0: Все, все, пусть будет здесь. Это единственная дорога на гору.
1: Девочка, не вини меня за жестокость, что бросила тебя здесь, может быть, скоро кто-нибудь тебя подберёт. Если и винить кого-то, винни то что ты не мальчик.
2: Я слышала, на горе есть брошенный ребёнок. Это мальчик. Давай вернёмся и усыновим его. Ах, эта жуткая погода пугает быстрее, быстрее.
3: Наконец то я нашла подходящее тело, чтобы отплатить за доброту.
4: Что это?
5: Почему здесь ребёнок?
6: Ох, благодетель, благодетель.
7: Странно. Мне кажется, я слышала, как кто-то со мной разговаривает. Благодетель, я наконец то тебя нашла рыба рыба. Сегодня последняя рыба. Продам тому, кто заплатит такую маленькую рыбу только.
8: Дурак купит.
9: Угу.
10: Какая красивая рыба, гунтен, давай купим её и выпустим на волю. Хорошо, я тебя послушаю.
11: Рыбка, рыбка, уплыви подальше, чтобы тебя больше никто не поймал, добрый человек, я отплачу тебе.
12: Ой, у этого ребёнка такой горячий лоб. Нет, нужно срочно возвращаться.
13: Что это? Неужели тайсу? Здесь мало духовной энергии? Тайсу здесь большая редкость. Я могу слышать мысли ребёнка.
14: Тай Суй.
15: Старшая невестка, ты откуда у тебя этот ребёнок?
16: Нашла на задней горе у нас с кунпитомник. Раз нет детей, я собираюсь воспитать её как родную дочь. Я не согласна. Плохие люди родили меня и бросили в горах панды. Почему?
17: Ты так волнуешься, старшая невестка. Эй, в любом случае ты не можешь её воспитывать, панды. Ты так волнуешься. Это ты выбросила ребёнка, старшая невестка, не говори ерунды. Я говорю это.
18: Ребёнка? Почему она кажется такой знакомой? Ткань точно такая же, как на тебе во всей деревне такой 2 не найти. Ну и что, если это я её выбросила? Кто тебя просил её подбирать? Даже волк своих волчат не есть, как ты?
19: Можешь быть такой бессердечной, что вы тут ссоритесь, мама панди, и они родили девочку и выбросили её в горы. Хорошо, что я её нашла и принесла обратно. Что?
20: Ты творишь злодеяния.
21: Такого хорошего ребёнка ты посмела выбросить с ребёнком все в порядке. Что тут случилось? Мама, посмотри, это мой сын. Его зовут тинцы. Ты.
22: Глупая женщина, ты подобрала чужого ребёнка как родного, а своего выбросила в горы. Мне все равно. Я решила воспитывать этого ребёнка. Семья не может прокормить 2. Я убью тебя, мама. Успокойся. Успокой.
23: Да, мама, именно в моей родной деревне многие выбрасывают девочек. Что в этом такого, мама? Неужели ты же не послушаешь их и не бросишь меня? Нет.
24: Я тебя не брошу, если они тебя не хотят, я тебя приму. Я не согласна, панчи. Ты одумалась, решила сама воспитывать ребёнка.
25: Мама, сейчас все расходы нашей большой семьи идут из общего котла, а теперь старшая невестка упрямо хочет воспитывать эту бесполезную девчонку. Тогда мы с семьёй 2 брата будем в убытке. Я хочу.
26: Её воспитывать. Поэтому я найду способ. Наша семья будет вносить в общий бюджет ту же сумму деньги на воспитание этого ребёнка я заработаю отдельно. Старшая невестка. Я вот что скажу так.
27: Кого ты держишь на руках? Не только бесполезная девчонка, она ещё и приносит несчастье. Это из за неё я больше не могу забеременеть. Что за чушь ты несёшь. Я решила, с сегодняшнего дня этот ребёнок будет воспитываться в семье старшего сына.
28: Мама, почему замолчи. Если ты не согласна, тогда мы разделим хозяйство. Я буду жить с семьёй старшего сына, и мы вместе будем воспитывать продолжателя рода чая.
29: Только этот малыш совсем как котёнок, надо придумать, как достать что-нибудь питательное, чтобы его подкормить. Это и правда большая проблема.
30: Ой, мамочки, пойду послушаю, что там за шум помой картошку.
31: Мама, скорее сюда случилось что-то важное. Что случилось? Мама, ты знаешь, что произошло? Я только вышла, а тут кролик спокойно сидит, и эта курица. Она сама начала нести яйца. Ой.
32: Это же настоящее благословение с небес. Этот ребёнок наверняка будет счастливым. Дитятей всего лишь бесполезная девчонка. Какое у неё может быть счастье у семьи джая беда, твой гумпи охоти.
33: В горах его укусила ядовитая змея, он умирает.
34: Старший брат Гункин Гункин мама, Гункин, сынок мой, не пугай маму, очнись же, гунтен гунтен, очнись, доктор, доктор, скорее спасите.
35: Его бесполезно, змея, что его укусила, очень ядовита, яд уже проник глубоко.
36: Города. 3 часа езды. Боюсь, мы не успеем, доктор. Я умоляю вас, придумайте что-нибудь другое. Спасите гунтена, спасите его.
37: Он не дышит, вам бы поторопиться и приготовиться к похоронам, мама.
38: Мама, я же говорила, что она несчастье только удочерили, и уже старший брат из за неё чуть не умер. Что делать? Папа не должен умирать. Тайсу тайсу мама тайсу обладает чудесной силой. Быстрее доставай тайсу.
39: Ещё можно спасти гунтена, ещё можно спасти. Старшая невестка, ты что, с ума сошла? Тебе нужно сохранять ясность ума похоронами старшего брата придётся заниматься тебе. Замолчи. Гунтона ещё можно спасти.
40: Мама.
41: Мама, мама, ты очнулась. Старшая невестка. Что это у тебя в руках? Что это какая-то липкая гадость. Фу, как противно это мясо тайсу. Оно может спасти гунтена. Старшая невестка. Ты что, и вправду считаешь, что это?
42: Подобранная неизвестно где это волшебное лекарство. Замолчи. Это все из за тебя. Ты беременна, захотела дичи гунтен сам пошёл в горы, так что ты не можешь винить меня. Не я же змею на него натравила.
43: Старшая невестка, ты что, совсем с ума сошла? Даже если это какое-то волшебное снадобье, его нужно давать живому человеку, чтобы оно подействовало верно? Мясо тайсу нужно давать, пока человек ещё дышит, только тогда оно поможет. Нельзя больше мед.
44: Отойди, дай мне спасти. Гена. Нет, старшая невестка, очнись. Старший брат уже умер. Да, верно, старшая невестка сулам, позволь гумперу уйти спокойно.
45: Не мучай его больше.
46: Мама, это действительно масса тайсу. Оно, правда, может спасти гунтона. Мама, может быть, позволим Сулян попробовать. А вдруг это мама? Как ты тоже можешь сходить с ума вместе со старшей невесткой? Я вот.
47: Сколько живу, никогда не слышала об этой штуке, мама, если ты не веришь, спроси доктора ченя, хватит дурачиться со старшей невесткой. Доктор Чень, объясните им, пожалуйста, я вас прошу. Эх, в лиге.
48: Действительно, есть мясо тайсу легенды о том, как оно возвращает мёртвых к жизни и сращивает Кости, но, в конце Концов, это всего лишь легенды в реальности никто никогда не видел мясо тайсу.
49: Ты что, до сих пор не понимаешь? Это все ложь, сулам. Может быть, оставим это? Нет, Сюлань. Старший брат уже умер. Мёртвых не вернуть. Иди, отдохни, я займусь.
50: Похоронами старшего брата. Быстрее, если не дать папе, это сейчас будет слишком поздно. Отойди, брат.
51: Гунтен, ты должен очнуться.
52: Сна, ответь.
53: Гунтен. Ой, да пусть ждёт. Посмотрим, как она мёртвого оживит. Гунтен фуба точно меня не обманет. Гунтен обязательно очнётся. Старшая невестка. Ты до сих пор думаешь об этой неудачнице? По моему, это она изгубил.
54: Старшего брата. Советую тебе поскорее избавиться от неё, иначе как ты, хромая вдова, будешь растить этого ребёнка? Неужели я действительно ошиблась? Не стоило её оставлять. Гумпи обязательно очнётся. Старшая, не
55: Вестка, ты ещё не накричалась? Ты сказала, что если скормить эту гадость старшему брату, он оживёт. Прошло столько времени. Он ожил. Старшая невестка лучше, поскорее дай старшему брату покоится с миром. Эй, сосед.
56: Помогите. Помогите мне отнести старшего брата, сынок. Ты не можешь бросить маму и уйти 1. Уходи. Пусть он уйдёт. Я умоляю тебя, проснись же скорее.
57: Гункин гунтен, он пошевелил пальцем.
58: Бункер он пошевелил пальцем.
59: Сынок.
60: Он воскрес.
61: Гунтен, сынок.
62: Ты поправился, это просто замечательно.
63: Как это возможно? Пульс Ровный, все токсины выведены, гумён, он поправился.
64: Как хорошо, гунтен. Это фуба. Спасать тебя, фуба, старшая невестка. Ты что, с ума сошла? Эта бесполезная девчонка и правда может спасать людей? Помо?
65: Старшая невестка просто специально идёт нам наперекор.
66: Ты хочешь сказать, что фуба спасла меня именно так? Тогда она и впрямь наша маленькая счастливая звёздочка. С этого дня я буду любить её вдвойне. Как здорово. У меня теперь есть папа и мама, папа, мама.
67: Фуба обязательно позаботится о том, чтобы вы жили хорошо.
68: Mama, посмотри, какой тинцы умница. Вот посмотришь на него, и сразу видно, в будущем он будет куда успешнее, чем некоторые никчёмные девчонки. Сама то ты никчёмная. Ну это ладно, не то что наша фуба, наша фуба.
69: Сокровище всей семьи. Придержи язык, старшая невестка. Что ты имеешь ввиду? Ты меня ругаешь, Сумани. Замолчи. Когда вчера с твоим старшим братом случилась беда. Ты такие гадости, говорила я тебе ещё.
70: За это не предъявила, но я вчера говорила правду. Как поешь, иди на работу, на текстильную фабрику. Не забудь эту работу. Тебе нашла твоя старшая невестка. Ну и пойду. И вообще за ту работу. Я же.
71: Платила? Ох ох, мамочка, не ходи. Эта злая женщина неблагодарная тварь. Она хочет тебя подставить.
72: Сюлань, почему ты пришла с ребёнком?
73: Начальник группы дома все заняты, у меня не было выбора, но я не помешаю работе. Хорошо. Главное, чтобы работе не мешало. Начальник группы. Я новая сотрудница, сунане. Угу. Сюля.
74: Передовик во 2 бригаде ты работай с ней усердно.
75: Будто она такая уж умная.
76: Делай так, как я показываю. Поняла? Ой, ладно, ладно, я поняла. У меня дела, я пошла.
77: Хромоножка, не знаю, что наш старший брат в тебе нашёл.
78: Ох, как я устала. Ладно, я тоже найду место отдохнуть.
79: В какой бригаде пожар? Говорят, во 2 директор, сейчас в ярости.
80: Все пропало, если это обнаружит, это я подожгла.
81: Так не пойдёт, надо что-то придумать.
82: Кто это сделал? Пусть виновный выйдет вперёд.
83: Ну что вы не признаетесь честно? Это ты? Нет, это ты, значит, это ты не я, не я тогда это точно ты.
84: И не я, отлично, никто не признается. Сегодня вы будете доносить друг на друга. Кто выдаст настоящего виновника, того повышу до бригадира.
85: Ежемесячная зарплата будет на несколько юаней выше. Директор, директор, я знаю, кто поджигатель, кто
86: Это она, жан сулянь.
87: Сун панде, ты меня оговариваешь силянь. Неужели это ты? А я так тебе доверял. Собирался рекомендовать тебя на должность бригадира. Раз ты совершила такую серьёзную ошибку. Это серьёзно? Ты уверена? Ты своим?
88: Глазами видела, как я подожгла. А кто же ещё, если не ты? Я своими глазами видела. Старшая невестка. Я же давно говорила эта девчонка ходячая беда. А ты не верила. Смотри, пожар на фабрике. Из за этой неудачницы она принесла несчастье.
89: Тьфу, плохая женщина. Сама ты неудачница. Это ты устроила пожар?
90: Если ты доносишь, то предъяви доказательства. Нельзя полагаться только на слова 1 человека. Всякие суеверия, как я могу в это верить? Было обеденное время. Все остальные ушли обедать.
91: Остались только я и вдвоём. Я действительно своими глазами видела, как она опрокинула что-то. Но я не знала, что это был источник огня и моя вина, что я не смогла вовремя предотвратить ущерб фабрики. Ты. Во сколько вы вышли из цеха?
92: В половине 1 я видела это совершенно отчётливо.
93: В половине 1 меня вообще не было в цехе, невестка, я знаю, ты не хочешь признавать. Я и не хотела на тебя доносить, но ошибка есть ошибка Чжан сюля есть и свидетели, и улики. Как ты?
94: Умеешь ещё отпираться?
95: Потому что у меня есть свидетель.
96: Потому что у меня есть свидетель. Ты говоришь, у тебя есть свидетель, который может доказать твою невиновность. Кто это?
97: Не может быть. В то время в цехе никого не было. Она наверняка блефует, мой свидетель. Это невозможно. Я видела все своими глазами. У тебя не может быть свидетеля. Разве что разве что ты хочешь сговориться с другими, чтобы обмануть всех.
98: Товарищ, почему вы так торопитесь? Не даёте товарищу джан объясниться? Совесть нечиста точно точно. У неё совесть нечиста, обижает маму. Директор. Да что вы. Я просто считаю, что я.
99: Если совершил ошибку, нужно смело её признать даже если она моя невестка, зная правду, я не стану её покрывать. Отлично, нашему заводу нужны именно такие товарищи, которые ставят справедливость выше родствен.
100: Связей.
101: Как я тебя учил, так дела не делаются, товарищ джан, она ещё ничего не объяснила, а ты уже вынес ей приговор.
102: Директор, я не согласна. Почему мы должны верить её так называемым свидетелям? А вдруг её свидетели куплены за деньги? Хм. Я и есть её свидетель.
103: Слушайте, товарищ джан, Сюлань отличилась при тушении пожара. С сегодняшнего дня она повышается до бригадира и получает премию в 200 юаней.
104: Что здесь происходит? Эй, кто-нибудь.
105: Потому что благодаря помощи Чжан сулянь цех 2 бригады предотвратил убытки в сотни тысяч.
106: С нашей кожей действительно все в порядке, это просто замечательно.
107: Наличными 200 юаней. Мы с бунтам за месяц и 30 не заработаем, а она джан сулянь. Почему ей это достаётся? И правда, директор, вы должны рассудить, директор, даже если вы восхищаетесь моей невесткой, вы не можете так
108: Крыто ей покровительствовать? Что ты сомневаешься в моих словах? Или я помогаю ей использовать служебное положение в личных целях, как я смею сомневаться в вас, раз уж вы говорите, что она этого не делала, значит, она этого не делала. Ох.
109: Невестка, как я тебе завидую.
110: Директор так её защищает. Это джан сулянь. Неужели у неё и правда что-то есть с директором суманда? Ты специально говоришь такие двусмысленные вещи? Что ты имеешь ввиду?
111: Ничего особенного, директор же уже все обещал. Я то, конечно, тебе, старшая невестка, верю. Только вот не знаю, что скажет старший брат, когда узнает. Злая женщина намеренно портит репутацию моей.
112: Mamma, меня это до смерти злит, мама, набей ей морду.
113: Твой старший брат знает, неважно, но сегодня я от имени твоего старшего брата прочу тебя. Почему ты меня бьёшь? Я же ничего плохого не сказала. Почему? Потому что ты парой слов опорочила моё имя даже.
114: Если я дам тебе ещё несколько пощёчин, ты это заслужила. Ты ничего не говорила. Ты в 2 словах исказила факты. Твои слова, все твои намёки намекали на ненадлежащие отношения между мной и товарищем саджаном. Ты говорила, что я.
115: Крываю товарища джан сюля, разве ты не заслуживаешь пощёчины? Жена директора фабрики пришла.
116: Все кончено, директор под каблуком у жены, а у неё взрывной характер. Если бы она знала, что сегодня произойдёт жан сулянь, ей не поздоровится. Да ох, старшая невестка.
117: Невестка чтобы мне закрепиться на фабрике, придётся тебе немного пострадать.
118: Кто это? У кого с моим мужем непристойные отношения?
119: Госпожа, вы должны меня рассудить. Это она. Я всего лишь разоблачила, что моя старшая невестка поджигательница, а моя старшая невестка меня избила. Директор. Он, ещё и не разобравшись, её защищает, правда?
120: Именно только что директор, чтобы дать ей алиби, сказал, что в обед он был вместе с моей старшей невесткой. Подумайте, если это правда, мужчина и женщина наедине.
121: По твоему, у моего мужа точно с этой сяч жан, непристойные отношения? Ах, я такого не говорила. Я просто хотела вас предупредить. Будьте осторожны, не дайте себя обману.
122: Так.
123: Ура. Плохую женщину снова ударили. Теперь обе стороны её лица симметричны. Госпожа, вы. Вы, наверное, ошиблись. С директором связано, джан селян, так тебе и надо. Ты ещё и врёшь мне в лицо. Эй.
124: Уволить её немедленно, госпожа, вы. Вы, наверное, ошиблись. Уволить нужно джан сулянь.
125: Если бы сегодня в обед мы с Чжан не были вместе, я бы почти поверила твоей лжи.
126: Сегодня в обед мы с мужем были вместе во время обеда сяа джан привела ребёнка ешь медленнее, не подавись, мама такая умная, она пришла прямо к dire.
127: Фабрики теперь плохая женщина не сможет, творят недоброе.
128: Товарищ джан, вы что-то хотели?
129: Директор, госпожа, у меня есть несколько небольших предложений для фабрики. Удобно ли сейчас? Конечно, конечно, говорите, посмотрите, это мои обобщённые предложе.
130: Не знаю, пригодятся ли в последние годы наряду с быстрым развитием кожевенной промышленности, мы также сталкиваемся с некоторыми нерешёнными проблемами обновление оборудования, использование передовых.
131: Машин и оборудования, повышение точности обработки.
132: Как же я не знал об этом методе, Чжан. Вы просто гений. Ха ха ха. Это всего лишь скромные мысли. Надеюсь, смогу внести свой вклад в развитие фабрики. Идите, идите посмотрите, там ещё есть.
133: Jean, откуда у вас столько новых идей? Это просто потрясающе, но я всего лишь деревенская женщина, немного училась. Иногда идеи вдруг приходят в голову.
134: Полпервого я увидела в зеркале тинькун, что именно в это время будет пожар.
135: Ребёнок, наверное, проголодался. Ой, да какой милый ребёнок. Не дайте ребёнку голодать быстрее возвращайтесь в цех, найдите что-нибудь поесть для ребёнка, госпожа.
136: Директор, у меня в цеху есть ещё конкретные предложения и план. Вы хотите взглянуть? Пойдёмте, пойдёмте скорее посмотрим. Пойдёмте. Пойдёмте. Саджан сегодня была.
137: С нами, с нами, супругами, все это время, если бы не это стечение обстоятельств, что мы пришли в цех, мы бы и не узнали, что цех загорелся, что за намерения у этого злоумышленника?
138: Я. Я ничего не знаю, а ты ещё и открыто клеветала и порочила товарища сан.
139: Ты же сама говорила, что последними ушли только ты и товарищ Саджан. Теперь сяа джан уже доказала свою невиновность. Поджигательница это ты. Нет, нет, нет, нет, это не.
140: Я, может, это кто-то другой. У каждого из нас есть алиби. Кого ты ещё хочешь оклеветать? По моему, поджигательница это она. Она только что кричала. Держи вора, будучи им директор.
141: Отправьте её в отделение милиции.
142: Ой, старшая невестка, старшая невестка, спаси меня, пожалуйста, я ошиблась. Умоляю тебя, пусть директор меня отпустит.
143: Отпустить тебя, когда ты меня оклеветала? Ты думала меня отпустить? Преступник должен получить по заслугам. Заберите её.
144: Ты хромоножка, ты специально не хочешь меня спасать? Я обязательно расскажу маме, расскажу всей семье, что это ты меня подставила. Хорошо, я жду тебя.
145: Невестка 3 сына. Объясни всем, как ты сегодня пошла на фабрику, а тебя задержали и отвезли в отделение милиции. Мама, это должно быть недоразумение. Что ты?
146: Скрываешь? А пусть сумм панчи сама объяснит. Мама, на самом деле в сегодняшнем деле виновата старшая невестка. Если бы она захотела мне помочь и сказать пару слов, меня бы не задержали.
147: Невестка 3 сына. Так дело не пойдёт. Когда я сегодня ездил в отделение милиции, чтобы вытащить тебя, ты говорила совсем другое. Невестка 3 сына. Сейчас не время, чтобы не.
148: Говорить правду. Ты обижаешь свою старшую невестку, зная, что она не будет спорить, и сваливаешь все свои преступления на неё. Я даю тебе ещё 1 шанс. Если ты снова не скажешь правду, то наша семья Джао.
149: Что у меня нет такой невестки.
150: Невестка, если ты не осмелишься сказать правду, я могу привести всех на фабрику для очной ставки, но тогда твоя репутация, боюсь, будет испорчена навсегда. Нет, ты.
151: Ах ты, милашка, ходишь на эту дурацкую работу и каждый день вытворяешь всякие глупости.
152: И работу потеряла бункай. Я ошиблась. Дай мне ещё 1 шанс.
153: Мама, старший брат, старшая невестка панди неразумно, но она уже поняла свою ошибку. Давайте на этот раз простим её. Я вернусь домой и хорошенько её проучу.
154: Извинись перед моей женой, извинись перед моей женой. Если бы моя жена не была такой умной сегодня из за неё мы бы потеряли работу и деньги, если невестка в нашей семье чая немного глупо это ещё ладно.
155: Обычно ваши тайны, мелкие пакости я ещё могла терпеть, но такую глупость и злобу я ни на йоту не потерплю гунка.
156: Твоя жена злая и не желает раскаиваться, по моему, если её оставить, она только опозорит имя нашей семьи, Джао.
157: Мама, я ошиблась.
158: Старшая невестка, старшая невестка. Я ошиблась. Дайте мне ещё 1 шанс, старшая невестка, в этот раз ты жертва. Посмотри, что ты решишь.
159: Посмотри, что ты решишь, старшая невестка, по моему, может быть. Замолчи.
160: Решение старшей невестки никто не смеет оспаривать.
161: Я могу простить тебя за это, но только в этот раз.
162: Спасибо, старшая невестка, я ошиблась. Я больше так не посмею. На этот раз я прощаю ради мамы. Но если это повторится, я не прощу. Я больше так не посмею, старшая.
163: Не волнуйся, если она снова будет вынашивать такие злые мысли, то наша семья Джао никогда её не простит.
164: Ладно, ладно, мама, старший брат, старшая невестка. Не волнуйтесь, я вернусь домой и обязательно хорошо её воспитаю. Пусть это дело останется в прошлом, чтобы оно не испортило отноше.
165: В нашей большой семье ешьте.
166: Ешьте.
167: Почему мама так потакает старшей невестке?
168: Я же на колени встала, извинилась, а она все равно заставляет меня смотреть на лицо старшей невестки, что ты плачешь, все удачу выплачешь. Ты оклеветала человека и позволила себя поймать с поличным.
169: Я же не для тебя это делала. Несправедливо, что ли? Это старая карга. Она только своего старшего сына и жалеет. Кто знает, может, когда она умрёт, ты и денег не получишь.
170: Этого не будет. Я не допущу, чтобы это случилось. А вот ты.
171: Пока что веди себя прилично.
172: В конце Концов, наши семейные расходы оплачиваются из зарплаты старшего брата и невестки не зли их.
173: Не волнуйся, когда тинцы вырастут.
174: У меня будет повод показать им, кто здесь главный птенцы, он обязательно заставит меня гордиться.
175: Мама, сегодня фуба пошла в школу и получила 100 баллов на экзамене.
176: Ой, опять промахнулся.
177: Ну и что, что 100 баллов все равно бесполезная девчонка.
178: Плохой человек.
179: Ой, мой тинцы, ты в порядке?
180: Джафу, ты маленькая милашка, кто дал тебе смелость обижать своего младшего брата? Хочешь, чтобы твой дядя забил тебя палкой до смерти?
181: А вот это тебе уже жалко.
182: 3 невестка. Разве ты не говорила, что это просто детские шалости? И взрослым не стоит вмешиваться теперь каждый раз, когда я тебя увижу, я буду тебя бить. Эй, ты, милашка, прямо при мне. Ты смеешь угрожать моему сыну совсем.
183: С ума сошла, что ли?
184: Тётя панди, если вы будете следить за своим сыном и не дадите ему обижать меня, эту бесполезную девчонку, то все будет хорошо.
185: Птенцы, мой хороший в будущем давай держаться подальше от этой семейки, как прошёл твой вступительный экзамен сегодня наверняка отлично пошли, мама сварит тебе яиц.
186: Ой, Панжи. Ой, Сулан, идите скорее сюда. Ух ты, какая жирная рыба. Где Мамей? Позови её сюда. 2 невестка. Иди рыбу делись. Ой, Иду эту.
187: 1 мы оставим, чтобы сварить суп, а остальное вам как раз по 2 штуки каждой. Отнесите все к своим матерям. Вот это здорово, мама. Я так давно не носила ничего к своей маме, чтобы поделиться. Ой, мама, давай быстрее.
188: Давай, я уже не могу дождаться. Ну-ка, ну-ка, ну-ка, эй, мама, ладно. 2 невестка получает столько же, сколько и я. Это ещё куда не шло. Но старшая невестка, хромоножка в прошлый раз на работе она сделала меньше, чем я. Почему ей тоже 2 рыбы, если
189: Следовать твоей логике. Наша семья каждый месяц сдаёт больше всего денег, но мы никогда не получали больше других. А это потому, что твой гумпер старше и зарплата у него выше. Наш гунка тоже со временем получит прибавку к зарплате. Но сколько?
190: Времени не прошло, ты так и останешься хромоножкой. Ты никогда не сможешь сделать больше работы, чем я. Ты.
191: Панджи, как ты разговариваешь со своей старшей невесткой? А я же ничего плохого не сказала. Она твоя старшая невестка. Мало того, что ты о ней не заботишься, ты ещё и сыплешь соль ей на раны. Что ты за человек такой сумм, панда?
192: Скажи мне, чего ты хочешь, чтобы все было по честному? Хорошо, я согласна на честное распределение, но только если старшая невестка согласится соревноваться со мной. Если ты меня победишь, тогда все, что у нас есть, я буду делить с тобой по честному. Хорошо?
193: Как будем соревноваться? Я считаю, что, кроме хаматы, во всем остальном я не хуже тебя сумм панды. Раз старшая невестка так уверена в себе, тогда давайте устроим забег. Если ты меня обгонишь, я тебя за.
194: Уважаю Сумани. Ты совсем все потеряла. A3 невестка. Ты же знаешь, что старшей невестке трудно ходить, и ты предлагаешь ей бегать. Разве это не будет нечестно? Вы же знаете, что она, хромая, не сможет меня обогнать.
195: Так что я должна получить больше, чем она, бегай. Я действительно не смогу тебя обогнать. Эту рыбу бери сколько хочешь. Ой, вот если бы ты раньше знала своё место, было бы правильно, тётя панди.
196: Пусть будет соревнование, мы с мамой тебя не боимся.
197: Ах ты, бесполезная девчонка. Тебе мало что твоя мать позорится. Я тебе говорю, твоя мать хромая, хромая, понимаешь? Ой, она даже ходить толком не может. А ещё бегать собралась. Тьфу тьфу тьфу, дочь хромой сама потом будет.
198: Хромой, сама ты хромая. Моя мама поправится. Она обязательно выиграет соревнование. Как же это возмутительно. Я обязательно найду способ вылечить маму. Что ты понимаешь? Ты смеешь соглашаться, а твоя мать смеет. Я согласна.
199: Так соревноваться, так соревноваться. Сулян, не упрямься. Старшая невестка, это же всего лишь из за 1 рыбы. Может, все-таки не стоит. Я уже все хорошо обдумала.
200: Раз фуба считает, что я могу победить, значит, я обязательно выиграю.
201: Увидимся днём у входа в деревню. Пойдём. Хорошо, тогда я буду ждать, как ты меня обгонишь.
202: Ой.
203: Мама, с тобой все в порядке? Нет, нет, мама не может двигаться. Кажется, у меня перелом. Теперь ты не только хромоножка, но ещё и ногу сломала. Посмотрим, как ты со мной соревноваться будешь.
204: Ой, говорят, старшая невестка Ван гуен и 3 невестка собирается у входа в деревню соревноваться в беге. Посмотрим, кто 1 добежит до вершины холма. Разве старшая невестка Ван?
205: Не хромоножка? Разве хромоножка может соревноваться в беге с нормальным человеком? Разве она сможет победить? Разве старшая невестка не говорила, что придёт соревноваться со мной в это время? Почему её до сих пор нет? Неужели она.
206: Знает, что хромоножка и не осмелилась прийти, зная, что не победит твоя старшая невестка, не такая. Если она что-то пообещала, то обязательно это сделает. Мама, ну мы тут все вместе ждём уже полчаса. Старшая невестка вообще придёт.
207: Уже темнеет. Нам тут ждать тоже не вариант. Я бы сказала, что и ждать не стоит. Можно сразу возвращаться. По моему, она просто знает, что хромая не победит, поэтому и не осмелилась прийти. Кто сказал, что я не осмелюсь соревноваться?
208: Я не только пришла, но и честно тебя выиграю.
209: Sulum твоя нога зажила.
210: Панди, я пришла, все ещее осмелишься соревноваться.
211: Смотри, как медленно она идёт. Неужели она притворяется, что нога зажила, чтобы меня напугать, соревноваться? Так соревноваться? Неужели я не смогу обогнать какую-то калеку? Отлично. Тогда, прямо сейчас, мы обижен.
212: Вокруг этой горы кто 1 вернётся, тот и выиграл. Угу.
213: О боже, Сюлань действительно побежала. Она бежит быстрее, чем панди. Да, да, может, она раньше притворялась хромой.
214: Ура. Моя мама выиграла, старшая невестка, твоя нога действительно зажила. Ты даже панди обогнала.
215: Sum панды? Ну что ты даже не смогла обогнать меня, хромую. Невозможно. Ты же не просто хромала. У тебя был перелом. О моём переломе я никому не говорила. Как ты узнала?
216: Sulum у тебя днём ещё был перелом. Сегодня в полдень, когда я кормила свиней травой, поленница вдруг обрушилась и повредила мне ногу. К счастью, фуба спасла меня травами. Нет нет, мама не может.
217: Двигаться, кажется, перелом. Ах.
218: Мама, это лекарство может срастить сломанные Кости, я тебе его наложу. Ах.
219: Не ожидала. Да я даже обернула несчастье в удачу. Моя хромая нога теперь тоже в порядке. Кто знает, сколько твоя нога продержится в порядке? Может, потом опять захромает. А я тебя уже давно терплю, мам.
220: Ты должна за меня заступиться. Посмотри при всех старшая невестка вдруг на меня напала. Я так больше не могу, так тебе и надо. Нога твоей старшей невестки наконец то зажила, а ты все равно её проклинаешь. И ещё как нога твоей старшей.
221: Получила травму сегодня днём, ты думаешь, я не знаю?
222: Sulum то, что твоя нога зажила, это большое счастье. Как раз через пару дней день рождения нашей фуба мы устроим большой пир. Давай позовём всех родственников и друзей. Хорошенько повеселимся. Мама во всем тебя послушает.
223: Не стесняйтесь.
224: Legion ПИН лиджин ПИН, 5 юаней, верно, дядя ли? Верно, гумпендорферштрассе? Ился, я специально принёс ей 2 конфеты.
225: Белый кролик фуба здесь. Ой, дядя ли, что хорошего в этой девчонке, чтобы по ней скучать? Если у вас есть что-то вкусненькое, лучше отдайте нашему тинцы. Наш тинцы с детства умный и сообразительный. Когда вырастет, он добьёт.
226: Больших успехов. Добьются ли ваш тинцы больших успехов в будущем, я не знаю, но я знаю, что яблоко от яблони недалеко падает. Что вы имеете ввиду? Объяснитесь.
227: Здравствуйте, дедушка ли давно не виделись? Фуба очень по тебе скучала. Ой, моя хорошая фуба. Ах, цинцы. Я же дал тебе 2 конфеты. Разве нет? Поделись с 1 сестрёнкой. Я не буду давать этой бесполезной девчонке.
228: Bebe, дедушка, конфеты приносят радость лишь на минутку, а когда фуба видит дедушку, она счастлива целый день. Ой, какая умница, фуба. Твои слова прямо в сердце дедушки слаще, чем конфеты через пару.
229: Дней дедушка принесёт тебе что-нибудь вкусненькое. Хорошо, наша фуба. Все её любят. Что хорошего в том, чтобы нравиться старому хрычу? Чем тут гордиться? Эта ваша маленькая бесполезная девчонка в других аспектах может сравниться с моим сыном, моим?
230: Сыну сейчас всего 5 лет, а он уже 1 в классе, а ваша дочка, наверное, даже считать не умеет. Она просто дурочка, в классе домашку не делает. Я не делаю, потому что это слишком просто тратить моё время не такая.
231: Взрослая. А гонору то сколько? По моему, ты просто ума не хватает. И не стыдно врать нам, взрослым. Что касается интеллекта, тинцы действительно может не сравниться с фуба. Шутишь? Мой сын не сравнится.
232: С ней? Ой, как раз как раз учитель лю из их класса пришёл. Давайте попросим учителя лю рассудить. Посмотрим, чей ребёнок. Умнее смеешь.
233: Я не буду с тобой спорить, если я выиграю, мне от этого никакой выгоды. По моему, ты просто боишься. Ладно, если учитель лю скажет, что ты умнее тинцы, я дам тебе 5 мао. Как тебе за 5 мао заставить семью?
234: Старшего брата потерять лицо. Посмотрим потом, как джан сулянь смеет так выпендриваться передо мной. Нет, если уж спорить, то на 10 юаней слабо. Ах ты, щенок. Губу раскатала. 10 юаней. Это же моя почти.
235: Половина месячной зарплаты. Тогда так, если фуба проиграет, я тоже дам тебе 10 юаней, 10 юаней. Это не шутки. Если проиграю, бункай снова меня побьёт тётушка. Если не хотите спорить, так и скажите. Я же зна.
236: В глубине души вы все равно считаете, что я самая умная мама, что ты ещё сомневаешься? Неужели я хуже, чем эта вонючая девчонка? И правда, сынок? Мама верит тебе? Спорим? Так спорим, когда выиграем деньги, мама отвезёт.
237: Тебя в город купить, игрушки. Хорошо, купим игрушки, и пусть учитель лю уволит этого дурака. Пусть вся их семья опозорится, когда придёт учитель лю опозорится как раз тётушка. Ну ну, щенок ещё огрызается. Я сейчас же.
238: Позову учителя лю. Ой, учителю.
239: Товарищ Сунь, что случилось? Старший брат мои 10 юаней. Ты приготовил их для меня?
240: Я. Я больше всего верю в нашу фуба. Она не позволит мне, своему отцу, остаться в убытке. Папочка такой умный, когда фуба заработает деньги, половину отда.
241: Папочки, смейтесь, смейтесь. Потом, когда опозоритесь, уже не до смеха будет. Вы двое, малыши, разве не собирались соревноваться? Тогда давайте посчитаем, каковы расходы нашей деревни в этом году. Кто 1?
242: Посчитает, тот и выиграл. Отличная идея. Мы будем судьями. Хорошо, начинайте.
243: Я же говорила, что эта девчонка не сравнится с моим тинцы, выглядит как какая-то дурочка.
244: 13541 юань, 3 Цзя. Что это такое? Расходы деревни? Что ты там несёшь? Даже счёты не нужны. Думаешь, если назовёшь случайное число, то сойдёт с рук? Нет вуба, посчитала пра.
245: Все расходы деревни именно такие.
246: Глава как ты можешь тоже защищать эту бесполезную девчонку, так открыто её покрывать? Что разве я стал бы врать ради такой малышки? Губая посчитала абсолютно верно, до копейки, если кто-то не
247: Верит, может пойти в деревню и проверить записи. Тогда она точно подсмотрела записи деревни. Я все равно не верю. Она даже счетами не пользовалась, а уже выдаёт цифры, как летнему насекомому не понять льда, тётушка, хоти.
248: Хотите, чтобы я использовала счёты? Тогда я покажу вам.
249: Результат тот же, все поняли? И сравнивать нечего. Мой сын умеет считать по настоящему, а она ничего не умеет. Неужели думаешь, что, просто пощёлкав костяшками, сможешь нас одурачить? Я тоже посчитаю, закончила считать, хотя фуба.
250: Читала немного быстрее, но её процесс был безупречен. Твой тинцы тоже закончил считать, но его результат неверный. Как это возможно учителю. Пожалуйста, разберитесь с этим. Для моего тинцы. Очевидно, что
251: Della маленькая учительница Джао учителю, как вы назвали эту бесполезную девчонку, маленькая учительница Джао. Все учителя нашей школы так её называют, что
252: Кроме того, товарищ Сунь, выражайтесь уважительнее.
253: Маленькая учительница Джао вовсе не бесполезная девчонка, она признанный гений всех учителей нашей школы. На вступительных экзаменах она набрала максимальный балл. В будущем её ждёт большое будущее. Учителю вы, должно быть.
254: Ошиблись этой неудачницы, Джао фу, всего 5 лет. Как она может быть гением? И почему вы называете её учительницей?
255: Конфуций мог учиться у семилетнего ребёнка, хотя фуба всего 5 лет, но знания, которыми она владеет, богаче, чем мои. Почему я не могу называть её учителем? Вы меня не обманете? Она же в
256: Даже домашнее задание не делает. Я же говорила, что не делаю его, потому что оно слишком простое. Вот именно я в школе обнаружил, что она уже самостоятельно изучила материал университетского уровня в неё.
257: Некоторых вопросах я ей даже уступаю. И не скажешь сразу маленькая фуба, такая способная, даже учитель ей уступает. Ваша фуба уже сейчас выглядит как будущая красавица и такая умная рассудительная амо.
258: До сих пор только в Грязи ковыряется. Сравнивать людей действительно до смерти обидно. Ну что, признаёте поражение, тётушка, теперь вы верите? Давайте сюда наш спор. Она
259: Но только сейчас, потом, конечно же, наш тинцы будет круче. Я не признаю этот спор.
260: Вы как родитель. Нельзя нарушать слово, подавать плохой пример, иначе потом никто не будет общаться с твоими детьми. Разве не ты сама втянула ребёнка в спор? Почему же теперь не можешь проиграть это?
261: Всего 10 юаней не так уж много проиграл. Плати. Я не хочу, чтобы меня презирали.
262: Спасибо, тётушка, у меня снова есть деньги на конфеты.
263: Ха ха ха.
264: Мама, сегодня мы собрали 158 юаней. Вам в последнее время не здоровится. Может быть, вы возьмёте эти деньги и съездите в большую городскую больницу? Ладно уж, мои старые.
265: Кости, не стоит больше тратить деньги, а?
266: Мама, ваше здоровье важнее. Деньги можно заработать снова.
267: Я эти деньги коплю для вас троих братьев.
268: Я так долго болею, моё тело становится все хуже.
269: Я так долго болею, моё тело становится все хуже, я тоже так думаю.
270: Послушай, я не хочу ничего говорить, но эти 158 юаней это же огромные деньги. Если мама, если её не станет, эти деньги достанутся нам. Мама, конечно, распределит их по справедливости. Муженёк, ты что, глупый?
271: Ты же видишь, мама все эти годы так благоволила старшей семье. Боюсь, что в итоге все деньги достанутся им. Что же тогда делать? Я вот что скажу. Давай поговорим с мамой на чистоту, посмотрим, кому она отдаст деньги, если не получится.
272: Даже если ты не думаешь о себе, ты должен подумать о тенце, ладно?
273: Мамочка.
274: Что такое мемы? Моя зарплата и зарплата панди не очень высокие, и тинцы растёт с каждым днём. Мама, не могли бы вы дать мне немного денег?
275: Сколько тебе нужно? Мне нужно поговорить с твоими 2 братьями. Если у тебя действительно возникли трудности, они бы точно захотели тебе помочь. Не так уж и много 500 хватит.
276: 500.
277: Ты что, с ума сошла?
278: Все наши семейные сбережения вместе столько не составят. Как мы узнаем, что ты нас не обманываешь? Ведь сегодня мы собрали подарки уже почти 200. Это же наши общие семейные деньги, если все
279: Эти деньги отдать вам то остальные будут голодать. Мама, ты всегда потакаешь семьям старшего и 2 братьев. Боюсь, даже после смерти ты не оставишь денег нашей 3 семье, но ничего, что мне нужно?
280: Я возьму сама, что ты делаешь?
281: Бункай, ты просто будешь смотреть, как твоя жена так издевается над твоей матерью. Мама, это ты нас мучаешь.
282: Ааа, быстро ищи деньги.
283: Тихо.
284: Мама Кунтай, что делать? Кто-то идёт.
285: Кто-то идёт.
286: Мама.
287: Мама, если ты привлечёшь сюда людей, то не пеняй на меня. Мама, тебе лучше. Мама, наверное, отдыхает. Давай зайдём попозже. Пошли они у.
288: Бункай, ты, ты так обращаешься со своей родной матерью? Ты.
289: Вообще человек.
290: Мама, что я тебе сделал? Я всего лишь попросил у тебя денег. А иначе разве ты не отдала все деньги старшему брату? Мама была вдовой с самого детства. Я.
291: Вложила всю душу, чтобы вырастить вас троих братьев, всегда моя совесть была чиста.
292: Ты действительно так думаешь?
293: И что с того, что я разочарована, скажу тебе честно, я давно уже не выношу тебя. Ты была вдовой. Это твоя собственная неудача. Если бы ты была поумнее, нашла бы себе богатого мужчину. Разве мы жили бы так бедно ты.
294: Лучше бы ты поскорее умерла.
295: Все равно ты старая, я тебя содержать не буду.
296: Мама.
297: Все, дыхания нет.
298: Зовите врача, зовите врача, зовите же врача, муж, нельзя идти, Сунь панди.
299: Это же моя мама, но если ты сейчас пойдёшь за помощью, то все, что мы натворили, разве не раскроется?
300: Мама, это сын был непочтителен.
301: В следующей жизни я обязательно буду хорошо заботиться о тебе.
302: Фуба, бабушка уходит впредь. Будь хорошей девочкой, береги себя. Фуба, фуба. Что с тобой? Фуба с бабушкой что-то?
303: Лучилось.
304: Мама.
305: Мама пасни, мама, 3 невестка что случилось?
306: Мама, проснись. Мама, ты же говорила, что будешь смотреть, как фуба растёт. Мама.
307: Мама же утром была в порядке, разве нет? Это что же сейчас происходит? Человек не знает, что ждёт его завтра. Мама, это должно быть предсмертное просветление. Мама.
308: Что с мамой? Что с мамой, мама?
309: Мама, мама.
310: Братец Учан, пожалуйста, отпусти мою бабушку. Хорошо. Жизнь и смерть предопределены судьбой. Круговорот перерождений. Нельзя нарушать срок жизни Ван гуин в этом мире истёк. Мои мольбы бесполезны, братец.
311: Пожалуйста, если я смогу вернуть свою бабушку, я готова на все. В этом деле. Действительно есть ещё 1 шанс. Однако ты должна заплатить соответствующую цену. Какова бы не была цена я.
312: Согласна, ты совершенствовалась в лотосовом пруду ботхисатвы 999 лет. Остался всего 1 год, и ты сможешь постичь до причин и следствий, если ради этой Ван гуин ты должна отказаться от всех.
313: Своих сил превратиться в обычного человека без магии, забыть прошлые и настоящие жизни.
314: Если так, ты все ещё хочешь её спасти, отказаться от всех сил, отказаться от всего. Я советую тебе отказаться.
315: Ради смертной, которую знаешь всего несколько лет, это не стоит того, братец Чен, спасибо тебе, но я уже приняла решение.
316: Братец Чен, спасибо тебе, но я уже приняла решение. Хорошо, что ты одумалась. В будущем тебя ждёт великий путь бессмертия. Нет необходимости ради неё от всего отказываться. Я готова.
317: Отказаться от всех сил и памяти, чтобы спасти бабушку.
318: Что ты говоришь? Ты не хочешь стать бессмертной, стать бессмертной? Важно, богиня батхисатва тоже очень важна. Но бабушку могу спасти только я. Её единственная внучка. К тому же богиня часто говорит спасти 1 жизнь это la.
319: Чем построить семиэтажную пагоду в таком юном возрасте уже обладаешь такой буддийской мудростью, раз так я исполню твоё желание.
320: Бабушка, проснись скорее, старший брат, ты можешь как-то унять эту неудачницу? Мама только что умерла, а она тут пляшет и скачет, есть ли у неё хоть капля совести. Бабушка, скоро проснётся старший брат, старшая невес.
321: Вам бы лучше увести фуба отсюда. Она ведь ещё ребёнок, наверное, ничего не понимает. Пусть не мешает здесь, верно? Самое главное сейчас это разделить наследство мамы, разделить наследство. Тогда, мам.
322: Сможет упокоиться с миром.
323: Мама.
324: Воды. Дайте мне воды, мама.
325: Мама, поднимите маму.
326: Мама.
327: Неблагодарные дети и внуки чак бункай, куда вы идёте?
328: Shark гунка Сун панде, куда вы идёте?
329: Эти двое пришли ко мне за деньгами, я так разозлилась.
330: 3 брат.
331: Ты просто. Я просто сказала маме пару слов сгоряча. Кто же знал, что мама настолько обидчива? Эх, старший брат, после того, что ты сегодня сделал, сделал с мамой с этого дня у меня.
332: Джагу нет, такого брата, как ты. Нет, так нет, мне и самому не нужен такой старший брат. Хватит. Наша семья, джаа отныне разделяется.
333: С сегодняшнего дня чак бункай, живой или мёртвый, не имеет никакого отношения ко мне ванну. Разделяемся так разделяемся. Я сегодня же заявляю, ещё неизвестно.
334: Чья семья из нас будет жить лучше в будущем, никто из вас не смейте просить из за нашего гунка 3, извинись перед мамой, пусть уходит.
335: Если сегодня выйдешь за эту дверь, то с этого дня порвёшь с нами все отношения.
336: Мама.
337: Как я могла родить такого неблагодарного ребёнка?
338: Бабушка, не плачь, у тебя есть фуба? Фуба всегда будет рядом с бабушкой и будет заботиться о ней. Маленькая фуба. Фуба. Права. Бабушка, у тебя же есть фуба.
339: Производство в деревне идёт очень хорошо. Вот в деревне есть 3 лишние свинья. Давайте посмотрим, кто хочет их вырастить. Если вырастите хорошо, то сдадите в деревню 100 килограммов мяса.
340: Остальное останется вам хорошо?
341: Похоже, все заинтересованы в свиноводстве. Э ну, свиней все видели. Их всего 3. Давайте по старинке, по жребию. Кто вытянет жребий, тот и будет свинью растить. Хорошо, хорошо.
342: Хорошо, давайте по очереди. Это свинья номер 1. Особо хочу подчеркнуть, это свинья номер 1. Это свиноматка, если хорошо за ней ухаживать к концу.
343: Года или в следующем году она может принести большой приплод. Ха ха ха. Председатель. Чего же мы ждём? Давайте скорее тянуть жребий. Хорошо, не торопитесь, не торопитесь. Идите, я уже все приготовил. Давайте.
344: Эта девчонка вся несчастливая, ещё и с этой бесполезной обузой на жеребьёвку пришла, небось, потом даже свиной щетинки не вытянет.
345: Небось, потом даже сена щетинки не вытянет. С тех пор, как фуба появилась в нашем доме, наша жизнь стала все лучше и лучше. Если говорить о невезении, то вашей семье повезло гораздо меньше, чем нашей.
346: Семья. Сейчас её репутация в деревне уже испорчена. К чему репутация, деньги. Вот что главное я тебе вот что скажу за эти полгода тинцы научил своего отца вести дела. Ты научил своего отца вести дела уже заработали целое состоянии.
347: Кто теперь посмеет сказать, что наш птенцы несчастливая звезда нашей семьи? Пусть я вытяну жребий на этот раз. Пусть они увидят, на что я способна. Мама верит, что ты обязательно заставишь маму гордиться. Но я тоже хочу тянуть жребий. Дети должны соревно.
348: Вся с детьми хорошая фуба, независимо от того, выкинешь ты жребий или нет, ты всегда будешь нашей маленькой счастливой звездой.
349: Осталось всего 2 свиньи, никто ничего не вытянул.
350: Я вытянула ой, как здорово посмотрите. Ой, поросёнок номер 3 немного худой, но если хорошо откормить, то в следующем году ещё останется. Я же говорила, что наш птенцы это.
351: Счастливая звезда. Теперь ты должна признать, ваша эта девчонка обуза не чета нашему тинцы. Верно, что ты так торопишься. Наша фуба ещё не тянула жребий. Хм. Осталась всего 1 свинья, а жребиев ещё больше 10. Не поверю, что это не.
352: Удачница может быть такой везучей. Фуба наша очередь. Давай.
353: Дай-ка посмотрю.
354: Фуба вытянула фуба ты и правда наша маленькая счастливая звезда. Дай-ка посмотрю го свинья номер 1 из всех свиней, эта свинья номер 1 самая лучшая и к тому же.
355: Это свиноматка, если хорошо за ней ухаживать. В следующем году будет бесконечное количество поросят. Ха ха ха. В убая тебе так повезло. Я же говорю фуба это и есть наша настоящая маленькая счастливая звезда. Я.
356: Же говорила лучшую свинью выкинула наша фуба, моя дочь просто лучше твоего сына.
357: Это просто случайность. И вообще, ты сейчас говоришь о фуба. Ещё рано называть её счастливой звездой. Вот уж повезло вытянуть эту свинью. Ещё неизвестно, выживет ли она, когда вы её домой заберёте. Что ты несёшь, товарищ сонь наши?
358: Деревня это дружная и гармоничная семья. Если ты ещё раз будешь проклинать жителей нашей деревни, не обижайся, но я аннулирую твой выигрыш, мама. Мы вырастим поросёнка большим и толстым. Хорошо?
359: Хорошо, теперь этого поросёнка будет фуба растить. Мы вырастим его большим и упитанным. Мама, потом я приготовлю тебе много много мяса. Хорошо, хорошо, хорошо, тогда пойдём домой. Фуба.
360: Забирай поросёнка, пошли.
361: Поросёнок, я тебя покормлю.
362: Гунтен гунтен
363: Наш поросёнок умирает, гунтен, смотри.
364: Он такой Вялый.
365: Нет, я должна позвать ветеринара с восточной окраины деревни, чтобы он посмотрел, иначе боюсь, что к утру эта свинья не протянет. Так не пойдёт. Нам же к концу года ещё деревня.
366: Если она умрёт, тогда все пропало. Ты тут присмотри, я сейчас же пойду за.
367: Поросёнок, поросёночек, проснись скорее, a гумпи в такой спешке, что случилось, наша свинья, не знаю, чем вдруг заболел.
368: Сейчас она совсем плоха. Мне нужно срочно взять мастера хуана и пойти посмотреть. Ох, хорошо, хорошо, я вот что думаю, ваша свинья просто проклята этой маленькой бедой. Проклята, ещё днём я говорила, даже если вам повезло вытянуть эту свинью, не факт, что вы.
369: Можете её вырастить, если ты ещё раз скажешь глупость, не обижайся, если я буду груб с тобой. Все остальные свиньи, которых забрали люди, в порядке, только ваша заболела. Ещё неизвестно, не свиная ли это чума, свиная чума, она же заразная.
370: Оказалась права это фуба на самом деле просто маленькая беда, иначе из такого количества свиней почему именно их свинья заболела?
371: Все, хватит спорить, что тут происходит. Я сам посмотрю. Мастер Хуан, пошли.
372: Предварительный осмотр показал, что свинья истощена от поноса. Вы что, дали ей что-то не то съесть? Нет, всю эту траву я сама собирала в горах.
373: Там точно нет ничего плохого. Вот это странно. Что же теперь делать? Я теперь боюсь давать ей что-либо есть.
374: Дедушка Хуан, посмотрите на эту траву, с ней все в порядке.
375: Это пила Лиана. Её ещё называют свиной травой. Свиньи от неё поносят. Как вы могли подмешать эту траву в корм? Как такое возможно? Я с детства собираю траву для свиней. Такого не может быть. Сулянь, сулянь.
376: Я знаю, в чем дело, мастер Хуан. Мне придётся вас побеспокоить. Но то, что случилось сегодня у нас, пожалуйста, не рассказывайте никому. Похоже, вам кто-то завидует, если бы не фуба.
377: Ум и внимательность. Вы бы попали в беду, фуба. Она всегда была для нашей семьи маленькой счастливой звездой. Что касается того, кто намеренно нашей свинье подбросил эту траву сутен завтра.
378: Мы его поймаем, как черепаху в кувшине.
379: Эй, сулянь, твоя свинья ещё жива. У неё ведь не свиная чума. Нет, не свиная чума, не свиная чума. Нет, не волнуйтесь. Все. Мастер Хуан сказал, что она просто съела что-то, и у неё начался понос, но.
380: Благодаря мастеру хуану он дал ей лекарство. Сейчас ей уже лучше. Я думаю, ей нужно будет ещё несколько дней восстанавливаться. Ох, хорошо, что со свиньёй все в порядке. Вчера вечером мы так испугались, если бы вашей свиньи не.
381: Стало, к концу года ещё придётся собирать деньги, чтобы отдать долг деревне. Да уж, поэтому эти дни я должен хорошо о нём заботиться, но мастер Хуан сказал, что в последнее время ни в коем случае нельзя кормить.
382: Ego всякой ерундой, иначе в следующий раз его уже не спасти.
383: В этот раз был матан, в следующий раз тебе так не повезёт. Ешь, ешь, съешь это, и я не поверю, что ты выживешь. Держи вора.
384: Ты ещё пытаешься убежать?
385: Невестка, объяснись, почему посреди ночи ты с охапкой свиного корма прокралась в наш свинарник?
386: Эй, не беги. Все присутствующие уже видели твоё лицо. Панди не думал, что ты такая злая женщина. Панда. Не думал, что ты такая злая женщина. За эту свинью, за эту свинью, за эту свинью. Вся наша деревня за год не заработает столько дене.
387: А ты хотела её убить? Это же гунтен, твой старший брат. Как ты могла так поступить? Такой злобный человек? Ей бы следовало убраться из нашей деревни. Я просто не могла терпеть джан Сюлань. Я сделала это, чтобы отомстить ей. Вот почему я так поступила.
388: Я и не знала, что последствия будут такими серьёзными. Сегодня ты меня терпеть не можешь и хочешь навредить нашим свиньям. А если завтра тебе не понравится кто-то из односельчан, ты захочешь навредить всей деревне, так, люди, отведите её в отделение.
389: Милиции? Не надо меня в отделение милиции. Я вас умоляю, дайте мне ещё 1 шанс. Почему? Если сегодня тебя не проучить, то в следующий раз ты снова подумаешь, что нашу семью легко обидеть. Старший брат, я тебя умоляю, меня не
390: Нельзя снова отправлять в отделение милиции, иначе бункай обязательно со мной разведётся. Можно решить и по хорошему, но посмотрим, сколько искренности ты проявишь, чтобы успокоить гнев отца и матери.
391: У меня, у меня только столько.
392: Дорогие односельчане, сегодня благодаря вам мы поймали вора и избежали потерь. Не брезгуйте этими деньгами, гумпи, не будь таким вежливым. Не волнуйся, гос хлоп завод, если что, обращайся к дяде, если что.
393: Обращайся к дяде 1900. Поступай честно, это так благородно и великодушно. Не знаю, почему люди, рождённые от 1 матери, так сильно отличаются. Чего ты ещё ждёшь? Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя в отделение?
394: Милиции наша маленькая фуба снова очень помогла папе и маме, снова очень помогла папе и маме 1900 какую наград?
395: Хочешь, я хочу купить новую одежду для всей семьи? Наша маленькая фуба. Ты просто прелесть. Завтра папа отвезёт тебя в город. Ты сама выберешь новую одежду для всей семьи, хорошо?
396: Наша маленькая фуба, ты похожа на маленькую фею, мама нарядит тебя красиво, красиво, чтобы ты росла без забот да расти без забот.
397: Rusty без забот.
398: Тётя, идите сюда, я уступлю вам место. Не нужно. Я постою.
399: Вы же с малышом. Идите сюда, я вам уступлю место. Ты, малышка, ещё и место уступаешь. Учительница говорила, что нужно уважать старших и любить младших. Какая умница. Ну, проходите и садитесь все-таки.
400: Это от чистого сердца, малышки.
401: А папа тоже должен уважать старших и любить младших. Садись.
402: Братишка такой милый.
403: И ты очень милая.
404: Эта тётя точно похитительница детей. Мне нужно придумать, как спасти этого малыша.
405: Малыш, что ты там смотришь, тётя? Конфеты в кармане у братишки выглядят такими вкусными. Можно мне 1?
406: Вот, возьми, это тебе.
407: Спасибо, тётя.
408: Пожалуйста, пропустите меня. Мне нужно выйти. Ой, у меня так болит живот. Папочка, я что, умираю? Что случилось? Фуба с ребёнком все в порядке. Может, в больницу надо? Отвезите её в больницу, а я сначала выйду.
409: Тётя, у меня живот заболел после того, как я съела вашу конфету. Нет, вы поедете с нами в больницу, иначе, если с животом моей дочери что-то случится, кто будет отвечать? Она сама попросила у меня. Я же не сама ей предложила, по моему.
410: Вы хотите меня подставить? Пропустите. Мне нужно выйти в наше время ещё и собственной дочерью, подставлять людей, пока мы здесь, мы не дадим вам это сделать.
411: Эту конфету девочка сама захотела съесть, причём тут эта женщина, верно? Я вижу, вы явно хотите меня обидеть. Я сейчас выйду из автобуса и пойду в отделение милиции, чтобы добиться справедливости.
412: Дайте ей выйти, дядя водитель, скорее закрывайте дверь. Она похитительница детей. Этот мерзкий ребёнок несёт чушь. Вы тоже верите, что это мой сын? Верите или нет? Я подам на вас в отделение милиции, малышка.
413: Ты что выдумываешь, дядя водитель? Не дайте ей себя обмануть. У неё на одежде даже заплатки есть. Посмотрите на братика. У неё на руках. На шее ещё золотая цепочка и браслет. Это же так необычно.
414: Это моя свекровь купила своему внуку, что нельзя свекрови любить старшего внука, но мы сейчас так шумим, а братик все ещё спит. Как это объяснить? Все, хватайте торговку людьми.
415: Не дайте ей сбежать быстрее.
416: Куба.
417: Ох, мамочки, что это за штуки? Только у великих людей, как говорят, есть машины. Я за всю свою жизнь и пары велосипедов не видела. А теперь вижу 2 машины. Я ведь не сплю, да?
418: Что это за важная персона приехала к нам в деревню?
419: Дорогие односельчане, здравствуйте. В нашей деревне есть кто-нибудь по фамилии чая? На днях он спас моего внука в автобусе. Я уже навела справки в отделение милиции. Он живёт именно в вашей деревне. Сегодня я специально при
420: Ехал, хочет лично поблагодарить его. Это наш господин приготовил скромный подарок в знак благодарности спасителю. 10 порций отборных тонизирующих средств и 200000 наличными. 200000 я
421: За всю свою жизнь не видел. Столько денег хватит. Наш годовой доход даже 1000 не достигает. Мама, папа спасла человека фуба. Мы не можем позволить, чтобы все эти хорошие вещи достались.
422: Их семье. Ты права. Они не заслуживают этого. Столько людей. Да ладно уж, муженёк, это же 200000. Нам на всю жизнь хватит, чтобы ни в чем не нуждаться.
423: Господин, вашего внука спасла я.
424: Господин Чжао, верно? Ой, да, да, да. Ох, спаситель. Если бы не вы, я бы и правда не увидел своего внучка, господин, помогать людям. Это долг каждого, хоть это и так, но правила приличия.
425: Никто не отменял. Честно говоря, я занимаюсь бизнесом только что вернулся из за границы благодетель. Если когда-нибудь захотите заняться бизнесом, обязательно приходите ко мне. Как здорово. Я как раз хотела за
426: Заняться мелкой торговлей? Это ваш сын, верно? Да, да, да. Ой, какой умница. Начальник отделения милиции сказал, что именно этот мальчик был достаточно сообразителен и храбр, чтобы заметить неладное в похитителях. Так where?
427: Это был я. Как же мальчик заметил, что с похитителями что-то не так. Айго что?
428: Дедушка, на самом деле я ничего не заметил, просто интуиция, интуиция.
429: А вы помните какие-нибудь детали в одежде моего внука? Да откуда ж я помню тогда? Я только о спасении думал. Не запомнил. Конечно, он не знает деталей, потому что вашего внука спасла моя дочь.
430: Конечно, он не знает деталей, потому что вашего внука спасла моя дочь. Инцидент произошёл около 5 вечера. Мы с дочерью в автобусе по дороге домой увидели.
431: Вашего внука, без сознания, которого держала какая-то женщина, на его шее, висел нефритовый будда. Эта женщина выглядела подозрительно и по одежде совершенно не подходила вашему внуку. Так мы и заметили, верно?
432: Верно, люди из отделения милиции сказали мне тоже самое. Похоже, вы и есть мой спаситель.
433: Ты за это хочешь получить похвалу? Я тебе говорю. Я не понимаю, о чем ты. В любом случае. Это я спас человека, раз. Так. Не хотите ли вы вдвоём пройти со мной в отделение милиции? Начальник сказал, что он.
434: Видел моего спасителя? Мы готовы в любой момент. Боюсь, сегодня я был слишком мягок с вами. Вы ещё не знаете моего характера. Тот, кто в последний раз перед тот, кто последний раз, тот, кто последний раз. Теперь мы разорены. Эх, господи.
435: Ну, это вы человек великодушный, не сердитесь на нас. Это мы. Мы были ослеплены жадностью. Простите.
436: Благодетель.
437: Эта девочка, кажется, очень умна, но господин Джао говорит, что именно она спасла моего внука. Неужели это не преувеличение? Она выглядит ненамного старше моего внука.
438: Вся заслуга действительно принадлежит моей дочери, это она 1 заметила торговца людьми и что-то неладное с вашим внуком. Более того, она притворилась, что у неё болит живот, и это задержало торговца людьми.
439: Не дав ему выйти из автобуса, иначе если бы торговец людьми вышел из автобуса и его забрали, его было бы очень трудно найти.
440: Дедушка недооценил тебя, да, начальник отделения милиции мне сказал, что, к счастью, встретились добрые люди, иначе, как только они вышли бы из автобуса, следы торговца людьми были бы потеряны действительно, будь да благо.
441: Словил, что я встретил такую добрую семью. Это значит, что дедушка хороший человек, поэтому батхисатва вас и оберегает. Какая же ты сообразительная девчушка, скажи дедушке, сколько тебе лет, дедушка меня зовут?
442: Фуба, мне 5 лет, фуба твоё обращение, дедушка, растопило моё сердце, скажи дедушке, хочешь ли ты быть моей внучкой? Фуба тоже очень любит дедушку, но я уже внучка.
443: Бабушки, если я стану внучкой дедушки, бабушка расстроится.
444: Это девочка, я так её обожаю. У гунка, правда, было 200000, я видела своими глазами.
445: Почему ты всегда говоришь не к месту гунка? Я придумала, как мы можем вернуть эти 200000. Какой способ ты забыл? Это спасительница, неудачница, моя дочь.
446: Точно.
447: Как я об этом не подумал? Пошли, заберём её.
448: Джао Гумин, джан сулянь, у вас хватило наглости отобрать ребёнка. А почему же не хватает смелости открыть дверь? Верните мне мою дочь, верните мне ребёнка, панди. Что тут происходит? Джа Гумбин забрал тень.
449: Они забрали не тинцы, а фуба, да.
450: Фуба. Разве фуба не их? Какое вам дело? Откройте дверь, откройте дверь, верните мне ребёнка. Что ты делаешь? Мама? Бесстыдники? Фуба, дочь Сулан. Что вы тут шумите, мама.
451: Я знаю, ты благоволишь старшему брату, но ты не можешь с открытыми глазами говорить неправду. Фуба ведь наша панди вынашивала 10 месяцев. Это её родная кровь. Ты зашла.
452: Слишком далеко. Ты зашла слишком далеко, Джао Гунин джан сулянь, верните мне мою родную дочь. Что ты имеешь ввиду? Ты родила ребёнка, а потом не стала его растить. А теперь хочешь просто так забрать её обратно. Как такое возможно?
453: Разве тогда? Не потому, что в нашей семье были трудности? Поэтому мы и попросили вас помочь нам её вырастить. А теперь, когда у нас в семье стало получше, я хочу забрать свою родную дочь. Разве это нельзя? Ты говоришь, что у вас не было денег, чтобы.
454: Но как же ты тогда? Мы знаем, что вы столько лет растили фуба, потратили деньги. Мы заплатим вам за труды. Мы дадим вам 100 юаней. Просто позвольте нам забрать фуба обрат.
455: Ах ты, милашка. Как могут быть на свете такие бесстыжие люди, как вы. Вы что хотите заставить меня при всех здесь рассказать о ваших позорных делах, которые вы совершили тогда? Да, мама, скажи.
456: Позови фуба, скажи ей в лицо, я не поверю. Я не поверю. Она не сможет отказаться от своей родной матери. Бумажная фабрика номер 1, бумажная фабрика номер 1, что её родные родитеи хлопчато бумажная фабрика номер 1 не хотел.
457: Бумажная фабрика номер 1. Бумажная фабрика номер 1 Уба будет очень расстроена. Никогда не видела таких бесстыжих людей. Вы же не посмеете. Нет, тогда верните мне ребёнка.
458: Соседи, посмотрите, где это видано, чтобы вот так, средь бела дня, отбирали ребёнка. Хлопчатобумажная фабрика номер 1. Если вы не вернёте фуба, не, я отсюда не уйду.
459: Попросту говоря, вы просто хотите получить деньги за спасение, которые фуба получила вовсе нет. Фуба наша родная кровь. Какие ещё деньги? Фуба спасительница богатого торговца, как только фуба.
460: Окажется у нас, тогда мы сможем получить сколько угодно денег, огромные деньги.
461: Вы что, мерзкие негодяи, сегодня я, старуха, вас прикончу.
462: Моя милая бабушка.
463: Фуба бабушка фуба хочет пойти домой со своей родной матерью.
464: Фуба, почему ты вышла? Эти вещи детям не стоит это слушать. Фуба. Не волнуйся, пока бабушка здесь, никто тебя не заберёт. Бабушка, поверь мне.
465: Раз деньги не важны, тогда 200000 останутся у нынешних родителей, фуба пойдёт домой с вами.
466: Хлопчатобумажная фабрика номер 1978 года. На эти 200000 можно купить несколько квартир в городе. Что же делать? Если мы уговорим эту милашку, то в будущем получим гораздо больше 200000. Может быть, мы даже
467: Оставим их выплюнуть эти деньги. Убирайтесь. Ой, конечно. Ведь деньги не так важны, как фуба. Фуба моя хорошая. Пойдёшь домой к родной маме. А, хорошо, я пойду с вами. Вы будете ко мне хорошо относить.
468: Фуба, конечно. Ты же родная дочь папы и мамы. Как же папа может плохо к тебе относиться? Так же хорошо, как нынешний папа и мама. Ой, Омер. 1970 1970. В будущем дома все буде.
469: Для тебя, чтобы ты не захотела, папа все тебе купит фуба. Тогда я пойду с вами домой.
470: Sulum не волнуйся, наша фуба умная девочка, если она так поступает, значит, у неё есть на то причины.
471: Фуба, если они тебя обидят, скажи папе, папа заберёт тебя. Не волнуйтесь, человек, несущий удачу, не войдёт в дом, где нет удачи. Фуба поиграет пару дней и вернётся.
472: Не переживайте, я им не дам такого шанса забрать её обратно. Пошли.
473: Фуба.
474: Не волнуйся, если они посмеют плохо обращаться с фуба, я тут же заберу её обратно.
475: Я просто не могу расстаться с фуба. Я боюсь, что сумм панде будет плохо к ней относиться. Какой бы умной она не была. Ей всего 5 лет. Вот что, старший сын, найди кого-нибудь, чтобы присматривать за ними. Мам.
476: Сулянь, вы не волнуйтесь, если они хоть чуть чуть плохо отнесутся к фуба, мы её отнимем, даже если придётся силой. И я тоже. Я буду ходить к ним 3 раза в день. Посмотрим, посмеет ли.
477: У меня на глазах плохо обращаться с фуба.
478: Смотрите, кто пришёл.
479: Папа, мама, как вы могли её привести обратно? Она мне не нравится. Это мой дом. Мама же сказала, что я её самый любимый малыш, и я буду жить здесь. Не хочу, не хочу. Вы же обещали, что.
480: Будете любить только меня, я хочу выгнать её.
481: Братик меня не любит, я хочу вернуться и найти своих настоящих родителей фуба.
482: Тинцы это твоя сестрёнка. Теперь мы 1 семья. Будь добр к сестрёнке, слышишь? А будь умницей.
483: Хороший, тинцы, мы всегда будем любить только тебя 1. Каждая копейка, которую мы заработаем на ней, будет потрачена на нашего тинцы. А сейчас будь умницей и потерпи немного.
484: Папа, мама, я буду спать здесь. Это моя комната. Мне нравится эта комната. Это комната братика. Мама отведёт тебя в другую комнату. Хорошо, мне нравится именно эта комната. Вы любите только брата, а меня не любите.
485: Я хочу именно эту комнату.
486: Птенцы.
487: Бункай. Да разве мы дочь домой привели? Мы будто предка к себе взяли.
488: Кто же знал, что тинцы так с ней не ладят? Мы ведь все равно должны на ней заработать. Потерпи. Ах ах.
489: Фуба, папа с мамой хорошо к тебе относятся. Да ну же, фуба, вполне неплохо, но прежние папа с мамой относились ко мне ещё лучше.
490: Эх, давай, давай, фуба, поешь ещё. А фуба не могла бы оказать папе с мамой небольшую услугу. Какую услугу, фуба, ты ведь позавчера в автобусе спасла 1 мальчика, верно?
491: И вот папа хочет, чтобы ты тому дедушке мальчика позвонить, связаться с ним, попросить у него денег. Папа эти дни занимался делами, денег нет. Когда папа заработает деньги, тогда сможет Куба.
492: Купить платьице, купить пирожное, фуба разве не хочешь? Нельзя. Учительница учила нас только со временем. Узнаешь человека. Папа с мамой были добры ко мне всего 1 день, но до этого 6 лет вы меня не хотели. Ой.
493: Раньше у нас не было выбора. В будущем мы обязательно будем к тебе добры. Хорошо, тогда папа с мамой смогут доказать мне это со временем, доказать со временем. А сколько времени нужно не так уж и много. Если папа и мама будут добры ко.
494: Мне 3 года этого хватит.
495: Ладно, если папа и мама будут добры ко мне полгода, я вам поверю. Фуба, не волнуйся, после этого папа точно будет к тебе добрее. Фуба, иди кушай.
496: Мама фуба хочет тортик, ты можешь мне его купить? Ой, тортики слишком дорогие, и за ними нужно ехать в город. Папа и мама точно меня обманывают.
497: Купи. Папа сейчас же поедет в город и купит тебе. Я тоже хочу. Я тоже. И ещё игрушку тинцы. Папа поедет в город и купит тебе игрушку. Фуба. Папа, иди сюда. Иди k pop.
498: Папа фуба так по тебе скучала, старший брат, что ты здесь делаешь? Я не позволю тебе забрать фуба, что я не могу просто навестить фуба, если я узнаю, что вы.
499: Плохо с ней обращаетесь, не вините меня, если я заберу её обратно. Хм. Обижать её сейчас вся наша семья её так балует, как с маленьким сокровищем. Знаешь, я прямо сейчас еду в город, чтобы купить ей маленький.
500: И тортик.
501: Не волнуйся, фуба сама о себе позаботится и не даст себя в обиду. Не задерживайся надолго. Папа, мама и бабушка дома ждут тебя, ждут твоего возвращения. Угу.
502: Ля ля ля, ты меня ударил. Я пойду и расскажу папе с мамой. Даже если расскажешь, толку не будет. Они любят только меня, а тебя нет. Почему они не покупают тебе игрушки? Они все тебя.
503: Обманывают, обманывают меня невозможно. Я тебя совсем не обманываю. Не веришь? Подожди и увидишь, кого они будут любить больше. Кому будут покупать вещи. Фуба. Смотри, это папа купил тебе маленький тортик. Папа ведь.
504: Хороший, да? Угу. А где моя маленькая игрушка, которую ты мне купил? Эм, тинцы, будь умницей. Папа сегодня забыл в другой раз папа обязательно тебе купит. Будь хорошим.
505: Слушайся, я тебя не обманывал. Не веришь? Подожди и увидишь, к кому они потом будут лучше относиться, кому захотят покупать вещи. Вы, конечно, меня больше не любите. Ох, тенце, милый.
506: Так поздно. Ты выбежал на улицу. Ты что, хочешь напугать маму до смерти? Все равно у вас есть фуба, и я вас больше не хочу. Я тебя тоже не люблю.
507: Бункай, когда же это закончится, когда этот кошмар прекратится? Прошло всего 2 дня, а мне кажется, что полжизни, эта милашка просто пришла, чтобы свести нас с
508: Она ни на день не успокаивается.
509: И она постоянно обижает нашего тинцы. Если бы не деньги, я бы давно ей пощёчину дала.
510: Ничего, давай ещё немного потерпим. Через пару дней я снова спрошу. Я не поверю, что не смогу узнать.
511: Фуба, смотри, вот это папа купил тебе это платьице. Оно очень дорогое. Нравится, нравится. Спасибо, папа. Эй, эй, тогда ты не могла бы помочь папе снова связаться с тем дедушкой, папа?
512: Дни покупал тебе, вещи, все деньги потратил. Если ты снова не свяжешься с тем дедушкой, у папы не будет денег, чтобы купить тебе платьице и тортик. Но никаких. Но если ты только поможешь.
513: Папе связаться с тем дедушкой. Папа купит тебе все, что угодно, но он же не дал мне контактов. Он сказал, что отдал мне деньги, и это уже благодарность.
514: Что? Такую важную новость? Почему ты не сказала раньше? Папа, ты же не спрашивал. Ах ты хитренькая. Ты нас водила за нос все эти дни, так ведь?
515: Ты нас водила за нос все эти дни, так ведь? Стой.
516: Кто тебе позволил её бить? Ах ты, джан сулянь. Вы всей семьёй сговорились, чтобы эта милашка водила нас за нос. Да мы её кормили и поили. А в итоге она даже не знает контактов того богача. Разве ты не говорил?
517: Что тебе нужны не деньги, а фуба, как человек фуба наша родная дочь. Почему деньги должны достаться вам? А хочешь фуба? Ладно, отдайте нам деньги, эту бесполезную девчонку.
518: Writer себе. Разве бывают такие хорошие дела на свете? Живой ребёнок то вы её хотите, то не хотите. Этот папа каждый день покупает мне вкусняшки, я все равно останусь у него.
519: Проваливай, иди, ищи кого хочешь. Я тебя больше не буду содержать. Если ты не будешь её содержать, я пойду в город и подам в суд, обвинив тебя в оставлении ребёнка. Почему это все равно раньше фуба воспитывали вы.
520: Просто заберите её обратно, и все будет хорошо забрать обратно. А потом, когда захочешь её воспитывать, снова заберёшь. Я на это не согласен. В этой жизни я её больше никогда не возьму. Быстро убирайся и не
521: И больше появляться в моём доме, забрать её можно, но только если вы подпишите соглашение об отказе от родительских прав.
522: Мы продолжим её воспитывать, это тоже вариант. Подпишите это соглашение, иначе я продолжу быть дядей фуба, и это тоже неплохо.
523: Ох, старший брат. Хм. Неужели ты подготовился? Вам нужна эта никчёмная девчонка? Ладно, я согласна. 100000 юаней и забирайте ребе.
524: Хорошо, но это должно быть прописано в договоре. Вы на это согласны? Похоже, гунка запросил слишком мало. Нет, вы должны дать мне 200000. Только тогда сможете забрать фуба. Ты что, думаешь, мы лохи?
525: Не думай, что я не знаю, что тот человек в благодарность дал фуба 200000 фуба, родила я. Что такого, если эти 200000 достанутся мне? Я, может, не стоит. Мне больше нравится мой нынешний дом.
526: Иди, иди.
527: Сулянь, пойдём. Эй, эй, эй, эй, подождите, подождите, старший брат. 100000 так 100000. Дайте нам 100000 и забирайте эту бесполезную девчонку.
528: С этим договором с фуба отныне у вас не будет никаких отношений. Если вы ещё раз посмеете нарушить наш покой, я с вами церемониться не буду. Да что там эта бесполезная девчонка? Даже вас я
529: Могу не признавать. Отлично. Тогда с сегодняшнего дня мы разрываем все связи.
530: Фуба, пошли, пойдём домой, к папе и маме домой.
531: Бункай теперь, когда у нас есть такая огромная сумма денег, мы ведь теперь заживём хорошей жизнью. Да, конечно, с этими деньгами нам больше не придётся работать, выслуживаясь.
532: Другими. Куда же мы спрячем эти деньги? Ой, эй, это книга.
533: Тинцы, тинцы. Иди сюда, не играй с огнём. Будешь играть с огнём. Будешь писаться быстро, быстро. Положи это тинцы. Ты помоги папе с мамой присмотри.
534: И за этой комнатой здесь спрятано наше семейное сокровище, верно, тинцы? Ты же хотел игрушки пару дней назад, ведь так? Папа с мамой сейчас же поедут в город купить тебе игрушки.
535: Хорошо, радуйся, давай улыбнись папочке.
536: Присмотри за домом, хорошо?
537: Плохие, папа с мамой сокровища важнее, чем я, сокровища важнее, чем я. Я сожгу все сокровища. Посмотрим, как вы потом осмелитесь меня игнори.
538: Пожар тушите, тушите пожар, пожар.
539: Быстрее тушите огонь.
540: Не ходи туда, не ходи там все в дыму, кровать и шкафы сгорели, моя комната тоже загорелась. А нет, нет. Эй.
541: Как это нет?
542: Кто, кто сжёг мой дом, кто кто это тот мальчишка играл с огнём и вот что натворил.
543: Ты, милашка, как я могла быть такой глупой, чтобы усыновить тебя, эту бесполезную девчонку?
544: Вы же обещали любить только меня, вы обманули меня, так вам и надо.
545: Фуба, видишь, это неправедно нажитое богатство. Кто его берет, тот беду навлекает. Папа, не волнуйся. Фуба точно знает, что благородный человек любит деньги, но добывает их честным путём фуба и пра.
546: Правда, много знает, однако семье 3 брата теперь придётся несладко, неважно, как у них пойдут дела. У нас есть фуба, и наша жизнь в будущем, конечно, будет процветать.
547: Это точно, фуба наша маленькая счастливая звезда. Пошли.