ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:03
Встреча Сосины и Леры:
  • Сосина вернулась живой и здоровой после исчезновения
  • Решено, что Сосина покажет новым членам территории округа, пока остальные занимаются подготовкой
  • Обнаружена поломка автомобиля («тарантайки»), потребуется ремонт и замена масла перед дальнейшим использованием
00:04:08
Похищение Тимохи бандитами:
  • 1. Решено спасать Тимоху, несмотря на наличие конфликта внутри группы
  • 2. Участники обсуждения имеют оружие (гаечные ключи, монтировки)
  • 3. Противники вооружены автоматами АК-47 («калаши»), пистолетами и гранатами
00:05:09
Поиск оружия и боеприпасов:
  • Участники группы решили искать оружие (пистолеты, гранаты) в полицейском участке города
  • Сосина предложила помощь в поиске оружия, утверждая, что знает расположение полицейского участка
  • Группа планирует действовать совместно, чтобы проникнуть в полицейский участок и добыть необходимое оружие
00:08:06
Захват полицейского участка:
  • Группа проникла в заброшенный полицейский участок через подземную парковку
  • Найдено оружие (дубинка, пистолет, патроны), бронежилет и автомобиль
  • Решено использовать найденное оружие и покинуть участок после обнаружения дополнительного вооружения
00:13:42
Разделение группы и поиск оружия:
  • 1. Участники решили временно разделиться для осмотра помещения, один останется на первом этаже, остальные поднимутся на второй
  • 2. Один участник выразил опасения относительно разделения группы и назвал ситуацию опасной
  • 3. Второй участник настаивает на самостоятельном осмотре части помещения, где находится человек, пристально наблюдающий за ними
00:14:31
Обследование полицейского участка:
  • 1. Решено подняться на третий этаж офиса
  • 2. Поручено позвать сотрудников Сосину и Андре на третий этаж
  • 3. Необходимо осмотреть помещение, пока один участник уходит за сотрудниками
00:15:35
Поиск оружейной комнаты:
  • 1. Найдена оружейная комната на втором этаже здания
  • 2. Обнаружены два зомби внутри комнаты, доступ закрыт
  • 3. Внутри помещения найдены ключи от оружейной и боеприпасы
00:17:16
Использование найденного оружия:
  • 1. В помещении находятся граната, обоймы с патронами и полицейский щит
  • 2. Один из участников обладает полицейской дубинкой
  • 3. Предложено использовать полицейский щит участнику по имени Сасина
00:18:14
Завершение захвата участка и дальнейшие планы:
  • Участники обсуждения намерены покинуть помещение полицейского участка
  • Обнаружены пистолеты и предполагается наличие еще оружия
  • Один участник остается охранять место и проверять шкафы на предмет полезного лута
0: То есть ты, Сосина, хочешь сказать то, что ты в этом городе давным давно уже жила, выживала и в 1 прекрасный день просто вышла на улицу и лерочку встретила, что ли? Ну да.
1: Жила здесь неподалёку, а потом 1 раз выхожу на улицу Бац, и там Лера сидит. Ну вот видишь, как повезло с осинушка. Лера пошла за бензином, чтобы нашу тарантайку заправить. А случайно тебя встретила. Ну как бы ладно.
2: Я ж не против, чтобы у нас в банде пополнение новое было. Так, Лайпанов. Тогда давай сосину ке и лерочке тут показывай все, что у вас находится здесь, в округе, а я тогда пойду за хереди ом и за андрюшечкой. Надеюсь, то, что вот.
3: Они уже проснулись, конечно, проснулись. Едрить, колотить. Сколько дрыхнуть то можно, да, херейд. Ну, рассказывайте, как поспали. Так я тут, это, мы вот как проснулись, я Андрею историю рассказываю. Так вот, Андрей, короче, мы тогда с дедом на рыбалку приходим.
4: А у нас вот нашу палку специально для удочки какой-то мужик спёр. Ну и в общем мы проводим расследование, кто её спёр. И в итоге выясняется то, что её забрал какой-то наш сосед. Ну и в итоге дед схватил, короче, какую-то длинную металлическую палку. Ну и мы, короче, пошли разбираться.
5: С этим соседом у соседа собака грозная, в итоге все хорошо, конечно, закончилось, он там чаем напоил, больше такого не делал.
6: Там Сосина приехала, чего и Лера нашлась. Чего так я говорю? Ты со своими историями про деда вставай, вставай, немой Андрей, ты тоже херейд на улицу давайте.
7: Я говорю, мы с кайпом мало того, что бензин нашли, давайте выходите. Мало того, что бензин нашли, лерочку потом посередине леса встретили, так она ещё и сосину с собой привела. Подожди, какую сосину? Так я думал, она это откинулась где-то. Вот, вот и я.
8: Я думал то, что Сосина, данным нано, откинулась, а она, смотри, жива здорова. Перед тобой стоит. Она точно здорова, Сосина. Тебя никто там не кусал, не цапал, не убивал случайно? Да не кусал меня никто и не цапал. И живая вроде все нормально.
9: Не переживай, если бы она была укушена, мы бы её сразу там, на месте и кокнули. Так, Сасина, ты иди в порядок себя приведи там душ прими ты, лерочка, иди приготовь пожрать че то я уверен то, что все давным давно уже проголодались. А ты?
10: Ты. Ты иди, господи. Ты, Клапша, иди отоспись. Тебе 100% будет полезно на 2 этаже, на кровати, где вот этот херейд к спал. Как я могу отоспаться, когда у меня друг тимоха в беде? Нам нужно выручать его.
11: Капик, ты ходишь, спотыкаешься и забываешь все подряд. Тебе отдохнуть сначала надо. Не переживай. Мы сейчас с херейд обдумаем план. Он починит тарантайку. Если она там вдруг сломалась, ты отоспишься, и мы пойдём за тимоковский. Иди, иди, не переживай с тимо.
12: Все будет хорошо. Давай, давай, давай. Пошёл, пошёл, пошёл.
13: Так, Фредик, ну че, рассказывай, как наш гроб на колёсах поживает? Я говорю, мы там, конечно, не полную канистру бензина нашли, но все же половина была, заправили столько, сколько смогли. Ну, то, что вы бензин нашли, вы, конечно, молодцы, но у машины
14: Ещё много проблем, там нужно кое-что подкрутить, там масло надо залить, там ещё, ой, много всего делать, потому что если мы сейчас на ней поедем, то она опять сломается километров через 5. Так мы ж аккуратно на ней ездили. Херейд, мы бензин притащили, заправили её и все, и просто.
15: Дома доехали. Мы ж там не дрифтили, не наваливали, как ненормальные. Да нам проще новую машину найти, чем мне эту чинить. Там вообще, походу, когда на ту кочку налетели, там все походу полетело. Ладно, все, тогда завязывай с этой тарантайкой, иди сюда, мне с тобой надо пого.
16: Я вижу, вы здесь территорию нехило обустроили, пока нас не было. Это же не было, когда мы уезжали. Короче, иди сюда, херейд. И ты не мой андре, тоже. У нас тут проблемки появились. Херейд к этого тимоху помощника.
17: Kly. А его бандюганы похитили на заправке, когда мы бензин добывали. Ну, похитили. И че дальше? Ну, если человека похищают, значит, человека нам надо сейчас спасти будет. Мы же не можем просто так его оставить. Там, у бандитов. Так, клап.
18: Говорил то, что ему вообще *** на всех этих гопарей, что у него в банде, он новых найдёт. Слушай, ну на всех остальных гопарей ему как бы пофиг, но не на тимоху. У него с тимохой там особые отношения, можно сказать, какие-то друзья не лучшие получается. Поэтому, клай,
19: Как расстроился? А, ну раз особые отношения, то, ну да, тогда пацана надо спасти. А у нас вообще план, то есть, какой-то, ну, смотри, у тебя гаечный ключ, у меня монтировка, а у немого андре би.
20: Да, а у бандитов калаши, пистолеты и гранаты. Как ты думаешь, че нам дальше делать надо? Херейд к. Я думаю, что нам стоит забить на этот план и жить своей жизнью. Я не хочу умереть от этого. План, конечно, хороший, но нет, херейд нам 100.
21: Надо отправиться найти где-то пистолеты, патроны, автоматы и все остальное. В этом городе 100%. Где-то должен быть какой-то оружейный магазин или ещё что-то. И возможно. И возможно. Кстати, Сасина может знать, где мы можем найти
22: Какие-то припасы Сосина уже долго живёт в этом городе, тогда давайте сюда, за мной. Я надеюсь, то, что она не уснула за это время.
23: Сосина.
24: Да подожди, я в ванной моюсь, а, господи, так сразу бы и сказал. А, ну я ж сам тебя туда отправил. Ты извини, я заглядывать туда не буду. Я просто поинтересоваться хотел. Нам с пацанами бы парочку пистолетов, парочку гранат бы раздобыть. Ты.
25: Случайно не знаешь, где их в этом городе найти можно? А то нам вот этого братка клайпеде надо. Ну, слушай, недалеко от того места, где я живу, есть полицейский участок. Возможно, там будут патроны и пистолет, и все, что вам нужно, короче.
26: Это хорошо. Где ты жила? Где этот полицейский участок находится? Ну, слушай, как я вам сейчас скажу, где находится этот полицейский участок, типа, я знаю, а как нам его найти, если ты даже сама не знаешь? Ну давайте я с вами пойду.
27: Его. Домывайся. Иди давай с нами. Ну да, так же будет намного проще. Если она с нами пойдёт, все, идём на улицу, будем ждать сосину. Тебе бы хереди, кстати, тоже бы помыться, а то рядом с тобой находиться даже невозможно. Воняешь, как, как?
28: В себя. Ты че, самый умный? Мы здесь все неделю не мылись.
29: Да с этими вашими тимохами даже волосы досушить не успела. Вон, смотрите, перед нами там полицейский участок. Вы че, без меня его найти не могли? А вы серьёзно думаете то, что единственный полицейский участок в городе не залутали за это все время? Да, мне кажется, туда бандиты каждый день приходят. Ну, бандит.
30: Бы сюда, наверное, каждый день приходили хереди. Если бы здесь zombie в бронежилете не были, тогда бы они сюда 100% приходили херейд лови или да, со стороны сзади хотя бы помогай его кокнуть, конечно, сюда.
31: Каждый день приходят, видишь, бандиты, тут 1 zombie находится, там ещё 1 zombie находится. И там ещё 1 zombie нахо. И там ещё 1 херейд. Думай сначала, че говоришь нет, этот полицейский участок 100 про.
32: Просто так попасть ты не сможешь. Ещё 1 туда топает немой. Андре, это твой. Иди разберись, Рейдик, не стой. Давай на месте со всех сторон, а ты, Сосина, стой там, на месте.
33: Девушкам драться в нашей компании нельзя. Со спины захожу. Главное, мне по башке монтировкой не ударь, а вот это опасный какой-то. Посмотрите, он даже не откидывается из за того, что у него броня. Так?
34: Все, Инна, стой там на карауле, если увидишь ещё zombie, кричи сразу же так. А вот сейчас. А вот сейчас надо найти вход в этот полицейский участок внутри кстати вроде никого нет.
35: Поэтому сразу туда и заваливаемся. Хедик, ищи давай, че стоишь над трупом. Ну, знаешь, я так подумал то, что вот этому пареньку мало чем повезло на самом деле, а ему не должно было повезти. Он труп. Ну, понятное дело, обыщи этот труп, а я пойду в
36: Вот искать. Ну че, до тебя вообще ничего допереть не может. Е моё. Ладно, ищи тогда вход хереди, а я займусь этим мёртвым полицейским, честно сказать, он, походу, не так давно.
37: Здесь валяется, да нифига у него не открыт, у него карманы пустые уже, наверное, все давным давно своровали. Ты вход нашёл, не нашёл. Че на меня смотришь? Да, найти то я нашёл, но он забаррикадирован, там ящики тяжёлые, мы их ни за что не оттащим. Ну, логично.
38: Кстати, то, что главный вход в полицейский участок просто взяли и забаррикадировали, чтобы вот такие, как мы, хареди, просто так в него не попали. Слушайте, может мы тогда стекло разобьём, если у нас получится, или найдём какой-то
39: Другой вход там через крышу или какой-то задний. Давайте, идите, ищите, а не стойте на месте. Так, а ты с осиной че тут делаешь? А, да я не знаю, тут какая-то подземная парковка. Может через неё попробуем пройти?
40: А может, и через неё попробуем пройти. Слушайте, вот не зря мы сосину встретили, она походу более полезная, чем вы вдвоём вместе взяты. Идите сюда. Через подземную парковку, мы попадём сейчас.
41: Полицейский участок за мной. Давайте, идите сюда и самое главное, не едрить, колотить спуск. Какой неудобный. Идите сюда. Горит костёр, стоит стул.
42: Заброшенные машины. А мне кажется, что давным давно здесь уже никого не было. Поэтому мы с вами, пацаны, походу первые, кто ограбит этот полицейский участок. Ну, ты, конечно, умный костёр горит, значит, никого давно.
43: Не было. А давай ты, Рейдик, умничать не будешь. Хорошо? А лучше будешь обыскивать вот эти вот ящики на парковке полицейского участка 100%. Че то полезное должно быть, 100%. Так здесь.
44: Ничего, а здесь у нас полицейская дубинка. Вот мы, кстати, оружие для сосины и нашли. Сосина. Забирай у тебя 1 у кого нет оружия. Так, все отлично. Видите, уже не зря сюда спустились, получается.
45: Полицейская машина проходим мимо и топаем, получается дальше.
46: А кто это вообще там стоит? Он в броне весь? Ну так вот, сейчас мы хредит разберёмся. Не задавай тупые вопросы, мужик, если с тобой все в порядке, повернись на нас прям сейчас, мужик.
47: Его походу оконтузило, он вообще оглох. Вот я говорю то, что он походу на 100%.
48: А, вот оно че. Так, это уже давным давно не мужик. Рейдик, ты на его глаза посмотри, прям сейчас он ещё.
49: Это он стрелу едрить, колотить. Как у него в руке пистолет со без пистолета получается. Ну так бейте его не на месте, стойте. Походу не надо было идти в этот полицейский участок.
50: Колотить. Ну ты же тоже там не стой на месте сам говори, чтобы мы его billie, значит, со спины заходи, бей его, давай, надо его окружить в 1 очередь. Это Друшка. Ты тоже там давай заходи. Да бью я его. Давай.
51: Помогайте уже, помогай отряде. Стой просто на 1 месте смотрите, чтобы он в вас не попал. Самое главное разочек 2 разочек и порешали полицейского зомби. Получается так.
52: Пистолет там, патроны от пистолета, а тут походу полный комплект бронежилета. Как я понимаю, пистолет мой, патроны тоже.
53: Так, а вот это уже очень и очень хорошо. Хереди на вот этот 2 пистолет, там тоже ещё половина обоймы получается. А ты, андрюшечка, ну забирай тогда этот бронежилет и напяливай. Тебе он 100% пригодится неплохо.
54: Мы зашли на подземную парковку сосида. Вылезай оттуда уже все давным давно закончилось. Пойдёмте вот сюда. Очень даже удачно. Мы сюда зашли. Так, Фредик, иди проверь, пожалуйста, работает ли там лифт или не ра.
55: Работает. Да, я сомневаюсь, что вообще здесь электричество осталось. Я вот че тебе сказать хочу. Ты все равно лишний раз не стреляй. Нам вот это лишнее внимание ни к чему. Да я просто проверить, работает или не работает. Так все, нам не нужно. Нам иди, сюд.
56: Нам не нужен этот больше лифт. Тут лестница есть. Так, ну самое главное, вы как бы не расслабляйтесь, как только найдём ещё парочку пистолетов, парочку патронов сразу же отсюда валим. Так.
57: Короче, давайте поделимся с осиной, андре. Остаётесь на 1 этаже. Мы с херейд м пойдём на 2, чтобы как можно скорее залутать весь этот полицейский участок. А тебе не кажется то, что нам лучше не разделяться здесь и так опасно?
58: Заходи вот сюда, внутрь, а я зайду вот сюда. Так, здесь у нас кухня, здесь у нас сральник, это нам не нужно, там есть че то внутри. Да, да. Можешь заходить. А ты почему не заходишь? Опять боишься, походу?
59: Ты поэтому туда не заходишь? Да ладно, если ты заходить не будешь, тогда я зайду, но ты мне хотя бы помогай и там ещё. А вот, а вот с тем сам разбирайся, который там стоит, на тебя пялится. Да, софи? Вот именно, что он пялится.
60: Вообще пофигу. Эй, алло. Тогда давай его не отвлекать. Быстро смотри, где че то находится и валим отсюда. Нет какой-то офис. Здесь 100%, никаких патронов не будет. Давай, выходи. Так, короче.
61: Здесь ничё, ничё, тоже ничё. А вот там ещё 3 этаж. Поэтому давай поднимаемся на 3 этаж. Слушай, нам бы, наверное, лучше пойти сосину и андре позвать, а то они до сих пор на 1.
62: Получается, проходи мимо, не засматривайся. Самое главное. Ладно? Ты здесь все осматривай, а я пойду за сосиной схожу. Давай, давай, давай. Андрюшечку тоже там. Не забудь. Зови их сюда, на 3 этаж. Так?
63: Кто стреляет? Да, это я. Случайно. Не обращай внимания. Нифига себе не обращай внимания. Я передёрнула меня случайно. Так это у нас получается Фредик, а я
64: Походу это. А я оружейную нашёл, как мне кажется, на 3 этаже. А я соседу со привёл. Че там у тебя здесь? Рассказывай. Так здесь я говорю, оружейная 2 зомби. Я уже только что запердоль, только дверь закрыта, а выломать её.
65: Никак нельзя так, посмотрите в этих, в шкафчиках. Вдруг там че то, господи, андрюшка, ты у нас походу реально красавчик. Ну вот так в этой броньке и ходи, она тебе к лицу, шеф полиции, получается.
66: Иди проверь, заходи, заходи, заходи. Давай, давай. Да хоть ты хоть это кому из нас вообще понять не могу. Иди давай, заходи к шефу и зашёл. Андрей, я тебе говорю то, что ты трусишка какая-то получается. Так, дверь.
67: На всякий случай закроем. Так ни шефа полиции, нифига полезного. Какие-то бумаги здесь находятся, а здесь у нас находится ключ от оружейной.
68: Так вот зачем мы сюда пришли. Давайте обратно это.
69: Все так просто что ли? Так, а сюда я 1 зайду, хереди сюда, я 1 зайду, шкафчики проверяйте. Вот rt, вдруг там, вдруг там че то будет так.
70: Ну, здесь вроде никого, здесь тоже ничего, здесь пустой магазин на пистолет. Офигеть, как сильно нам это пригодится. Идите, идите туда дальше пройдите. Здесь у нас сумка с патронами, а вот это очень даже
71: Полезно так здесь у нас граната, что ли? Подожди, какая граната в полицейском участке. Ты че, совсем так вот, граната на, лови. Ты че, дебил, что ли? Совсем не кидай её так, не боись, хереди, все нормально.
72: Так, а вот здесь уже полные обоймы для пистолета. И здесь ещё 1 обойма. 3 получается. Так, слушай, неплохо. Мы отойди, отойди в сторону. Неплохо. Мы, кстати, здесь патронами разжились, здесь проверили, не проверили.
73: Здесь у нас полицейский щит.
74: Ну, раз у тебя полицейская дубинка, Сосина, на ещё полицейский щит напяливай.
75: Посмотрите, как этот щит к моей дубинке подходит. Да, Сасина щит прям к твоему лицу подходит. Вы с ним прям 1 в 1, как брат и сестра. Ты фигнёй не страдай. Иди давай ищи. Если мы вдруг ещё че то забыли, надо забрать все.
76: Так, ну пустые магазины я забирать как бы не буду. Выходите сюда. Ну, слушайте, ну, мне кажется, мы уже все забрали. Пошли отсюдова, заколебал трындей. Куда сваливать? Куда сваливать Крейдик? Нет, мы пока, отойди в сторону, мы пока весь этот полицейский участок не
77: Залутаем мы отсюда не свалим. Я уверен то, что здесь есть ещё куча всяких комнат, в которых мы с тобой даже не были. Да мы уже весь участок обобрали. Ты что, совсем, что ли? Ага. А то, что здесь есть ещё 1 этаж, тебя вообще не смущает, да куда мы именно сейчас и потом
78: Я уверен то, что мы там ещё парочку пистолетов найдём и для сосины, и для андрюшечки, для всех остальных. Вот чует моя задница. Нас опять в какую-то западню сейчас заведёшь. Никуда я вас заводить не буду. Кредик, вот видишь, куча шкафчиков, в которых 100%.
79: Есть какой-то лут. Так, немой андре, у тебя броня, ты здесь оставайся и смотри, че в этих шкафчиках вдруг че то полезное найдёшь, если повезёт.
80: А, не, не, не, не, не, не, не, не, смотри в шкафчики, это раздевалка, там, кроме Трусов, ты, наверное, ничего не найдёшь, да? Ну вот тренажёрный зал, как никак тоже полезно. О, херейд. Смотри, качалка, тебе как раз-таки подкачаться надо было. Ты че?
81: Совсем офигела. Ты че, бицуху мою не видела? Да у тебя бицуха, как у воробья под коленом. Да это у тебя в 1 месте, как у воробья под коленом. Я сейчас рубашку сниму, тебе, бицуху свою покажу. Ты офигеешь. Я тебе серьёзно говорю, не надо ничего снимать.
82: А вот давай я сейчас сниму. Подожди, тут раздевалка как раз рядом. Давай пошли поговорим. Давай пошли решим, ребята, разговаривать. Не почему. Давай поговорим. Давай. Че ты, ребята? Да у тебя нету бицухи, я тебе говорю про это. Ты на мою банку.
83: Большую посмотри. Ты, ты сейчас офигеешь. Я тебе сейчас по твоей банке этим ломом настучу. Дебилы, вы сюда подойдите. Там машина приехала. Чёрный джип. Да какой нафиг чёрный джип. Вот какой чёрный джип в окно. Посмотри, е моё. А кто?
84: Это вообще. А вот я такую тарантайку в прошлый раз видел. Это те мужики, которые тимоху похитили, вот они сюда, обратно и вернулись. Ну, значит, нам надо сваливать отсюда, пока они нас не поймали. Да ты подожди сваливать. А как мы отсюда свалим, если
85: Единственный выход через подземную парковку херейд. Ну, раз херейд такой крутой, то пусть он спустится к ним и покажет свою банку. Может, они испугаются его и отпустят. Сонечка, дорогая, я, кроме тебя, никому свои банки показывать не буду. Да не нужны мне твои банки. Ну, этого.
86: Смени, не переживай.