Ты выбежала, только чтобы принести нам это, братик, вы обязательно должны хорошо хранить это. Этот камень будет вас защищать.
214: Неужели опять что-то случится? Не знаю. Раз рыбка просит хранить, значит, будем хранить.
215: Папа, братик, вы обязательно должны хорошо хранить это, этот камень будет вас защищать.
216: Ты с мамой, будьте дома, я вернусь и поиграю с тобой. Хорошо? Тётя будет ждать, когда братик вернётся и поиграет со мной мым. Поехали?
217: Мы скоро доедем до того горного участка дороги, 2 господин, проедем тот перекрёсток впереди, и там будет.
218: Когда будете проезжать тот участок, езжайте медленнее, не волнуйтесь, 2 господин.
219: Ах ах ах.
220: Госпожа беда, случилось что-то ужасное.
221: Его машинка быстро едет. Ах ах, ах, госпожа, это ужасно. Что случилось, Дворецкий? Что вы так торопитесь? Только что получил известие, что на горной дороге к западу от города произошёл оползень. Машина 2 господина.
222: И старшего господина попала туда, говорят, все погибли. Что вы говорите, как такое могло случиться?
223: Наконец то он умер, теперь посмотрим, кто сможет помешать старшему господину.
224: Мама, не волнуйся, папа и братик будут в порядке, Дворецкий. Вы уверены, что это та самая горная дорога, по которой ехал Сахан? Говорили ли что-нибудь о том, что случилось с сиханом и остальными? Сейчас точно ситуация ещё не ясна из.
225: Только что произошёл оползень. На месте происшествия полный хаос. Уже отправили спасателей, но
226: Ещё нет новостей о 2 господине.
227: Не может быть, как такое возможно? Ведь утром все было в полном порядке. Мама, не плачь. Папа и братик будут в порядке домой, даже трупов не соберут.
228: После его смерти все, что принадлежит семье джань, достанется старшему господину.
229: А госпожа, 2 господин и старший сын вернулись. Ха ха ха.
230: Ах.
231: Папа вернулся, мамочка, папочка вернулся, я так и знала камень защитит папочку.
232: Как он не погиб под камнями, этого не может быть.
233: Почему мамочка плачет, не рада?
234: Мамочка просто очень счастлива. Ту ни Ханин, а ту.
235: Цинся, посмотри, я не ранен. Благодаря рыбке она дала нам удачу, поэтому мы смогли вернуться целыми и невредимыми.
236: Ся и.
237: Сяе сяе сяе.
238: Ак ах сяе сяе сяе.
239: Проснись, папа отвезёт тебя домой, ся е.
240: Папочка.
241: Эта рыбка нас спасла.
242: Cihan наша счастливая звезда. Эх, отлично.
243: Остальные камни прибыли.
244: Хорошо, что есть union мм.
245: Опять он, опять он, каждый раз он портит мне все планы, этот мелкий ублюдок. Если его оставить, рано или поздно он станет бедой.
246: В конце принц поцеловал принцессу, и принцесса проснулась, рыбка, поцеловала братика, и братик проснулся братик, спящая красавица, а рыбка принц да наша рыбка самый храбрый маленький принц.
247: Хорошо, рыбка, давай скорее купаться и спать. Завтра мама отведёт тебя в магазин. Купим тебе несколько новых платьев. Хорошо? Рыбка не хочет платья, братик носит брюки. Рыбка тоже хочет носить брюки.
248: Ты хочешь носить блюки, а ю Юй?
249: Рыбка хочет носить брюки, тогда папа купит тебе самые крутые брюки, и не только брюки, но и отведёт тебя в ювелирный магазин выбрать самый красивый рубиновые украшения для нашей маленькой принцессы семьи.
250: Чжань, хорошо, что такое драгоценности? Они слаще конфет, ярче конфет на рыбке. Они будут сиять, как маленькая счастливая звёздочка. Будет сиять как звёздочка. Мы. Мы как только выберем рубиновые украшения.
251: Потом пойдём купим тебе самую большую банку конфет, но сейчас тебе нужно пойти с няней лю купаться после ванны. Ложись спать с братиком, тогда завтра у тебя будут силы гулять по магазинам. Поняла, как здорово, что будет банка конфет Купа.
252: Купаться я хочу, поскорее уснуть. Хорошо?
253: Принесите ещё несколько ожерелий, подходящих для ребёнка. Фасон должен быть простым, не слишком вычурным. Хорошо, госпожа жён.
254: Няна Ван, отведите рыбку, и пусть она выберет что-нибудь другое. Рыбка, что тебе понравится? Пусть няна Ван купит. Угу.
255: Хе хе, пойдём.
256: Ого, красивая тётя похожа на хрустальную куклу из витрины кружево на её платье светится.
257: Госпожа, у вас плохой цвет лица. Может, нам сначала домой поехать отдохнуть? Доктор сказал, вам нельзя переутомляться, ничего страшного, я так редко выбираюсь, а я хочу выбрать для бажу подарок на день рождения.
258: С тех пор, как вы чуть не умерли при родах госпожи бажу, ваше здоровье так и не восстановилось. Как же вы выдержите такую нагрузку?
259: Эта тётя такая нежная, прямо как мама. Ой, теете, кажется, нехорошо красивая тёть. Ваше платье похоже на облачко из сахарной ваты. Такое мягкое, мягкое.
260: Моя милая, ты похожа на шарик из клейкого риса, покрытый сахарной глазурью, такая прелесть, какой смышлёный ребёнок, такая живая и чистая и даже немного похожа на вас.
261: Что, синьин секси, госпожа, госпожа секси?
262: Плохие штуки обижают тебя, рыбка их все, все съест.
263: Госпожа, госпожа, госпожа, есть тут врач, кто умеет лечить, скорее спасите нашу госпожу. Есть тут врач.
264: Госпожа.
265: Джанма, отпусти меня. Тёте чёрные причерные штуки. Рыбка может их скушать. Ой, маленькая госпожа, не балуйся, госпоже плохо. Не мешай, пожалуйста, что этот ребёнок говорит, как смеет проклинать госпожу, я не проклинаю.
266: Тётю? У этого ребёнка слишком много смелости. Кто такая жена губернатора, чтобы она позволяла себе такое? Наверное, её никто не воспитывал. Смей приходить сюда и говорить чёрных штуках. Она что, смерти ищет?
267: Госпожа.
268: Госпожа, очнитесь скорее, позовите кого-нибудь. A a ah a. Маленькая госпожа, вернись, тётя, я могу тебя спасти. Тебя Забило серыми штуками чёрные штуки, выходите скорее, не.
269: Обижайте красивую тётю, девочка, что ты делаешь? Наша госпожа слаба. Она не выдержит таких нажатий, что эта девчонка понимает в спасении. По моему, она просто суетится, именно если взрослые ничего не могут сделать. Какая?
270: Польза от ребёнка. Я думаю, это просто суета. Госпожа не выдержит такой суеты. Быстро уведите её.
271: Ой, госпожа, госпожа, как вы? Ай ой, столько крови. Эта девчонка совсем измучила её. Ещё говорит, что ест чёрную гадость. Это же звезда неудачи. Она только навредила госпоже ещё больше. Я же говорил, чтобы она не лезла куда не надо. Вот.
272: Теперь посмотрим, как она выкрутится. Этот ребёнок не знает меры. Если она продолжит, то кого-нибудь убьёт. Разве вы не схватите её? Скорее? Рыбка никого не обижала. Если выплюнуть чёрную воду, то все будет хорошо. Почему рыбке никто не верит? Эй?
273: Люди, эта девчонка угрожает жизни госпожи. Быстро свяжите её, не дайте ей сбежать.
274: Тётя, тётя проснулась. Как здорово, с тётей все в порядке.
275: Отпустите её, госпожа, госпожа. Вы очнулись. Как хорошо. Тётя очнулась. Тётя очнулась. Я же говорила, что смогу её спасти. Как вы себя чувствуете? Может, позвать доктора не нужно.
276: Я в порядке, девочка. Это ты меня только что спасла. Уку. Ах, это что-то мистическое. Только что столько крови потеряла. А теперь очнулась. Похоже, у этой девочки есть настоящий дар. Эмм ю.
277: Мама, ой, почему нефритовый кулон светится? Мама это красивая тётя, твоя мама, мама, мама, мама, мама.
278: Вот это вам.
279: Нефритовый кулон хочет быть с мамой мне, но разве это не твоя драгоценность? Почему ты отдаёшь её мне? Потому что вы мама кулона.
280: Мама кулона. А только что он увидел тётю и засиял, сказал, что хочет найти маму. У тёти такой же аромат, как у него. Значит, вы и есть тётя нефритового кулона.
281: Кулончик должен быть у тёти нефритового кулона, иначе он будет плакать. Возьмите его, он поможет вам прогнать чёрные причерные штуки, и тогда чёрные причерные штуки не посмеют прийти.
282: Да, луна.
283: Ю Юй, мама, тётя проснулась, ю Юй подарила кулончик тёте тётя, теперь тётя нефритового кулона, помогите мне встать, а?
284: Госпожа, это ваш ребёнок?
285: Да, простите, госпожа, ребёнок ещё маленький, доставил вам хлопот. Нет, нет, нет, это я должна благодарить только, что он спас меня. Он мне очень нравится.
286: Тётя нефритового кулона, он будет вас защищать, как защищает рыбку, тогда тётя должна хорошо его хранить. Спасибо, рыбка. У тёти такие мягкие ручки. Мне очень жаль. Мм.
287: До свидания, тётя нефритового кулона, а скорее.
288: Не знаю почему, но когда я вижу этого ребёнка, на душе становится так тепло, так спокойно на душе, госпожа. У вас с этим ребёнком настоящая связь. Даже черты лица имеют некоторое сходство, когда вы только.
289: Что упали в обморок? Он так переживал, что заплакал. Если бы только она была моей Нине. Няня Ван, не забудьте приготовить подарки. В другой день мы лично придём поблагодарить миме. Мне так нравится эта девчушка.
290: Мама, папа а ха ха ха ха ха
291: Маленькая обжора, что вкусненького купила сегодня рыбка купила заколку и познакомилась с красивой тетой красивая тётя, такая нежная, красивая тётя, что это жена губернатора.
292: Жена губернатора, как рыбка, могла с ней встретиться? Можно сказать, это совпадение. Сегодня мы в ювелирном магазине встретили её. Кажется, сегодня ей было нехорошо. Эта рыбка заметила, что с ней что-то не так.
293: Папа, эта красивая тётя взяла нефритовый кулон, который бабуля дала рыбке, она, мама кулона, нефритовый кулон наконец то нашёл маму ю Юй, такая молодец ю Юй, не только спасла жену губернатора, но и позаботилась о подарке для семьи Чжань.
294: Чтобы поддержать отношения, она даже лучше папы. Правда, рыбка очень умная.
295: Рыбка, ты самая самая умная на свете рыбка, самая лучшая рыбка, папина драгоценная доченька.
296: Это Ожерелье, Любовь млечного пути было специально сделано для июль. Этот розовый бриллиант ей так идёт.
297: Вы очень внимательны, госпожа, этот розовый бриллиант, слезы ангела единственный в своём Роде, но для ребёнка это слишком дорогой подарок.
298: За спасение жизни любая цена оправдана когда рыбка назвала меня мамой нефритового кулона, моё сердце растаяло.
299: Она подарила мне этот нефритовый кулон, и мне так комфортно его носить. Это значит, что у нас есть связь, госпожа. Подарки ко дню рождения доставлены в парадный зал. Прошу вас взглянуть, поняла?
300: Хорошо, хорошо. Где хорошая мама?
301: Он сияет ярче, чем сапфир, который мне подарил папа.
302: Наверное, это мама, сюрприз на мой день рождения.
303: Мама, сегодня мы так и договорились. Мастер тан сказал, что завтра благоприятный день, подходящий для Земляных работ, так что завтра мы перенесём родовую усыпальницу, чтобы избавиться от невезения с подготовкой. Хорошо, тётя ли перенос могил?
304: Это серьёзное дело, почему вы не посоветовались с отцом и матерью?
305: Mama, разве я не хочу, чтобы вся семья была в безопасности? Просто в последнее время столько всего произошло. Ты полгода был без сознания, а твой папа внезапно попал во взрыв. Я просто подумала. Если я могу что-то сделать, то должна сделать все возможное. Мы.
306: Мама ся, я прав, такое важное дело. Почему ты не посоветовалась с нами? Да, мама? Рыбка только недавно пришла в дом лучше, чтобы было потише. Бабуля. Та гора плохая. Впереди много чёрных.
307: В тени плачут, а?
308: Это дикий ребёнок, нельзя позволить ему снова все испортить, испортить мои планы.
309: Взрыв, браслет тёмной энергии все провалилось. Как только пройдёт банкет в честь дня рождения почтённой госпожи и Чжан сяа станет наследником, то все будет кончено, старший господин. Успокойтесь, гора валун, кажется.
310: Прекрасным местом, но на самом деле это зловещая пещера, где белый тигр пожирает хозяина. Я зарыл в сердце горы гвоздь запирающей души. Как только семейное кладбище семьи Чжань перенесут, не пройдёт и полмесяца, как горная нечисть заберёт.
311: От их жизни.
312: Перенос могил, не волнуйтесь, я говорю почтенную госпожу.
313: Что эта рыбка понимает? Даже высокопоставленный монах сказал, что это гора сокровищница. Фу, там зарыты плохие штуки, стоит подойти, и голова кружится, стоит подойти, и голова кружится. В прошлый раз мы с тётушкой лю.
314: Вместе пошли собирать цветы за город. Рыбка увидела ту гору, и её деревянный меч раскалился ты, дитя, не болтай ерунды. Этот деревянный меч раскалился лишь потому, что несколько дней назад, когда на кухне топили печь, ты была близко, поэтому искры и попали на него.
315: Вовсе нет. Слышала, не кричи по пустякам, чтобы бабуля не расстраивалась. Ладно, ладно, ребёнок просто так сказал. Не принимайте близко к сердцу. Но раз уж высокопоставленный монах упомянул гору валон, то возьми, сайе.
316: И пригласи мастера Вана, чтобы он взглянул. Если это действительно хорошее место, то пусть master Ван ещё раз внимательно посмотрит. Если обычное, то оставим это. Это будет проявлением нашего доброго намерения. Рыбка, не выдумывай, рыбка, правда?
317: Почувствовала плохой запах бабуля, я верю рыбке, хоть она и маленькая, но то, что она говорила раньше, про чёрную цепочку, про Жучков на браслете, все потом сбылось. Может, в этот раз нам все-таки не ехать? Мама, я ведь тоже ради нашей семьи.
318: Если не поехать, будет неудобно ничего страшного. Я пошлю нескольких надёжных охранников посмотреть. Пусть быстро съездят и вернутся. Ты присмотри за юер дома и жди.
319: Моих новостей.
320: Ю ю. Мы дома будем ждать новостей от папы.
321: Папа, я тоже хочу поехать. Я хочу защитить папу. Рыбка, будь умницей. Там горная дорога. Очень опасно. Если ты поедешь, то очень устанешь. Рыбка не боится устать. Папа, ну возьми рыбку с собой, пожа.
322: Пожалуйста, рыбка хочет с вами пойти сражаться с чудовищами.
323: Папа, ну возьми её с собой, она все время беспокоится о нас. Если она поедет, ей будет спокойнее. К тому же там будут охранники. Ничего не случится. Спасибо, братик.
324: Отлично. Пусть все вместе идут, 1 махом избавимся от них, чтобы потом не мешали нашим делам. Хм. Как говорится, сон пришёл, подушку принесли. Я как раз ломала голову, как избавиться от этой дикарки, этой беспризорницы. А теперь она сама напросилась. Когда.
325: Их троих не станет, семья джань будет принадлежать старшему господину и моему сыну, раз уж ся её так сказал 2 брат, возьми с собой рыбку вместе веселее, да и компания будет, пусть она сама увидит, действительно ли это место такое.
326: Чудесная, чтобы потом не волновалась попусту. Правда, рыбка? Да да, возьмите рыбку с собой, заодно пусть посмотрит, что к чему, а то она каждый день дома подозревает что-то я вовсе не подозреваю ничего. Хорошо?
327: Я не позволю рыбке идти, рыбка. Ты должна пообещать папе слушаться папу и не убегать, поняла? Угу. Папа, я не буду убегать. Ладно, все, готовьтесь, выезжайте пораньше.
328: Здесь прохладно, кажется, что-то не так с запахом.
329: Посмотрите на эти горы. Слева извивается зелёный дракон, справа притаился белый тигр, впереди ещё и ручей огибает. Это же идеальная структура. 2 дракона, обнимающие жемчужину поистине.
330: Редкое место с благоприятным, феншуй.
331: Юэюэ, как тебе здесь, братик здесь так воняет. Воняет ещё сильнее, чем когда рыбка смотрела издалека и там так жутко, совсем неприятно.
332: Master. Ван. Может вы ещё раз внимательно посмотрите, это место действительно благоприятное.
333: Господин шан, не волнуйтесь, я столько лет изучаю феншуй. Точно не ошибусь. Посмотрите на цвет почвы. Влажная, плодородная полна жизненной энергии. Это лучший выбор для перезахоронения.
334: Папа деревянный меч, когда его воткнули, стал горячим. Это не место с хорошим феншуй. Ну, дети ничего не понимают, так что не болтай ерунды. Твой деревянный меч нагрелся. Может, от солнца?
335: Феншуй этого места, х просто безупречен, мастер Ван, может, пройдём ещё дальше и посмотрим внимательнее?
336: Братик здесь так воняет, может быть, опасно. Держите рыбку за руку.
337: Юю. Все-таки умеет проявлять заботу.
338: Мастер тан, эта штука позволит плану идти по графику хм. Эти 7 специально изготовленных золотых гвоздей содержат вредные вещества. Достаточно использовать это особое зелье, чтобы активировать их вредоносное действие.
339: Организуй несколько человек, отправь их в секретное место. Я хочу, чтобы этот маленький сорванец не вернулся.
340: Мастер деревянный меч этой малышки ведь не сможет это остановить, верно? Какая-то там сломанная деревянная палка может остановить это.
341: Достаточно использовать это особое зелье, чтобы активировать вредные вещества. Организуй несколько человек, чтобы эта малышка не вернулась.
342: Господин Чжан, посмотрите сюда. Местность открытая и находится на центральной оси горы это сердцевина 2 драконов, держащих жемчужину. Если вы принесёте сюда могилу предков, это непременно принесёт благословение потомкам. Это.
343: Вовсе не место благословения, не верите? Выкопайте и посмотрите. Ты жёлторотый птенец. Не Смей нести чушь. Я готов поспорить. Это абсолютно благоприятное место по феншуй. Ну и что? Что выкопаем?
344: Пап здесь так воняет, какие вонючие штуки. Скорее закройте носы, иначе задохнётесь от вони.
345: Как воняет. Что это такое? Неужели это гниющий труп? Сестрёнка, не смотри, это грязно, братик. Это от этих штук так воняет. Они такие страшные. Папа, не подходи.
346: Молодец.
347: 2 господин, что с вами, папа в опасности. Рыбка должна спасти папу. Папа, проснись скорее. Это же сиае. Папа, рыбка здесь рыбка не даст этим черным штукам причинить тебе вред.
348: Ой, рыбка, папа под контролем, он в опасности, а?
349: Папа, проснись скорее.
350: Папа, это же сяа её. Проснись. Ах.
351: Чудовище, слезь с моего папы, отпусти меня.
352: Получилось. Ха ха ха ха. Чжан сихан одержим тёмной энергией. Поздравляю, старший господин. Действительно, все удалось. Ха ха ха ха. Мастер, вы наш благодетель. Папа деревян.
353: Меч может прогнать чёрные штуки.
354: Папа, проснись же.
355: Ах, ах, ах, папа, отпусти, братик.
356: 2 господин, остановитесь, это же юный господин.
357: Ух ю ой, беги скорее, братик.
358: Отпустите братика. Эй, Юнь Юнь.
359: Ах ах, ах ах ах ах, братик.
360: Uh uh это он, братик, держись, не смейте обижать моего папу и братика.
361: Небо круглое, земля квадратная, законы 9 глав я выступаю, сейчас все сущее погибнет.
362: Ох.
363: Ух ух ух.
364: Мастер, мастер, тан, быстрее проснись, проснись.
365: Ох, что m. Почему он? Он перестал дышать? Он умер. Как он мог так внезапно умереть? 100 100 100, старший господин. Его что убила какая-то нечисть. Ох.
366: Все, все, все кончено, все пропало.
367: Братик, открой глаза, посмотри на рыбку, дыши же.
368: Папа, братик, папа, быстрее посмотрите на братика сае. Как ты больно. Папа, я. Я в порядке.
369: Братик, там свет.
370: Не ходи туда.
371: Ух ты, красивый, кэн. Такой большой.
372: Это.
373: Смотри, он красный и ещё светится.
374: Необработанный рубин цвета голубиной крови высшего качества это очень дорого, рыбка наша счастливая звезда. Этот камень может стоить очень много денег.
375: В этот раз на горе валун мы смогли избежать беды, и все благодаря Юй Юй. Она раскрыла зловещий заговор и спасла меня и сяе. Да, этот ребёнок обладает особой силой, она не только видит злые сущност.
376: Ну и, может в опасной яме найти сокровище. Мамочка яма так воняла, а камушек светился, вот рыбка его и вытащила. Ох.
377: Почтенная госпожа 2 господин, госпожа, ювелиры говорят, что такой оттенок голубиной крови это просто уникально. Рыночная стоимость равна 3 причалам или 10 особнякам.
378: Госпожа Юй, это же маленький Бог богатства семьи чань. Она спасла старшего господина, разрушила проклятый браслет, разбудила жену губернатора, а теперь ещё и такое редкое сокровище нашла вы. Вы просто живая, счастливая звезда семьи.
379: Ха ха ха ха эй, братик, рыбка не Бог богатства. Рыбка это рыбка, ту и есть эй.
380: Это конфеты, которые я обменял на обрезки камня мастер сказал, что они называются рыбьи нефритовые конфеты и только ты можешь их есть i.
381: Братик 1 попробует.
382: Мэме слаще меда.
383: Конфеты от рыбки, они особенные. Хесе. Дворецкий был прав. Эх, рыбка, она же наш маленький Бог богатства. Мама, по моему, этот необработанный камень должен быть записан на рыбку. Угу. Дворе.
384: Эй, запишите имя джань ни нянь во все земельные акты и бухгалтерские книги. У нашего маленького Бога богатства из семьи джань должно быть своё состояние.
385: Бабуля, если кто-то снова посмеет обидеть рыбку, рыбка покажет им свой титул маленького Бога богатства, и они будут дрожать от страха.
386: Смотри, конфеты тёти светятся, как радужные драгоценные камни.
387: Бабуля сладка. Рыбкины конфеты для бабули. Наша рыбка такая почтительная, намного лучше, чем твой папа в детстве. Мама Почтенная госпожа, госпожа 2 господин, машина жены губернатора уже.
388: У ворот. Ах, говорят, она приехала поблагодарить маленькую, а нет, поблагодарить госпожу ни нянь, скорее пригласите её.
389: Госпожа.
390: Нефритовый кулон, мама пришла, конечно, рыбка. Я пришла навестить тебя, мою маленькую спасительницу. Н госпожа губернаторша, ребёнок ещё мал. Не стоит называть её спасительницей, госпожа.
391: Вы слишком скромны, у этого ребёнка великая судьба с тех пор, как я ношу этот нефритовый кулон, что она мне подарила, я и сплю крепче, и m больше. Теперь даже врачи говорят, что я выгляжу в 10 раз. Лучше внесите подарки для рыбки в знак благодарности.
392: Рыбка, угадай, что там внутри? Это светящиеся конфетки? Или это может превратиться в чёрные причерные флажки? М?
393: Кажется там что-то шумит, там что маленькие жучки танцуют. Это намного интереснее Жучков. Рыбка, открой и посмотри.
394: 1, 2, 3. Вау, куколки двигаются, куколки машут мне.
395: Рыбка, посмотри на это Ожерелье. Это называется Любовь млечного пути. Вау, эта тётя ходила в ювелирный магазин. Его специально для тебя сделали на заказ. Посмотри на этот розовый бриллиант. Разве он не похож на улыбку рыбки?
396: Как красиво ярче звёзд. Давай, тётя тебе наденет, госпожа. Ребёнок ещё маленький. Такая дорогая вещь. Ой, ничего страшного. Даже самая дорогая вещь не сравнится с тем, как рыбка спасла мне жизнь. Посмотри.
397: Как цвет моей кожи сочетается с этим розовым бриллиантом? Правда, рыбка? Давай тётя тебе наденет. Хорошо, спасибо. Те. Давай.
398: Это родимое пятно.
399: Как такое может быть? Это форма, это место невозможно. Должно быть. Тогда я ошиблась. Муж ясно сказал, что, когда наш ребёнок родился, его шея была чистой, без каких-либо отметин. Мама эта, мама эта. Что с тобой?
400: Пойма Ожерелье упало. Держи, госпожа жена губернатора снаружи. Какая-то девушка говорит, вас ищет. Зовут баджо. Ой, как это она пришла? Уроки фортепиано ещё не закончились, навер.
401: К вам я пойду посмотрю.
402: Мама, почему ты меня не дождалась? Мы же договорились пойти за клубничным пирожным, как ты сюда пришла? А где телохранители? Я сбежала, потому что поссорилась с телохранителями. Если твой папа узнает, он точно заставит тебя переписывать правила семьи.
403: Это тётя Суна семьи чань. Поздоровайся с рыбкой, поздоровайся, здравствуй, сестричка, башу, мама, возьми меня на ручки, я ногу подвернула.
404: Совсем избаловали её. Мм, сестричка, Бачу ты тоже любишь клубничные конфеты? Мой братик вчера оставил мне. Я с тобой вообще не разговариваю, Бачу. Как ты разговариваешь с сестрой? Она мне просто не нравится. Ну что за?
405: Ребёнок от тебя не пахнет, как от ты не малышкой.
406: Мама, я же утром пользовалась жасминовым бальзамом. Она врёт. Почему-то. Кажется, что госпожа даюй похожа на нашу госпожу. Тише, маленькая госпожа здесь.
407: Наверное, Носик рыбки ошибся от нашей Бачу, но ведь это же сладкий апельсиновый запах.
408: Рыбка, у каждого человека свой запах, он разный, так что это нормально, понимаешь? Угу. Тогда я поделюсь вяленой рыбкой с сестричкой башу, и она тоже будет вкусно пахнуть.
409: В следующем месяце у башу день рождения. Пожалуйста, приходите, чтобы было веселее.
410: Большое спасибо, жена губернатора, я прибуду завтра вовремя. Госпожа господин вернулся в резиденцию, просит вас вернуться с барышней. Понятно, госпожа джань, у меня дела дома. Я пойду. Рыбка тётя придёт к тебе в следующий раз, хорошо?
411: Пусть мама с нефритовым кулоном придёт ко мне, пойдёмте.
412: Мне кажется, что жена губернатора испытывает крутки особые чувства мама с нефритовым кулоном посмотрите, у меня в глазках звёздочки светится, как Ожерелье, потому что даюй маленькая счастливая звёздочка, хехе.
413: Братик, смотри, разве это не тётушка?
414: Тихо, ох.
415: Все это так нереально.
416: Почему она до сих пор не вернулась с подарком? Охрана пошла её искать. Она давно должна была прийти.
417: Господин са рассудителен. Что-то случилось, что Почтенная госпожа, маленький господин и госпожа ни нянь были насильно затолканы в чёрный автомобиль и увезены. Их отвезли на заброшенный склад на окраине. Кто это сделал? Я?
418: Я Иду с людьми. Собирайте всех, переверните весь гончен, но верните их мне. Да посмели тронуть мою семью. Джан смерти ищите.
419: Я тоже пойду. Нет, я должна найти способ забрать Юнь.
420: Спокойно, когда старший господин и госпожа ли закончат, мы займёмся вами мелкими сошками.
421: Не волнуйтесь, в этом Богом забытом месте, даже если они будут кричать до хрипоты, никто их не спасёт, а нам?
422: Хехе.
423: Ах, эй эй, пошли, пошли.
424: Ой, Лиме, ты беременна от папы, это не от твоего папы, а от твоего дяди.
425: Хороший племянник, твоя тётушка страдает. Я позабочусь о ней вместо твоего папы. Что случилось? Что-то не так? Тётя принадлежит папе. Вы обнимались в кладовке. Вы большие, плохие люди. Я всегда была человеком старшего господина.
426: А за твоего папу вышла замуж только ради наследства. Если бы не soon цен сюнь, которая стояла на пути, я бы уже давно была хозяйкой семьи джань, ты так долго обманывала папу.
427: Раз уж ты увидела то, что не должна была видеть, тогда придётся отправить тебя на тот свет пораньше.
428: Не Смей обижать братика.
429: Эта девчонка испортила мне столько планов. Не даёшь мне тронуть твоего брата. Хорошо, тогда я сначала убью тебя.
430: Ахахах, смеешь трогать моих детей, ищешь смерти. Ах, 3 господина.
431: Мой дорогой братец, может, выстрелим одновременно? Посмотрим, кто умрёт 1, что ты делаешь.
432: Чан Юйсюань линмэй. Какая у вас наглость, Саян Юнь Юнь.
433: Разве ты меня не умолял? Лишь бы выжить, а детей можно ещё завести. А джань сюань? Сколько мерзких дел я сделала, чтобы помочь тебе захватить наследство. Ты растратил казну и был урезан, не смог одолеть младшего брата. Так теперь только с Жени.
434: Воюешь. Заткнись. Если бы ты не испортила браслет тёмной энергии и шёлк Цинь фэнь, разве так бы вышло?
435: Мастер, там получил откат на горе валун. Все провалилось. Разве не из за твоей глупости? Заткнись, ***. Ещё слово, и я убью ребёнка в твоём животе.
436: Привет, убьёшь нашего ребёнка?
437: Скорее a.
438: А это ах ах.
439: Наследство.
440: Его.
441: Ах ах ах.
442: Рыбка сяе, папа, было так страшно. Я думала, что больше тебя не увижу.
443: Пострадала. Не бойся, папа рядом. Хорошо, дети испугались. Давайте сначала вернёмся.
444: Дети уже спят.
445: Синюнь то, что говорила линмэй, не нужно объяснять, я тебе верю.
446: Сахан, мы же муж и жена в будущем. Если что-то случится, расскажи мне, не держи в себе.
447: Твоя, кстати, через 5 дней будет день рождения дочери жены губернатора. Если у тебя будет время, в тот день выдели немного, мы всей семьёй пойдём.
448: Конечно, нужно идти. Я отменю все дела и пойду с вами. Хорошо. Если рыбка узнает, она будет очень рада.
449: Мама, розовый бриллиант действительно светится, как звёздочки, о которых говорила тётя. Да, он очень красивый, поэтому будь осторожнее, чтобы не поцарапать. И ещё сегодня у башу день рождения, наша рыбка должна быть самой вежливой.
450: Хорошо. Угу. Мама, папа уже ждёт внизу. Ой, не торопись. Сейчас, сейчас посмотри на нашу рыбку в этом Ожерелье. Разве не похоже на красивую маленькую фею?
451: Угу. Похоже, красивее, чем кукла в витрине. Ах.
452: Не забудь подарок на день рождения, который ты приготовила для башу, не забыла? Рыбка с братиком выбрали заколку, бабочку, и рыбка тайком положила туда конфеты, рыбки, башу. В прошлый раз сказала, что любит рыбные. Закус. Ей точно понравится.
453: Вот ты хитрая, ту конфету рыбка несколько дней назад просила взять для Бачу.
454: Если не пойдём, папа поднимется и будет торопить в 3 раз. Мама быстрее. Рыбка хочет, чтобы нефритовый кулон. Мама, посмотри на моё Ожерелье. Разве оно не красивее, чем у Бачу? Хе хе ха ха. Беги медленнее, осторожно.
455: Не упади, моя маленькая принцесса, эти жемчужные туфли на низком каблуке. В них удобно бегать. Надень их, я не хочу. Я хочу те серебряные туфельки с колокольчиками. Что вчера видела? Ты что, спрятала их? Ой, зачем мне?
456: И прятать. Давай я тебе найду.
457: Эти с серебряной чешуёй идеально подойдут к пышному платью.
458: А где моё Любовь? Млечного пути? Мама, наверное, забыла. Я сейчас же пойду в комнату госпожи и поищу. Запомни, если не найдёшь гости семьи чан прибыл барышня, спускайтесь скорее, поняла?
459: Не забудь про Ожерелье, если не найдёшь, тебе не поздоровится, не волнуйтесь. Хорошо, что вас поменяли. Эта маленькая дрянь давно должна была умереть.
460: Нефритовый кулон, мамочка.
461: Любовь млечного пути как красиво.
462: Гартензии как раз расцвели, я оставила вам лучшее место.
463: Princess новые пирожные.
464: Спасибо сяе.
465: Юнь, Юнь, смотри Бачу там. Тогда я пойду подарю подарок. Сегодня старшая сестра, Бачу, именинница. Иди, хорошо повеселись.
466: Перестрой, если не перестроишь, не получишь торт.
467: Старшая сестра Бачу с днём рождения тебя. Это заколка, бабочка.
468: Ну и Топчу. Что ты мне сделаешь? Хм, ты плохая, сестричка.
469: Любовь млечного пути, как это Ожерелье? Любовь млечного пути оказалась у тебя. Где ты его взяла? Это Ожерелье мама подарила рыбке сегодня утром она даже сказала, что оно мне очень идёт. Ты врёшь. Как мама могла подарить тебе такую.
470: Дорогую вещь. Ты наверняка украла его. Вот именно. Неудивительно, что Аян так долго искал и не нашёл его. Это мой подарок на день рождения. Ты точно его украла? Я слышала это Ожерелье очень.
471: Дорогое, я не крала это Ожерелье. Мне сама мама надела. Не говорите ерунды, кто тебе поверит. Не бывает таких совпадений. Как только ты появилась, Ожерелье пропало. Это мой.
472: Братик тоже видел, как мама надевала мне Ожерелье вздор. Мама сказала, что это для меня. Если ты не отдашь его, я прикажу тебя арестовать.
473: Я не крала ещё, говорит, что не крала. Лицо покраснело наверняка совесть нечиста рыбка не крала. Вы все плохие, обижаете рыбку, алянь, алянь, иди сюда скорее. Са даю. И украла мою Любовь млечного пути. Скорее.
474: Схвати её, Иду, Иду. Что случилось, барышня?
475: Как ты здесь оказалась? Ой ой ой, как ты здесь оказалась невозможно. Я же оглушила её на кладбище. Как она могла здесь оказаться? Как она могла здесь оказаться? Ты. Ты обозналась? Я не.
476: Когда тебя не видела рыбка не ошибётся, я же рыбка. Ах.
477: Ты несёшь чушь. Я не знаю никаких рыбок, мышек, алян, ты что, оглохла? Скорее схвати эту воровку. Нельзя дать ей говорить дальше, иначе все будет кончено.
478: Воровка она или нет? Пошли. Я не воровка. Это Ожерелье, нефритовый кулон. Мама подарила. Отпусти меня прочь, отпусти меня, не трогай. Эй, убирайся, не трогай мою сестру, а?
479: А, сестрёнка, не бойся, братик, здесь кто тебя обидел? Скажи братику, братик, их проучит. Братик, рыбка не воровка. Рыбка не крала Ожерелье.
480: Мама рыбка украла мою Любовь млечного пути и ещё не признается госпожа, посмотрите, у неё на шее все ещё это Ожерелье, и она ещё болтает, что знает о Лянь.
481: Рыбка, не бойся, расскажи маме, что случилось.
482: Baju не Смей так говорить о рыбке, она не такая, вот именно алянь искала все утро, но не нашла, а она пришла и надела его на шею ты врёшь, его лично подарила рыбке жена губернатора.
483: Я не крала вовсе нет. Мама же сказала, что подарит мне. Ладно, ладно, хватит вам ссориться. Это Ожерелье, Любовь млечного пути, рыбки. Действительно, это я ей подарила. Она ничего не крала. А мама, ты же говорила, я сказала.
484: Что подарю тебе сапфировое. Я не хочу. Сапфировое Ожерелье, Любовь млечного пути. Ну все, Бачу. Теперь ты знаешь, что рыбка ничего не крала. Ты её неправильно поняла. Поторопись. И извинись перед ней. Не буду. Почему?
485: Я должна перед ней извиняться. Эта деревенская девчонка недостойна носить такую дорогую вещь. Мне все равно. Я хочу это Ожерелье, Любовь млечного пути. Сестра. Бачу, не снимай Ожерелье рыбки. Ты что ты делаешь? Не Смей.
486: Убирать вещи у моей сестры. Это моё. Отдай Бачу, прекрати, Бачу, прекрати.
487: Ах, отдай мне Ожерелье. Это моё, братик. Он такой злой. Рыбка не хочет носить этот кулон. Может, вернём его рыбка, не бойся, это нефритовый кулон. Мама сама подарила его рыбке. Не нужно его отдавать.
488: Почему это не мне? Он изначально был моим.
489: Ты уже закончила истерику? Мама, ты бьёшь меня. Ты бьёшь меня из за этой маленькой девчонки. Я должна тебя ударить. Я хочу, чтобы ты знала, что такое правило. Немедленно извинись перед ю Юй. Госпожа. Госпожа барышня ещё малень.
490: Неразумная, не расстраивайтесь так. Я сейчас же заставлю её извиниться перед барышней. Ю ой.
491: Я не буду извиняться. Тянься. Вы все её защищаете, вы все меня обижаете.
492: Рыбка, не бойся, вытрем и не будет холодно, мама, не волнуйтесь, рыбке уже не холодно. Рыбка, выпей имбирного супа, чтобы не простудиться.
493: Ну-ка, рыбка, умница.
494: Ешь, мема.
495: Спасибо, мама.
496: Рыбка, это тётя не уследила за Бачу и тебя обидели. Тётя извинится перед тобой за неё хорошо, рыбка пьёт имбирный суп, рыбке не обидно.
497: Рыбка это родимое пятно.
498: Мама говорит это бабушка луна поставила рыбке печать, чтобы рыбка не потерялась.
499: Что случилось, госпожа? Ничего. Просто мне кажется, что оно очень знакомо. Ох, рыбка, ты сегодня сказала, что знаешь о Лянь. Она и есть тётя, тётя.
500: Тогда почему она говорит, что тебя не знает? Тётя не любит рыбку, говорит, что рыбка бу бросила рыбку на кладбище и ушла.
501: Кладбище Юнь Юнь
502: Это то кладбище, где тебя нашли, когда ты в 1 день пришла в семью Жань, когда камень ударил рыбку по голове, рыбка уснула, а проснулась уже в семье Чжань и увидела братика.
503: Рыбки нет, мамы только те. Тётя вырастила рыбку, но потом рыбка ей стала не нужна.
504: Алянь тогда родила почти одновременно со мной. Её ребёнок должен быть такого же возраста, как рыбка, но рыбка говорит, что жила с ней все время, но её, ребёнка не видела. А где же ребёнок? Алянь? Неужели происхождение рыбки и ребёнок? Алянь как-то?
505: Связаны. И это родимое пятно. Почему мне кажется, что оно так знакомо? А, госпожа госпожа, что с вами ничего, няня Ван
506: Что случилось? Пожа? Иди. Мне все равно. Я хочу то самое. Любовь млечного пути, мисс. Не сердитесь, госпожа просто на мгновение растерялась. Я потом поговорю с ней. Обязательно верну вам Ожерелье. Если.
507: Не вернёшь. Я разобью её туалетный столик тогда, когда подменили детей. Башу смогла так хорошо жить. Если ююй останется в живых, то это дело не скрыть. Нет, нельзя ей жить. Алянь. Госпожа зовёт тебя. Ах, Иду.
508: А, Лянь, скажи мне правду, что на самом деле сююй.
509: Госпожа, я была не права. Я обманула вас, ю Юй. На самом деле она моя дочь, твоя дочь.
510: Но почему ты говорила, что не знаешь её? В семье ценили мальчиков, больше девочек. Я родила дочь, и её не приняли. Поэтому я всегда заставляла её называть меня тетой. Потом я совсем не могла её содержать. Я.
511: Оставила её на кладбище, не ожидала, что её усыновит семья чань. Тётя, ты говоришь правду, но ты же раньше билла рыбку ю ой, эта мама была не права. Мама ошиблась. Пойдём с мамой домой, мама обяза.
512: Все тебе возместит.
513: Раз ты её родная мать, почему раньше меня вынудили, госпожа?
514: Пожалуйста, позвольте мне забрать дочь домой, я обязательно буду хорошо к ней относиться.
515: Как только девчонка окажется у меня в руках, будет полно возможностей заставить её исчезнуть. Тогда никто не узнает о том, что случилось в прошлом. Нет, рыбка не хочет идти с ней в прошлый раз, когда она бросила в рыбку камень, она.
516: Ещё сказала, что рыбка никому не Нужная беспризорница. На кладбище так темно, рыбка боится. Все хорошо, рыбка, не бойся, мама, здесь никто не сможет тебя заставить. Юэ юэ, ты, должно быть, перепутал.
517: Как же мама могла тебя ударить? Ты не моя мама, ты обманщица, от тебя не пахнет так же приятно, как от рыбки. Юню. Не говори глупостей. Она запирала юню в чуланы, говорила, что юню живёт, только зря тратит.
518: Еду? Ну ну, рыбка, не бойся, теперь мама будет тебя любить. Как ты объяснишь эти вещи, госпожа? Раньше я была не права. Я совершила ошибку, но сейчас. Сейчас.
519: Я очень хочу все исправить, алинь. Рыбка дрожит, когда видит тебя. Зачем ты её мучаешь в семье? Защищаем её. Она ни в чем не нуждается и каждый день счастлива. Разве такая жизнь не.
520: Лучше? А, госпожа Чжань, это же кровные узы, она же моя родная плоть и кровь. Если бы кровные узы действительно что-то значили, ты бы тогда не запирала её в чулане, бросила на кладбище.
521: Ладно, алянь, раз рыбка не хочет идти с тобой, не заставляй её. Можешь идти. Я велю тщательно расследовать это дело. Да, госпожа?
522: Предпочитать сыновей дочерям, какая родная мать так поступит со своим ребёнком, похоже, происхождение рыбки непростое.
523: Вот именно, как родная мать может так поступать со своим ребёнком.
524: Но если алянь не мама рыбки, то кто же тогда её настоящая мама? И почему рыбку вырастила алянь? Ванна? Госпожа, пожалуйста, выясни тот ребёнок, которого алянь родила в то же время, что я.
525: Действительно ли это ю Юй. Да.
526: Что же делать?
527: Надеюсь, они ничего не выяснили.
528: Госпожа уже что-то подозревает и сказала, что будет расследовать те события.
529: Что же делать, если все выяснится? Мы обе пропали. Откуда мне знать? Эта девчонка такая живучая. Её бросили на кладбище, а она все равно выбралась, и её ещё и семья чан удочерила. Теперь она ещё и в дом Губер.
530: Попала, раз уж начали, надо довести до конца. Давайте просто избавимся от этой девчонки, чтобы навсегда покончить с проблемами.
531: В доме губернатора за ней столько людей присматривают. Семья чань её так оберегает, как мы это сделаем, силой точно не получится. Надо придумать способ, как выманить эту девчонку из дома губернатора. Тогда она будет полностью.
532: В нашей власти? Ха ха ха. Верно. Сначала выманим её. Как только она окажется в наших руках, никто больше не узнает о той давней тайне. Ха ха ха.
533: Ешь поменьше юю. Мама, ты ешь. Ты ведь вернёшься домой и будешь есть булочки, которые приготовила няня Ван. Рыбка. Рыбка. Стой, рыбка, пойдём домой со мной. Мама, что случилось?
534: В прошлый раз тебе было мало скандала. Это наш ребёнок. Мы потеряли его из за бедности. Теперь мы хотим его вернуть. Ой, люди добрые, рассудите нас. Я 10 месяцев вынашивала. Родить ребёнка. Сейчас жизнь наладилась. Хочу признать, госпожа.
535: Че не даёт? Ха ха, ребёнок, ты не можешь признать врага своей матерью. Ах ах ах.
536: Вы говорите ерунду? Мама не вор. Вы меня бье. Меня бросили, да ещё и камнями закидали. Ты помогаешь чужакам, клевещешь на своего отца. 3. Они что, напоили тебя каким-то дурманом? Так жалко. Похоже, это правда. Эта семья богата.
537: Может это и правда их ребёнок? Какие у вас доказательства? Ох, богачи хотят детей и ведут себя нагло. Это просто беззаконие, полный беспредел. Это просто беспредел. Вы переходите все границы.
538: Братья и сестры, помогите мне вернуть ребёнка. Верните её, идите за мной. Мы сможем её вернуть. Мама, мамочка. Её точно похитили похищать детей. Это беззаконие. Давайте сначала вернём её. Что вы делаете, уйдя?
539: Ю Юй, мама ю Юй, мама.
540: Ах, уходи, милая, пойдём с мамой домой, мама купит тебе одежду. Нет, я хочу папу, я хочу папу и братика.
541: Девчонка ещё и кусается. Ты что, забыла про камни на кладбище? Уходи, не бойся, Аман идёт тебя спасать. Аман, а?
542: Ахахах, ага.
543: Half вы все должны умереть?
544: Хесе.
545: Ах ах, госпожа Чжан, жена губернатора, узнав о происшествии, специально прислала своих людей на помощь. Прошу вас проследовать в резиденцию губернатора. Жена губернатора старух.
546: Быстрее пойдём. Мы должны пойти в резиденцию губернатора. Подождите. Ой, моя старая спина. Остановите их. Ой ах.
547: Отпустите. Ой, отпусти меня. Мы невиновны. Вы знаете, кто я такой? Вы схватили меня невиновны. Госпожа жан. Экипаж ждёт у переулка. Этих двоих тоже доставят в резиденцию. Жена губернатора, чтобы жена.
548: Губернатора решила их судьбу, верно, некоторые шоты пришло время свести.
549: Отпустите меня, отпустите.
550: Ты как ты здесь оказался? Это они тогда дали мне 50 серебряных монет, чтобы я поменял дочь, жена губернатора на их девочку.
551: Ты врёшь. Ты клевещешь. Жена губернатора. Не слушайте его. Его подкупили у младенца жена губернатора. Было родимое пятно в виде цветка персика. Это я поменял девочек. Это моя вина.
552: Ты говоришь об этом?
553: Точь в точь она и есть дочь, жена губернатора. Ой, мама, они плохие люди. Они оттащили меня от тебя. Да, они плохие люди. Мама, нефритовый кулон. Они.
554: Говорят, что я твоя дочь, родимое пятно в виде цветка, персика на теле сююй это же метка, которую оставила мама.
555: Эта тётя всегда била меня и называла меня беспризорницей и тащила меня на кладбище.
556: Мама, они все это говорят неправду. Я твоя дочь. Это она. Она 1 заняла моё место. Она дикарка, подобранная на кладбище. Я не дикарка. У меня есть папа, мама и братик хум. Ты именно такая. Быстро выгони её.
557: Я дочь губернатора, бажу. Замолчи, мама. Я была рядом с тобой 5 лет дольше, чем она.
558: Береги себя, береги себя, моя дочь, не трогай меня, уродка. Кто? Твоя дочь? Вонючая девчонка, взяла мои деньги и посмела предать меня. Я задушу тебя.
559: Задушу тебя. Довольно. Да отведите этих троих в полицейский участок. Ах, госпожа, пощадите. Я знаю, что ошиблась. Знаю, что ошиблась. Госпожа. Госпожа. Пощадите. Я знаю, что ошиблась госпожа. Госпожа, госпожа это.
560: Дьявол меня попутал. Дайте мне шанс, госпожа мама, не прогоняй меня. Я могу быть только старшей госпожой. Все будет хорошо. Мама не прогонит тебя из за нефритового кулона. Не Суй свой нос не в своё дело Бачу.
561: Ах, мама, Цинсун, ах.
562: Быстро позовите доктора есть?
563: Как, моя госпожа?
564: Поздравляю, 2 господин жан. Госпожа беременна. Просто она немного ослаблена, плюс несколько дней назад были сильные эмоциональные потрясения, поэтому она и упала в обморок. Беременна.
565: Я снова стану отцом, тогда. Тогда у меня снова будут братик или сестрёнка. Как здорово. Хе хе, братик беременна. Что это значит? У мамы в животике появился малыш. Да, наша рыбка скоро у тебя будет братик или сестричка?
566: Малыш, будь хорошим, не доставляй маме неудобств. Тогда. Тогда моя мама, когда проснётся, верно? Когда моя жена проснётся, это.
567: Мама проснулась а генерал, а мама, ты проснулась?
568: Что со мной случилось? Доктор сказал, что ты беременна. У нас снова будет ребёнок. Это правда. Мы. Мы.
569: Синюнь, конечно, это правда, мама, у меня снова будут братик или сестричка, хе хе хе.
570: Мама, рыбка будет послушной и позаботится о тебе и о малыше.
571: Сахан, подойди.
572: Теперь, когда синсинь беременна, я хочу поговорить с тобой о рыбке рыбка синсинь, Сахан, у меня. У меня есть 1 просьба.
573: Говорите, госпожа, не стесняйтесь. Видите ли, циньцинь сейчас снова беременна и чувствует себя не очень хорошо. Я бы хотела, чтобы рыбка пожила у меня пару дней. Как раз будет возможность поближе с ней познакомиться. Я хочу расчёсывать ей волосы, рассказывать.
574: Как обычные мамы и дочки нет, рыбка ночью спит, обняв свою рыбку игрушку, иначе иначе она будет плакать. А утром она пьёт сладкое соевое молоко в вашем губернаторском доме наверняка не смогут приготовить тот вкус.
575: Который ей нравится. Я меняю вам немедленно научиться игрушку. Она тоже может взять с собой всего 3 дня. Можно 3 дня. Всего 3 дня. Можно, бабуля. Ах.
576: Рыбка, ты хочешь пожить несколько дней у мамы с нефритовым кулоном? Хочу, но рыбка также хочет маму и братика. Братик может каждый день приходить к тебе в дом и играть с тобой, а твоя мама может каждый полдень приносить тебе сладкое.
577: Молоко так рыбка сможет и со мной пообщаться, и их увидеть. Хорошо, Цинсун ребёнок уже такой большой. Пора бы ей и с родной мамой пообщаться. Раз уж рыбка согласна, то, может, послушаем госпожу?
578: И попробуем на 3 дня. Тогда я буду приходить каждый день, если, если ей там не понравится, я сразу же заберу её обратно. Хорошо, рыбка будет жить у мамы с нефритовым кулоном. Братик будет приходить ко мне каждый день. И ма.
579: Тоже будет приносить мне соевое молоко.
580: Иди сюда. Ой, рыбка, не волнуйся, мама обязательно будет баловать тебя, как маленькую принцессу. Угу. Тогда в эти дни побеспокоим госпожу. Если с рыбкой что-то случится, пожалуйста, обязательно сообщите в семью, жан, обязательно, обязательно.
581: Ой, а где рыбка? Мима? Она уже не у губернатора. Ой, рыбка ведь только что нашла свою родную маму побольше общаться. Тоже хорошо, родная.
582: Мама, а что она раньше делала? Родила ребёнка и даже не знала, что его подменили. Теперь, 1 словом, родная мама хочет забрать ребёнка. Я не согласна.
583: Ой, мама, я не говорила, что она будет жить там постоянно, всего 3 дня. И я будем часто навещать и не дадим рыбки в обиду.
584: Ну, вы, конечно, балуйте их, если рыбка там будет обижена, посмотрим, как я с вами рассчитаюсь. Не волнуйся, мама барышня, помедленнее, осторожнее, не упадите, раскачиваясь так высоко. Нет, тётушка Ван.
585: Выше, ещё выше, эй.
586: Смотри, ю Юй тоже здесь. Может, позовём её поиграть? Ещё чего играть с тобой в прошлый раз из за тебя меня бабуля ругала.
587: Эй, хочешь подсмотреть, как качаться на качелях? Я нет.
588: Наверняка завидуешь. Это мой папа специально для меня сделал такие деревенские девчонки, как ты, такого не видели. Поиграй с ней, когда много народу веселее.
589: Хочешь поиграть иди, толкай меня, будешь лениться, выгоню тебя.
590: Твоя рука? Я в порядке, главное, что ты не упала.
591: Порез серьёзный, нужно срочно обработать.
592: Моя мама сказала сначала протереть красным йодом, а потом завернуть.
593: Потерпи немного, скоро пройдёт.
594: Хорошо, спасибо, сестричка, Бачу, как белая конфетка. Кто тебя просил благодарить? Ещё испачкаешь мне качели, и мама опять будет ругать меня.
595: Тётушка Вана, сестричка Бачу так красиво завязала.
596: Машина, жена губернатора, скоро приедет. Э, сначала выпейте чаю и подождите. Ай ююй там привыклачу не обижает бабуля, не волнуйтесь, ююй учится рисовать у жена губернатора Бачу даже.
597: Помогала ей собирать гранаты. Не знаю, кто это пару дней назад так сильно волновался, а сегодня уже защищает.
598: Жена губернатора прибыла.
599: Мама рыбка вернулась.
600: Хорошо, что вернулась. Хорошо, что вернулась. Ай, посмотрим, зажила ли твоя рука. Больше не болит. Сестричка башу каждый день меняла мне повязку.
601: Я просто пришла кое-что принести.
602: Браслеты из семицветного стекла.
603: Она в прошлый раз сказала, что стеклянные фонарики красивые сама сделала, нанизала это не специально.