0: Laurent тури ферро алессандро момо в фильме молиться.
1: Сюжет сальватора сампери.
2: Сценарий от avia Джемма сальватора, сампери и Александру паренцу.
3: Музыка фреда бонусто, оператор.
4: Витторио стораро, режиссёр сальваторе сантери.
5: 24, 25, 26, 27, 28. Энцино энцино тише. Есть вещи, которые не следует делать, когда дух твоей мамы от.
6: Как это отлетел? Разве она не умерла?
7: Антонио, я могу здесь поиграть? Нет?
8: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Послушай, ты разве не слышал, что я сказал? Нет, ну а ты даже не знаешь, что сеньора коралла стоит многих денег. О чем ты говоришь? Это не я говорил, а?
9: Папа, папа. Да, я слышал, как он говорил об этом на лестничной площадке, когда он объяснял, что собирается делать. Послушай, а когда ты это слышал? Сегодня? Нет.
10: Заработок. Как я буду управляться без него? Ну, это жизнь маргариту не заменить. Да и что мы можем вообще изменить? Мама умерла, мама умерла, мама умерла.
11: Эй, кто там это ты, nina, дай мне войти да не доставай меня ну господи, где же мне играть там я не могу, потому что antonio этого не хочет там я.
12: Я тоже не могу, потому что мама умерла. Где же мне играть только в этом кабинете? Я же хочу играть. Что мне делать? Дело простаивает магазин, несёт убытки. Сложное время, и как раз теперь я лишился поддержки.
13: Господи, что я говорю? Я должен сделать все необходимое. Буду надеяться, что господь Бог мне поможет. Будьте спокойны, помянем покойницу, как жаль её матушки.
14: Мои матушки, вы мои. Кто бы мог подумать. Держись, как это случилось.
15: Извините, пожалуйста, бедная Маргарита. Спасибо за сочувствие. Давай.
16: Просыпайтесь, шевелитесь. Так весь день можно проспать. Посмотрите, какой красивый рулон материала свернула. Что с ним возиться то? Я столько времени потерял. У нас не хватает половины батиса. Что будем делат?
17: Да найдём его. Боже мой. Что мы можем сделать, хозяин? Мы должны продавать товар. По какой цене? Мне нужно ваше мнение по цене августа? Да причём здесь августовская цена? Посмотрите, какая сейчас цена на золото? Августовская цена. Ничего себе. Вы что?
18: Что там делаете, я спрашиваю, пытаюсь отмерить материал на юбку. Ага, ты на себе это измеряешь. Вы знаете, так быстрее, быстрее, потому что бестолковая. Ну, достаточно. Если достаточно, то нужно померить метром 1.
19: 2, 3, 45 сантиметров. Ты меня расстроил. Творишь черт знает что. Да, я сам видел, как так делают. Вы же нормальный человек, когда есть под рукой метр. И вы знаете, размер клиента нужно отмерить метром. Просыпай.
20: В субботу все должно быть готово, потому что в понедельник, может, магазин закрывается. Помилуй нас, господи помилуй нас, господи.
21: Милости божьей и оставления Грехов её просим, господи помилуй, боже мой.
22: Какой кошмар. Отдайте мне мой мяч, отдайте мой мяч.
23: 1, 2, 3 вечная память.
24: Ну-ка тихо, иди сюда.
25: Какая задница. Тихо ты замолк.
26: Пути господни неисповедимы, пусть земля ей будет.
27: Маргарита ларона не мертва, как это не мертва, мертва, она никогда не покинет дома, где осталась её семья, не будет ни часа.
28: Где бы душа её не появлялась для поддержки и наставления тех, кто так дороги её сердцу и кого она оставила, боже, она всегда будет в доме пути господни.
29: Неисповедим, и пусть земля ей будет Пуха, упокой, господи, её душу.
30: Ну как прошли похороны? Такое несчастье для всех нас. Спасибо, дона Наиль, все уже позади.
31: Послушай, зачем ты звонишь? Разве забыл, что дома никого нет?
32: Добрый вечер, хозяин. Добрый вечер. Разрешите? Входите.
33: Такой тяжёлый день для вас. Давайте я возьму его на руки. У него обувь грязная, вы можете испачкаться. Подождите, а кто здесь хозяйничал? Я взяла на себя смелость навести небольшой порядок.
34: Знаете, венки? Цветы немного пожухли, мне пришлось их вынести. Потом я здесь все проветрила. Вы все сделали правильно? Спасибо. Но извините, кто вы. Собственно, вы знаете, я должна была вам представиться, но 3 дня назад я не смогла этого сделать.
35: Я здесь по просьбе бедной сеньоры, ей нужна была горничная, ведь так? Ах, вот в чем дело. А я думал, что вы дочь двоюродного брата маргариты, но та, что живёт в бедности, и ей даже не хватает денег, чтобы снять комнату, как bosch. Её зовут. Я её не знаю. Ах да, маттео.
36: А меня зовут Барта анджело, я позволила себе приготовить небольшой ужин, суп, рис с мясом и салат. Я сделала что-то не так?
37: Святая, не больно? Нет, продолжайте. Вы знаете, настоящая женщина. Все вычищено, везде порядок. Знаете, это все, что
38: Вытащить в лотерее выигрышный билет, 1000000 Лир. Все начищено, все приведено в порядок, даже нижнее белье. Дина, подожди.
39: Что говорить, ты должен сам посмотреть. Посмотри, посмотри на эти рубашки, майки и лаванду для запаха. Она. Она кладёт лаванду. Это тоже стоит учесть она.
40: Успевает обо всем подумать. Ну, вам просто повезло. Да, я просто благодарен тому, кто её мне послал, Маргарита. Я хочу поблагодарить тебя. Это ты нам послала эту святую, чтобы поддержать нас всех.
41: Знаешь, когда ты вознеслась на небо, у меня даже не было времени, чтобы привести все в порядок. Да, Маргарита, и я хотел бы повторить о том, что сказал дон чирилло. Он сказал, что твой дух должен задержаться в нашем доме. Слушай.
42: В этом нет необходимости. Ты покойся с миром тут. А что касается дома, то о всем позаботится Анжелина, ведь ты же сама её нам прислала.
43: Ну давай, вылезай.
44: Ой, холодная.
45: Ла.
46: Вы дали ей стечь? Браво. Холодная сеньора. Молодец. Итак, гамбино тем временем, как ты посмотрел. Ну что ты сделал? О чем договаривались? Не беспокойся, все в лучшем виде он.
47: Обманул её. Он помочил его в стакане, он его обмакнул в стакане. Ну, хватит, тихо.
48: Знаешь, если бы у моего отца был такой магазин, то я бросил бы в школу к чертям собачьим и занялся бы чем-нибудь интересным. Знаешь, отец говорит, что без образования сейчас никуда не сунешься.
49: Твоего отца есть образование? Да, начальное, среднее. Эй, Нина, поднимайся наверх. Ужин готов. Сейчас Иду. Эй, а это ещё кто? Да новая служанка. Тебе так повезло. Ты о чем, счастливый? Да, моя?
50: Мама не хочет держать в доме девушек, чтобы не вводить отца в искушение, и поэтому у нас горничная старая карга 120 лет, на которую без слез не взглянешь, а обо мне кто подумал, знаешь, потому что ты слишком озабочен.
51: Ладно, послушай, у тебя так получается, господи, у кого чего болит, пока ничего не видно, что показывают по телевизору прошлый декабрь 56 года. Депутаты от аграрной партии это не телевизор.
52: Это сильный ветер, председатель совета Сени категорически отверг предложение Левых сил, согласно которому возглавляемое им правительство должно нуждаться в поддержке это точно антенна.
53: Известно, что группа демо христианских депутатов блока Левых сил выступила с предложением ох уж эти мне политические игры.
54: Господи, одно и то же.
55: Молодец. Вода совсем лихая. Анджелина. Может, завтра утром ты меня искупаешь? Прекрати свою шуточку. Ну ты прекрати. Разыгрались. А ну прекратите.
56: Что не можешь спокойно побриться? Кровь заигралась. Да помолчи. Прекрати это. Ну, давай быстрее, мы тебя ждём.
57: Бросай, бросай. Ну давай ногой.
58: Минуту. Что с тобой? Ты был в школе? Да нет, пока Шёл туда, упал. Господи, да что с тобой? Да ничего особенного. Иди сюда. Иди.
59: Не беспокойся, я тебе уже все обработала, сейчас подую, и все пройдёт.
60: О, мамма, можешь положить руку сверху, куда на рану? Нет, чуть в сторону. Мне нужно ещё наложить повязку.
61: Angelo.
62: Послушай, ты ведь не скажешь ничего отцу, правда? Да не волнуйся, ничего не скажешь. Это останется секретом между тобой и мной. Тебе ещё больно? Да нет.
63: И что ты за ней наблюдал? Да и она тебя видела, конечно, голого, да, а потом. А потом. Ну, расскажи мне. А потом она переспала со мной. Ну, повезло ж тебе, черт возьми.
64: Ну, теперь она в наших руках. Подожди, ты это о чем? Ну разве ты не можешь приказать ей сделать это хотя бы раз с нами 2? Да нет, ты что? Ну и потом с тобой. Нет, я покажу тебе.
65: Anna твою сестру я её и так видел ничего особенного, голую где?
66: Подожди, дай мне сначала посмотреть.
67: Вот теперь смотри.
68: Послушай, а почему она спит с открытой дверью? Потому что ей нравится, чтобы на неё смотрели. Но почему? Потому что она ***. Все ведь *** скажешь? Нет, знаешь почти ведь ничего не видел. Подожди.
69: Подожди, ну что ты делаешь? Ум заставит её повернуться как раз когда она спит. Именно сейчас. Смотри.
70: Ну давай, ангелочек, поднимайся, нужно пописать.
71: Вот умница, а теперь ложись, спи, молодец.
72: А потом, потом, потом я слишком устал, после того, когда ты сделала 3 раза. Да, послушай. А она кричала от удовольствия, а ни кричала.
73: Ну что ты такой странный, Нина. Не хочешь мне рассказать? Слушай, а твоя сестра, с ума сошедшая, танцует 1. Господи, да она совсем двинулась. Ну расскажи мне все, расскажи мне интимное. Послушай, ну что тебе говорить тут дело.
74: На 5 минут. Ну, Нина, расскажи, как все это делается. А, ну хорошо, расскажу. Если дашь мне пистолет. Хорошо, я дам тебе пистолет, а ты в следующий раз дашь мне мне посмотреть. Хорошо, договорились? Смотри же, не забудь. Ну прекратите, отстань, не мешай.
75: Мне жаль, но ни о чем больше речи не может быть. Ну, говори. Вы ведь о чем-то там секретничали?
76: Ну че смотришь?
77: Послушай, а твой отец и твой брат? Может быть, они будут не против трети. Мой брат дурак, а отец старый. Знаешь, скорее мой отец старый, после того, как он произвился в Палермо, а потом в неё.
78: Конечно же, в Милане. Да об этом не может быть и речи. Не Смей мне говорить об этом. Это тебе то после того, что ты отчудил в школе. Да пошёл ты. Замолчи. Ты, подсматривающий за собственной сестрой.
79: Ну в чем дело? Что случилось? Почему ещё не в кровати? Почему не сердитесь? Дети иногда плохо себя чувствуют. Ну что, высокая температура? Да нет, обычное недомогание. Ну что, придётся позвать врача. Да не надо.
80: Хозяин, будьте спокойны. Посмотрим, может, через день отдыха. Да, я знаю, в чем дело. Это сигареты. Да нет, я знаю, что он курит. Лучше брось сам, а то так задницу надеру, что мало не покажется нанус. Что случилось, ты сделал?
81: Уроки? А не хочешь идти в школу? Не хочешь говорить? Ну что случилось? Может, ты поссорился с кем-нибудь? Что-нибудь случилось с твоими друзьями? Знаешь, в этот раз я тебе подыграла, но не думаю, что
82: Это будет правило. У тебя 36 и 2. Нина, скажи что-нибудь анжелине. Ну хорошо, если тебя спросят в школе, скажи, что у тебя было 40. Понял?
83: А что ты делаешь? Не Смей. А что я тренируюсь? Да я знаю, что это за тренировки.
84: Что за дела? А ты что делаешь, мерзавец? Тебе не стыдно? Расслабиться надо. Я знаю, что ты пытаешься сделать собачий сын. Но, папа, мама, ну хорошо, я расскажу тебе, потому что она мне.
85: Темяшилось в голову. Не могу избавиться от мысли. Маргарита, а может, мне ещё раз жениться? Ты говоришь нет, послушай, она такая красивая, такая.
86: Женственно.
87: Сейчас не мешало бы перекусить, хозяин. Вот пирог поддержи, малыш. Ну спасибо, молодец. А сейчас я могу идти? Иди, иди. Нельзя заставлять ждать жениха. Да что вы, какой жених? Я Иду в дом лючии, а потом.
88: Да ладно, ладно. Ты что, думаешь, что я поверю, что у такой красивой девушки нет жениха. Да нет, ну что вы. Найти хорошего человека так сложно. О да.
89: Как дела? Ну, хорошо. Вы знаете, мне приятно вас увидеть. Это так редко, да, что вы говорите до ребятишки. Потом работа. Да, да, я вас прекрасно понимаю. Да, кстати, я решил обновить свой гардероб, потому что все, че
90: Мне уже надоело. Да, вы правы, но это то, что я всегда говорил. Нельзя постоянно носить траур в сердце и нельзя постоянно быть траурно одетой. Пожалуйста, как вы только решите, заходите в мой магазин, меня сразу предупредят, и я вам помогу вам в выборе.
91: Спасибо. Вы знаете, что? Пришлите мне что-нибудь на ваш выбор. Я доверяю вашему вкусу. Почему бы не прийти ко мне как-нибудь вечерком? Мы могли бы выпить виски, и могли бы. Вы могли бы мне что-нибудь посоветовать? Или, например, могли.
92: Либо что-нибудь посмотреть по телевизору. Хорошо, как-нибудь в 1 из Вечеров.
93: Angela angela смотри, сеньори, да вы что?
94: Господи ты боже мой, что с вами? Да так слегка ушибся. Извините, я могу вам помочь. Не ешь руками, а ты, атлет, доиграешься до того, что тебя лишат стипендии. Закон.
95: Завод, папа. Но мне же оказали помощь. Хорошо, что оказали, что осталось делать. Антонио зовёт папу замолкни, болван да, папочка, приди, заткнись по добру, по здорову.
96: Концепция принята в марте 1848 года в том же месяце страна вступила в войну против Австрии, а 25 июля, как пишет августа, кусто.
97: Была вынуждена пойти на перегруппировку сил, пока выучишь. Свихнуться можно. A, Анджела? Ну не упрям, сеньора, я прошу вас, не надо, Анджела, мы слегка только поиграем. Хватит, синьора.
98: Меня в покое, не заставляйте меня кричать. Хватит, уберите руки, я прошу, отпустите меня.
99: Выпей, выпей, она свежая.
100: Ей понравилось подсматривать. Ну, пусти меня, ***, пожалуйста, не ссорьтесь. Пусти меня, мерзавец. Ну давай, вырывайся, прекратите.
101: Пожалуйста, хватит. Нет, не останавливайся. Эй, Нина, дай ему, дай ему выхо. Н, Симон, замолчи. Тебя ещё не хватало, чтобы ты вмешивался. Да нет, наоборот, я ему намылю шею. Нина, ещё, ещё. Дай ему.
102: Ну, прекратите. Хватит, Нина, смелее, смелее. Дай ему в бок. Хватит, прекратите. Давай, смелее. Я же вам сказала. Прекратите все отцу скажу, когда он.
103: Придёт. Давай, вырывайся. Пути ему укуси его. Да замолчи ты хоть хватит, прекратите.
104: Ну что, не понравилось, что она мне симпатизирует. Понял, мерзавец? Она тебе нравится. Но ты ещё сосунок. Я отомщу тебе, мерзавец, залетаешь в оба.
105: Пока, ребёночек, а я сегодня ночью войду к ней в комнату, и она меня примет.
106: Что ты хочешь, Нино? Не принимай близко к сердцу. Антонио неплохой. Просто делает все назло. Да нет, он не поступает назло. Он сын ***. Мне очень жаль. Я не хочу, чтобы вы ссорили.
107: По моей вине ты тут не причём. Я расположена к тебе. Ты тоже хорошо ко мне относишься. Знаешь, я же видела, как ты мне клал цветы каждое утро. Да что ты говоришь, что ты видела? Иди мой посуду. У тебя это лучше полу.
108: Получается.
109: Что она ещё от меня хочет, подлец?
110: Кто бы мог подумать.
111: Проклятие.
112: Ай, черт бы вас подрал.
113: Ограбление, ограбление, ограбление в моём магазине. Разрешите?
114: Ну а что, нельзя выключить эту сирену? Вы знаете, со скольки я не сплю уже 6 часов? На, конечно, страшно, я точно не уверена, но мне кажется, что-то недостаёт моей комнате. Пожалуйста, свежи.
115: Молодец, старшина. Угощайтесь. Можешь угостить своих людей, пожалуйста. Очень вкусный кофе. Молодец, анджелина. Ты знаешь, что это? Не мешай.
116: Ты же видишь, я занимаюсь делом. А почему, когда тебя не было, папа взял у тебя одеколон? Прекрати. Хорошо, когда все.
117: Я сам спрошу об этом папу.
118: Наконец, вы совершенно правы. Вы уверены, что ничего не пропало? Ну, на 1 взгляд мне кажется, что вроде бы все на месте. Очень странно. Похоже на ограбление, а ничего не пропало.
119: По крайней мере, странно. Похоже на то, что кое-кто, чего ты боялся. Будем продолжать расследование. Кого вы подозреваете? Какое расследование? Кого мне подозревать? Призрак, что ли, Маргарит?
120: Да, признайся, это ведь твоих рук дело, правда? Ничего себе шуточки 100000 Лир. Мне стоили твои развлечения. 100000 Лир. Ну скажи, зачем его нужно было разбивать, Маргарита?
121: Я это никак не могу понять, Маргарита, знаешь, бездушные камни и то имеют больше чуткости. Ну, давай поговорим о том, что есть.
122: С тобой у нас все закончилось, но пойми, с твоей стороны это концептуальная ошибка жить прошлым просто ошибка. Знаешь, что я хотел ей сказать? Я ей скажу в лицо.
123: Анджела, послушай, Анджела, я должен поговорить с тобой с глазу на глаз. Тихо. Нина, он занимается. Нина.
124: Нина, сделай одолжение. Спустись вниз, в магазин. Я тебе уже говорил. Возьми там материал и отнеси его сеньоре кора, папа, но мне нужно заниматься. Что значит заниматься? Что за спешка такая? Ты что, совсем болван завтра?
125: Праздник, занимайся завтра давай иди. Но завтра у меня тоже есть дела. Хорошо, занимайся сегодня вечером. Ну что ещё за дела? На каждый мой вопрос. У тебя отговорка. Вставай, одевайся, посмей мне ещё что-нибудь сказать.
126: А ты что ещё здесь делаешь? Я? Да ничего. Да просто проходил мимо. Послушай, не неси чушь. Какую ещё чушь. Послушай, но ты же здесь не живёшь. Да я просто должен отнести материал. Да, пока.
127: Ну ладно, послушай, подожди-ка меня. Да? А что случилось? Подожди меня у моего дома. Я управлюсь за пару минут и приду. Твоё здоровье.
128: Знаешь, может, это мне подойдёт, но ещё не знаю, может, немного света.
129: Смотри-ка, вот эта неплохая. Как по твоему, что скажешь? Я не думаю, что это слишком молодёжно.
130: Пёстрым не думай. Не, ну я ещё не такая старая. Сколько лет ты мне дашь? Ну сколько ты мне дашь? Я сгораю от любопытства.
131: Говори, говори. Ты знаешь, что костюм преображает женщину? Знаешь, все-таки, по моему, мне это не очень идёт. Ну что скажешь? Идёт?
132: Да, да, я сейчас выйду, мне нужно взять кое-что.
133: А потом сможем продолжать, а пока поставлю музыку, так будет интимнее.
134: Я сейчас вернусь, подожди меня.
135: Ну вот я и пришёл. Да что ты здесь делаешь? Твой отец сказал мне пойти и помочь тебе. А ты что, не мог сказать, что ждёшь меня? Что я тебя об этом попросил?
136: Показалось, что я там мешаю, и потом у меня нюх на вино, это мои дела. Давай, проходи, садись за стол, Лопай и жди сеньора, который сейчас придёт. Ну что это за senior? Да не бери в голову, ну извини, а что мне ей сказать то? Ну?
137: Ладно, Нина, Свету, а Нина, это ты?
138: Ну что, nina, ты сделал о чем я тебя просил да на материал материал остался у неё, она сказала, что он ей нужен.
139: Ещё нужно подумать. Послушай, ты что, себя плохо себя чувствуешь? Что с тобой? Эй?
140: Ну что, как ты меня находишь? Но ты ведь, не, ну конечно, нет. А кто же меня зовут? Дата пурча. А что ты здесь делаешь? Да, проходил мимо, и мне сказали.
141: Но я могу заплатить, не беспокойтесь, но это же неудобно. Да нет, ведь это моя мама, она поймёт. Но я ведь просто служанка. Ну какая разница? Не волнуйся, доверься мне.
142: Так как я тебе говорю, но вы же знаете, что есть общепринятые нормы. Нормы. Нормы созданы для людей. Мама меня поймёт, не волнуйтесь. Да и сыновья они уже взрослые, они тоже будут на нашей стороне. Нет, нет, нет, вы
143: Я сам поведу быстрее, но, папа, что папа, ещё успеешь после того, как приедем завтра ведь вернёмся. Да хоть завтра. Анджела, Анджела, энцино, хватит.
144: Садись, мне не нравится бабушка. Она плохая. Замолкни. Папа, будь повнимательнее. У мотора большие обороты, большие обороты. Умник ещё нашёлся. Машина моя, если бензин плохо поступает, конечно, нужно вытянуть.
145: Заслонку, но с Богом Камилл camille они приехали. Выходи. Они приехали с приездом. Папа, тормози, тормози да помолчи.
146: Без тебя знаю. Ну хорошо, хорошо. Как хорошо, что вы приехали. Ну как дела? Веди себя хорошо. Понял? Господи, как ты?
147: Подрос настоящий красавец. Да это не я подрос. Просто слишком много времени прошло с того момента, когда вы меня видели маленьким. Анджелина. А мама как себя чувствует? Ну а как она должна себя чувствовать? Возраст берет?
148: Своё. Ты, как всегда, права. Я во многом права. Я не хочу к бабушке. Она плохая, чтобы я тебя не слышал. Плохая. Смотри на меня. Я не хочу идти, энсина, перестань. Я не хочу идти, но я прошу тебя.
149: Я сказал нет, пусти меня, энсина.
150: Ну как ты, мама?
151: Настоящий сорванец. Помолчи, Нина, ну как у тебя дела? Все нормально, хозяин, я не могу найти. Опять он свои штучки.
152: Это новая служанка, мам, я не успел тебе её представить. Довольно элегантная. Давай, иди на кухню, там твоё место. Иди, иди, мама, я молчи. Антонио, иди.
153: Помоги мне поднять. Я, мама, не могу понять почему. Молчи. Сколько раз я тебе говорила, что носить человека в кресле это для паралитиков. Я не паралитик. Я просто устала. Ты понял?
154: Ты делаешь не очень красивые вещи здесь. Мы в доме бабушки, да, но я не хочу её видеть. Она такая плохая. Если бы не этот куст, вы бы меня не нашли. Хорошо, будь при мне. Но бабушку надо обнять. Хорошо буду, но обнимать не хочется.
155: Ну и где был этот хулиган? Слава Богу, только что нашёл. Поздоровайся с бабушкой и обними её.
156: Садись, ешь и помалкивай.
157: В следующий раз я не возьму тебя к бабушке, понял? Бай бай.
158: Кругом коммерции все впустую, господа, все уходит сквозь пальцы, то ли было в мои годы я стара, но не безмозглая, а дело требует твер.
159: Руки присмотра хозяина. Может, настанет день, когда твой магазин перестанет нести убытки. Извини, я брюзжу, просто мне больно на все это смотреть. Мама, я молчи. Вспомни-ка.
160: Лучше своего отца. Сколько лет он держал все в руках. Конечно, тебе до него далеко. Да я прекрасно все понимаю. Не забудь, что я со дня на день могу умереть. Бабушка, когда ты умрёшь? Завтра.
161: Сын, ешь, он сын, и ешь. Умерь свой тон и запомни, что в присутствии взрослых тебе подобает помолчать. Мама, я прошу тебя в присутствии детей. Говори со мной с большим уважением уже.
162: Понимание, потому что дома в отношении тебя они их не проявляют. Сигареты. Что сигареты тогда. А как ты думаешь, у меня бессловесный сын, мать, мать то тебя понимает?
163: Я бессловесный, потому что ты не даёшь мне слово вставить. Молчи. Когда говоришь, несёшь одни глупости и совершаешь одни мелочные дела, связался со служанкой. С какой служанкой? Пожалуйста. Или тебе, если тебе как?
164: Как угодно. Живи согласно своим привычкам. Но во всем мире служанки как были, так и остаются служанками. Ты можешь, конечно, жениться на ней, если хочешь. А что ты видишь в этом плохого? Она хорошая, красивая, работящая девушка. Она служанка.
165: Нет, служанка, мама, нельзя же во всем видеть плохое. Эх, легко совершить глупость и думать о пустяках. Да, я думаю о ней. Она работает хорошо. Она хорошая, как мама для детей. Тихо.
166: Я вижу, ты совсем у неё под каблуком. Мама, хватит. В конце Концов, невозможно это слышать. Я уже не ребёнок, мама. Если мы хотим с тобой нормально поговорить, то разговаривай. По крайней мере, как я. Если нет, то я отсюда сюда больше не приеду. Мама, тебе что, плохо, ям?
167: Мама, я не хотел тебя обидеть. Ты загонишь меня в могилу. Молчи.
168: Энсин, энсин, что ты делаешь? Кого ты видел? Ты видел маму? Верно? Я слышал, как ты её зовёшь. Да, маму, которая мертва, а ты её звал. Она.
169: Плакала, потому что хотела к своему ребёнку не мучь её, не мучь маму, потому что ей нехорошо. Я хочу к маме. Мама, нет, не плачь, зови, зови её громче. Мама, мама.
170: Кричи, зови сильнее, мама, мама.
171: Энцы, ты чего? Что случилось? Я хочу к маме. Ну что случилось? Думает, что с мамой?
172: Не плачь. Что случилось? Не трогай. Я не хочу к тебе. Я хочу к маме. Я хочу к моей маме.
173: Очень странно. Молчи, мама. Это 1 раз, когда он себя так ведёт. Раньше этого не было. Молчи, дай я тебе объясню.
174: Вы что там делаете? Аделина? Иди позови. Да я спускаюсь. Ну почему вы хотите уехать? Как жаль. Ну как жаль, как жаль, как жаль.
175: Мы хотим быстро уехать, чтобы не мешать вам. Может, вы останетесь. Хозяйка не спала всю ночь от беспокойства за вас. Да ладно, мы и так уже задержались. Мороженко понемногу. Давай, шевелись, шевелись. Где ты был?
176: Ваня, Ваня нашёл время, еле шевелишься. Ваня, я тебе баню устрою. Что ты делаешь? Ты что, не видишь? Собираюсь. Ну а почему ты уходишь?
177: Ты ещё спрашиваешь? После того, как ты сделал то, чтобы я ушла? Разве ты не доволен? Я? А что я сделал? Не придуривайся. А song ацила, образ твоей матери. Ты что, думаешь, что я не поняла? Ты что думаешь, что я.
178: Дурость полная, с меня хватит. Не беспокойся, я больше не буду пытаться стать твоей матерью. Анжелина, Анжелина, не уходи от нас. А что вам от меня надо? Ты мне можешь?
179: Сказать ничего, ничего. Так знаешь, можно выключить телевизор, ничего непонятно. С этим матчем надо быть внимательным. Матч довольно интересный, играют американцы с нашими.
180: Игра перемещается по левому флангу, получает мяч, мяч от нападающего, обходит 1 защитника другого, передаёт пас своему товарищу по команде.
181: Господи, ну что они делают? Что они делают? Опять все перепутали.
182: Зой, ну вот уже лучше, но это ещё не все. Да, конечно, но начало положено.
183: Вот так-то лучше. Пей лучше молоко для тебя. В твоём возрасте это больше подходит больше, чем что. Я не понимаю, о чем ты говоришь. Надо же, он меня не понимает. А вчера вечером?
184: Перед телевизором, но он больше не помнит. Это было то, что вы от меня хотели, а что это? Не делай вид, что ты меня не понял. Под серой овечкой скрывается волк.
185: А он тебя не давит, а тебе ещё какое дело давит или не давит? Послушай, но если ты его будешь носить, ты не будешь себя чувствовать свободнее. Тебе не
186: Будет от этого лучше. Это мои лучше, если ты его снимешь. Хорошо, минусы, держи себя.
187: Просыпайся, просыпайся, Энтина. Мама вернулась. Ты что, не слышишь? Тебе что, наплевать на маму? Ну, раз не хочешь просыпаться? Ну, давай уже никак не проснётся. Сын медведя пошёл в задницу.
188: Мама, мама, ну что ты доволен?
189: Сделала, как ты хотела. Молодец. Хорошо, сейчас я хочу. Хватит, прекрати уже.
190: Я хочу, чтобы ты ходила без Трусов. Оставь меня в покое. Прекрати.
191: Я хочу, чтобы у тебя ничего не было под халатом, я ношу то, что мне нравится. А тебе советую ночью спать и не мешать никому. Я хорошо тебе объяснил, так хорошо.
192: Хорошо, да. А теперь подай мне, пожалуйста, книгу. Я, да, когда я поднимаюсь по лестнице, у меня голова кружится, голова кружится.
193: Это должна быть книга с зелёной обложкой.
194: А что ты делаешь? Я ничего держу лестницу. Это нет, не это, думаю, я, наверное, ошибся. Наверное, она в красном переплёте красная.
195: Это, пожалуй, ты снова ошибся. Да, да, может быть, может, это, или это, или это эту книгу ты хотел?
196: Это хочешь быть взрослым? Ну что, доволен? Я могу тебе ещё услужить?
197: Проклятый трус.
198: Мама, мама, я ещё раз убедился, что правильно решил. Тут сомнений нет. Представь только себе все, кто бы
199: Будет входить в этот дом, сразу смогут видеть эту рабу божью и отдавать ей дань уважения. Её фотография должна быть тут хозяин, я могу закрепить фотографию? Да, да. Иди принеси весь необходимый инструмент, закрепи, а потом отправляй.
200: Магазин. А вот и ты, медиум, хорошо спал. На, оставь меня. Он ещё пихает. В чем дело? Тебе ведь помогают? Я. Живи.
201: Я знаю.
202: Ну, вам не надо так делать. Я в отчаянии. Ты же знаешь, что я этого больше не буду делать. Я говорил с доном чирино. Он говорил, что все упирается в детей, если они будут.
203: Против то все можно устроить, а тут эти еженочные мотания нервов. Да, да, может, было бы лучше подумать, подождать, кто знает, кому ждать. Я жду, жду. Я уже не мальчик, я все жду. Я всегда себя чувствовал одиноким. А раз она умерла.
204: Ты должна отойти к мёртвым, хорошо?
205: Нет, ты знаешь, мне кажется, ты зря беспокоишься. Ты столкнулся с какими-нибудь трудностями. Да нет никаких сложностей. Ты смог с ней поговорить? Да, конечно. Да, и говорил.
206: Только я. Ну да она же только мне запрещает говорить. И знаешь, я считаю, что она очень Разумная женщина. Так все понятно. Теперь ещё и мать. А мне что остаётся? Да причём тут твоя мать? О чем ты говоришь? О маме? Ты?
207: Не, у неё был. Да нет, я не ездил к ней специально, просто был в 3 местах по делам. Ну и зашёл к твоей маме. Знаешь, она очень достойная женщина, хотя с небольшим приветом. Ничего себе.
208: Странностями ты должен ко всем относиться с почтением так предписано. Послушай, причём тут почтение? Мы же говорим об анджеле чере. Это же чистое дитя, как капля воды. Да, да, как капля воды. Но к этой капле нужно
209: Добавить тебя, не забывая об этом, и отдавай себе отчёт в том, что дело очень деликатное и нужно действовать без спешки. Черила давай не будем морочить друг другу голову. Я честный человек. Да, хорошо, хорошо, будем говорить напрямую. У тебя есть сыновья и твоя мама.
210: Беспокоиться из за возможных осложнений, так как дети очень привязаны к твоей бывшей супруге. Привязаны, привязаны. Кто сказал, что привязаны? Да даже сын? Да, если говорить об энсина, он ведь кричит, он, если просыпа.
211: Ночью анджело, анджело пока не придёт. Ты говоришь, когда он просыпается, знаешь, тебе повезло. Ну и, конечно, детям очень повезло, что к вам появляют. Проявляет такое участие. Да, конечно, благодаря
212: Хорошо, хорошо. Но порядок предписывает, чтобы сначала я переговорил с детьми. Бедные мои детки, вы должны понимать ту ситуацию, в которую попал ваш папа, чтобы вынести правильное решение. Вы ведь ещё достаточно молодой, ведь опоры?
213: Жизни является семья. Вашему папе нужна жена. Я со своей стороны хотел бы добавить, что решение взять в жены. Присутствую здесь. Анджелину достойно похвалы, прежде всего потому, что она настоящая хозяйка, заботливая, просто вызывает восхищение, как она всем управляется.
214: Видишь, как ты ему понравилась? Мне кажется, что это правильное решение, взвешенное и продуманное. Я считаю, что против него не должно быть возражений. Я так понимаю, что, как любящие дети, вы встретите её с радостью.
215: Да, он понял, и, конечно, при полном согласии ведь речь идёт о том, чтобы жениться.
216: Мама.
217: Браво, браво.
218: Вы знаете, анджелина, для меня, ну, если бы, если бы не видел маму по ночам, он говорит, что видит маму да, это все fanta.
219: А что ты видел? Ну, я видел её так, как я вижу вас. Ну и что она говорила? Да нет, не говорила. Она плакала. Вот именно. Плакала. Она всегда плакала. Молчи.
220: Она просто смотрела печально на меня. Это правда, что он видел маму? Да, да, я тоже видел маму, но она была хуже, хуже, чем при жизни. Плохая, но.
221: Слушайте, эти фантазии, детские фантазии. Спасибо, очень интересно все это было услышать. Да к тому же мне кажется, что она больше не придёт. Я считаю, что выбор папы в отношении
222: Очень хороший, хорошо, что ты в состоянии понять отца.
223: Но мне кажется, что лучше подождать, ещё подождать, да, нужно посмотреть, как все будет развиваться. Эти мальчики считают, что их мама жива.
224: Ну, если вы хотите знать моё мнение относительно свадьбы, то я согласен. Вы знаете, если отстрагиваться ото всего, обратиться к науке, к психоанализу, к тому же фрейду. Но причём здесь фрейд? Это же.
225: Моя жизнь, а не его, меня не интересует, что говорил.
226: Слушай, куда несёшься? Так ведь можно отца сбить.
227: Здравствуйте. Здравствуйте. Поприветствуй от меня своего папу. Конечно, передам привет. Увидимся. Послушай, сын, ты там не зашиваешься?
228: Пошли со мной. Тебе нравятся слоёные пирожки? Если не хочешь, конечно, хочу. Ну как ним все хорошо, что все хорошо. Ну, я говорю, в школе все хорошо. Да, все, хорошо, спасибо. Съешь ещё немного.
229: Пожалуйста, ещё 1 пирожок. Ну, не носу. Все хорошо. Смотри, смотри-ка, как ты испачкался. Я говорю про ночь. Ты хочешь знать, видел ли я маму? Да нет никаких видений.
230: Молодец. Молодец. Слушай, ты помнишь, как ты просил меня купить велосипед? Ну как же? Ты же мне сказал. Нет, ну я тебе сказал, потому что ты был ещё мал, а теперь я хочу.
231: Тебе купить. Знаешь, это меня больше не интересует. Мне он больше не нужен. Как это не интересует? Осторожно, потому что это очень опасно. Ты был прав. Смотри-ка, как заговорил.
232: Я был прав. Привет. Минутку. А это ещё кто? Это сестра порче. Смотри, может, с ней здесь встречу назначил. Пап, ну что? О чем ты говоришь? Но она ведь красивая. Ну, пока.
233: Тебе что, нравится?
234: Нанина, что случилось? Что ты здесь делаешь? Что ты ещё хочешь? Ты что, не видишь? Сколько времени? Ну-ка, иди в свою комнату. Давай уходи.
235: Ты что, не хочешь уходить? Смотри, а то я вынуждена буду позвать твоего отца.
236: Этой ночью все было спокойно, ничего не случилось, все спокойно. Может быть, действительно, этот призрак немного успокоился. Знаешь, что я тебе скажу завтра?
237: Я приготовлю все у дона черри, а не лучше ли немного подождать? Ну что за спешка, что за спешка, что за спешка мне тебе объяснять? Да и чего нам ждать? Все спокойно взять.
238: Например, Нина, я всегда думал, что эту историю он сам себе выдумал, чтобы привлечь к себе внимание. Знаешь, мы с ним
239: Объяснились, он не упирался, он все мне рассказал, мы хорошо поняли друг друга.
240: Не, ну что такое?
241: Не, ну ты что, хочешь рассердить меня? Ты что делаешь, Нина? Ну хватит уже, хватит. Ну хватит же.
242: Ну-ка, прекрати. Ты что хочешь делать? Тебе это нравится? Ну хватит, не шути так.
243: Ты можешь сказать, что ты хочешь от меня? Хочешь меня видеть голой?
244: Это то, что ты от меня хочешь. Смотри, как я разденусь и сниму все, а все сниму.
245: Собирай бумагу и дай мне заниматься.
246: Стефано, стефано, привет, привет. Ты что делаешь? Ждёшь моего брата? Да? Какой красивый велосипед? Это твой, да.
247: А я могу прокатиться, но он мужской, ну и что?
248: Как страшно.
249: Ну что мне делать? Жать на педали? Да, но медленно. Ты что делаешь? Не смотри вниз, только у меня сейчас такое.
250: Что я упаду? Но, боже, будь внимательней. А что вы делаете? Да?
251: Чего я ей объясняю, как кататься на велосипеде. Да она уже 1000 лет умеет. Я сейчас вернусь. Поставь, пусть немного покатается. Смотри, вот пистолет, который я тебе обещала.
252: Нет, не заряжен. Я тебе дам пистолет. Но если не выгорит дело, не беспокойся, выиграет. А когда? Когда? Завтра, когда папа поедет в полену, антонио задержится. А and сыну нет, он сыну не помешает.
253: Ты сейчас должна сделать для меня то, что обещала сейчас.
254: Ты уверен, что ничего не произойдёт? Нет, он сын, ушёл играть в другу. Молчи и не Смей болтать тихо. Где?
255: За стеклом молчи.
256: Если не перестанешь, я тебя выгоню. Извини, извини, ну где?
257: Вот гад, привёл с собой друга свинья, вот гад.
258: Что же мне делать?
259: Тихо.
260: Эй, не Смей здесь делать этого.
261: А теперь хватит. Как это? Хватит. Хватит. Пошли прочь. Давай быстрее. Я сказал хватит меня. Что ты делаешь? Я выгоняю тебя. Пошёл прочь, мерзавец. Противный мерзавец.
262: Мерзавец, но ведь идея то была твоя. Я ещё пистолет отдал. А теперь верни его. Давай, дай мне хотя бы завязать шнурки. Иди, завязывай домой, дай мне пальто. Вот тебе твоё пальто.
263: А почему ты мне не сказал, что ты будешь не 1? Ты маленький извращенец. Я тебе, тебе не все равно 1 или двое? Как это не все равно? Ты себя чувствуешь обиженной, конечно, обиженный. Почему?
264: Ты начала раздеваться. Как это? Почему? Я скажу тебе почему? Потому что тебе нравилось. Тебе нравилось, чтобы на тебя смотрели мы оба. Ты ***. Я не думал, что ты так сделаешь. Думал, что это дело ушаны.
265: Что это ушана, девушка? А знаешь, зачем ты привёл с собой 2 парня? Я скажу тебе зачем? Потому что у тебя не хватило храбрости смотреть 1? Ты ребёнок, недоросль. Я не ребёнок. Да что?
266: Нет, смотри, Нина, где ты его взял? Это мои дела. Ты сумасшедший. Что ты собираешься делать? Будь осторожней. Это совет. Помолчите, я сплю. Ну как? Все нормально, все спокойно, да все спокойно. Знаешь, я.
267: Тогда пойду туда, куда как куда к дому черила, пока, может быть, не стоит. Как это пока не стоит. Анжелик уже целую неделю, как нас не беспокоит посещение усопших. Но кто знает, надо быть уверенными, уверенными в чем?
268: Оставь это дело мне сокровища. Извините, у меня ещё и дела по хозяйству, Маргарита. Я очень рад, что ты наконец все поняла, что ты не жива. Послушай, мы все сделаем, чтобы успокоить твою душу.
269: Но, Любовь моя, моя дорогая, как я могу поддержать тебя? Прошу тебя, не вмешивайся, иначе мы оба умрём. Ну как так будет не хватать твоего участия на меня?
270: Здесь меня будет утешать, что ты безопасности от этих страданий несёт такой скукой.
271: Ещё бы. Ты, наверное, и понятия не имеешь о настоящей любви. Твои то годы. Хорошо, что он ушёл. Ты меня понимаешь?
272: Глупая Нина, что ты здесь делаешь, глупая? Ты что, думаешь, что я не видел, как вы стреляли друг в друга глазами, как 2 Кретина? А тебе какое дело? Мне, Ника?
273: Просто я к тебе так хорошо относился, очень приятно. А теперь, сынок, иди в свою комнату, понял? Смотри, если не уйдёшь, то я позову отца. И что ты ему скажешь? Что наряду с тем, что с ним переглядывалась, ты позволила мне смотреть.
274: На тебя голову или нет? Зови его. Не пугай меня. Позови его. Анджелина Анжелина, дай мне войти. Послушайте, хозяин, я уже разделась. Ну, пусть.
275: Я уже разделась. Вам что-нибудь нужно? Нет, ничего. Я хотел бы с тобой переговорить по поводу завтрашнего дня. Как лучше все организовать. Да и потом, анджелина, что ты держишь меня под дверью? Прекрати, оставь.
276: Мы ведь почти жених и невеста анджелина, что ты там делаешь? Ты слышишь меня? Да, я слышу вас. Знаешь, эти рабочие неплохо придумали с внутренними перегородками в доме. Ты слышишь меня, анджелина? Да я.
277: Слышу вас. Спокойной ночи. Ну ладно, извини меня. Спокойной ночи. Спокойной ночи, Анжелина. Поговорим завтра. Хорошо?
278: Ну вот видишь, ты не впустила его, как всегда. Хватит. Прекрати. Это невыносимо. Завтра, когда ты принесёшь ему кофе.
279: Когда ты принесёшь ему кофе?
280: Добрый день, хозяин. Добрый день, Анджела.
281: Дети ещё спят, да?
282: Возьми-ка.
283: Что вы делаете, Анджела, хозяин Анжела Анжелина.
284: Держите себя в руках, я больше не могу сдерживаться. Анджелина анджелина, хватит, хозяин, хватит. Боже праведный, хватит, хватит.
285: Господи, я сделал вам больно. Хорошая пощёчина. Извините меня, я так унижен, так унижен тобой. Ну, извините меня, извинения боли не снимают. Ну, видел, что ты.
286: Придумал, извините меня, извините меня. 2. Даже не знаете, что и как нужно делать? Все вверх Дном в доме даже конь не валялся. Хватит есть. Приятного аппетита. Давайте работать.
287: Уже месяц мы топчемся на 1 месте. Амадель, слушаю вас, хозяин. Занимайтесь, работайте дверь, хозяин, закройте, пожалуйста.
288: Сквозняк, можно простудиться? Мне кажется, что ты себя хуже чувствуешь с сегодняшнего утра. Все, с меня хватит. Сейчас я Иду к дону. Он уже разговаривал с моей мамой. Надеюсь, что мы можем поставить точку в этом деле.
289: И все. С твоим согласием или без него все равно? Да, да, поняла. Лучше, чтобы вы не возвращались сегодня вечером. Не беспокойтесь, ты доволен?
290: Что вы говорите? Да, довольно. Мама говорит, что да, да, конечно, поцелуй меня, но как здесь по телефону? Ну ладно, я закругляюсь. Хорошо, приятно было поговорить. Увидимся дома.
291: Спокойной ночи. Увидимся. Спокойной ночи. Вешай трубку. Нет, вы вешайте трубку. Нет, я не буду вешать. Ну хорошо, я вешаю. Вешай, вешай. Хорошо вешаю. Ну пока, до завтра. Пока.
292: Господи, какая гроза. Ваш отец сказал, что заночует у бабушки вместе с домом. Чирилло вернётся завтра с утра. Анджелина боится, Анжелина боится.
293: Да, я боюсь грозы, сказал самый храм. Знаешь, я бы предпочёл. Уходишь в это время. Господи, да сейчас совсем не поздно. Послушай, не говорят, что я ушёл сегодня вечером. Хорошо? Не буду говорить. Будь.
294: Да, да, буду аккуратней. А ты анцину опять объелся сладкого. Да, мама, как хочешь, мама.
295: Ты что такое?
296: Чем-то расстроен?
297: Что случилось? Тебе не нравится, что я выхожу замуж за твоего отца? Меня это не волнует.
298: Послушай, как потом, когда все закончится. Ты о чем? Что ты хочешь? Что ты говоришь? Нет, по Нина, пожалуйста, сходи в кухню, проверь пробки. Нина, Нина.
299: Нина, ты где? Не пугай меня. Ты же знаешь, что я боюсь грозы.
300: Nina откуда ты появился, убери фонарик, он слепит глаза.
301: Это не игра, Нина, прекрати.
302: Нина, хватит. Ты уже перешёл грань, ты знаешь, хватит. Я прошу тебя. Ну хватит, хватит, я уже боюсь.
303: Пожалуйста, прекрати свои шуточки. Прекрати. Я боюсь. Я же боюсь, мерзавец. Ну что ты делаешь?
304: Раздевайся и молчи.
305: Послушай, это последний раз ты понял, наглец. Семья Наглых типов. Сын *** мерзавец. Я не хочу.
306: Господи, ну что же я делаю? Я сама себя ненавижу.
307: Боже мой, беспардонная свинья я отомщу, так и знай отомщу.
308: Я отомщу тебе, вот тебе, гад, неблагодарная свинья.
309: Будь ты проклят, извращенец, что ты хочешь со мной сделать? Превратить меня в потаскуху?
310: Ну все, ты хотел. Ты добился. Чего хотел, проклятый мерзавец, гад, мразь.
311: Вот вот, тебе нравится.
312: Верни назад. Я сказал верни назад, мне критинка. Нет, теперь играть буду я. А ну попробуй, попробуй отобрать.
313: Дай мне фонарь немедленно. Ну что, больше не хочешь играть? Иди. Не, ну иди сюда. Не, не сдвинусь с места. Немедленно отдай мне фонарь. Верни мне его.
314: Да не сдвинешься с места. Иди, иди сюда, поиграем. Иди, иди, иди, сын, *** получай. Хватит уже играть.
315: Angelina, сейчас увидишь, что тебе сделает Анжелина, да что ты делаешь, что ты делаешь сильнее?
316: Сильнее, сильнее, сильнее, сильнее, мальчик мой.
317: Сильнее, мальчик мой.
318: Мальчик мой сильнее.
319: Анжела, Любовь моя.
320: Я не хочу, давай, закрывай машину.
321: Привет, бабушка дала своё согласие. Сейчас мы ждём твоего. Этой ночью вернулась мама. Ну вот, terra. Говорят, что вернулась мама ***. Что?
322: Могу ещё сказать. Но ты уверен, что ты не ошибаешься? Да, конечно, точно. Она счастлива, что папа женится на анджеле. Отлично. Раньше не мог, что ли, сказать? Папа, ты тоже умираешь? Расслабься, расслабься. Она была.
323: Какая красивая. Все равно видно, что горничная. Да совсем не видно, видно, видно, нет.
324: Она такая изысканная, грациозная, элегантная, конечно, но она моложе его лет на 10. Извини, это немало.
325: А когда умрёт Анжела, о чем ты говоришь, глупый, помолчи.
326: Senior брок берете ли вы в жены присутствующие здесь жены, присутствующие здесь?
327: Да, Анджела барбера согласен, согласно обряду римской католической церкви, да.
328: Обменяйтесь кольцами. Увидимся сегодня ночью. Ещё не знаю, во имя отца и сына, и святого духа. Аминь.
329: Кто будет руководить застольем, об этом позабочусь я. Это Кузина.
330: Жена мателла.
331: Сыновья мои, пойдёмте со мной, но я могу прийти к вам сегодня вечером. Теперь я *** с себя полномочия.
332: Теперь ты хозяин дома. Нина эс, идите ко мне. Нина, будь молодцом. Слушай, папа, обними анжелу, обними теперь будешь.
333: Её mama, понял.
334: Поздравляю.