ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:28
Признания в любви и первые чувства:
  • 1. Экскурсия, пропущенная учениками в прошлом году из-за тайфуна, состоится в этом учебном году
  • 2. Задание по прописям требует сдавать две тетради каждую неделю
  • 3. Новый ученик, прибывший из Сеула, получил рекомендацию вести себя спокойно и не создавать проблем
00:23:50
Сеульское выпрямление волос:
  • Салон красоты «Роза» предлагает сеульское чудесное выпрямление волос, которое обещает прямые волосы, сравнимые с природными
  • Семья Чхоль переживает финансовые трудности, однако родители продолжают просить прощения у сына за возможные неудобства
  • Сын Чхоля, Сан Чхоль, испытывает симпатию к однокласснику Хену и признается ему в любви, рассказывая о своем желании выпрямить волосы и сделать красивые пирамидки, чтобы привлечь внимание
01:14:40
Проблемы с учёбой и экзамены:
  • Юнсок планирует поездку в Сеул для встречи с поставщиками и установки нового оборудования в салоне
  • Участники обсуждения хотят встретиться на пляже Кванали в воскресенье
  • Юнсок сообщил, что его мама находится в больнице, и попросил прощения за пропущенный экзамен Сунин
01:42:07
Выпускной вечер и выпускной альбом:
  • 1. Участники поздравляют выпускника школы Гаранской
  • 2. Упоминаются песни и фильмы: «Хроники любви», «Пляж 1998 года», «Siri сальпа нуль Санне», «Самые странные детки на свете»
  • 3. Говорится о чувствах участников к Siri («мне нравится, когда ты смеешься», «меня находили», «я всегда буду за тебя болеть»)
01:46:02
Переписка и признания в любви:
  • Озвучены роли проекта Gold Film 2025 года: Алина Рослякова, Никита Забелин, Елизавета Московченко, Владимир Степанов, Виктория Простакова, Виллен Ялалетдинов, Елена Успенская, Антон Воинков, Виктория Арбузова и Мариша Проскурова (звукорежиссёр Татьяна Фёдорова)
  • Обсуждалось проведение завтрашнего свидания и приглашение участников на мероприятие «счастливый стол»
  • Упоминалось желание автора сообщений посетить мероприятие и необходимость присутствия всех участников на встрече
0: 1 раз я призналась в любви в 5 лет все прошло хорошо, но призналась я на могиле своему двоюродному.
1: Обратно, Ганжин, ты мне нравишься. 2 раз был в 3 классе. Я написала в записке ты мне нравишься. И он ответил ты мне тоже нравишься. На следующий день он сменил школу.
2: Но зачем тогда было говорить, да и потом началось 3, 2, 1 проявились мои гены Кудрявых волос 3, 2, 1.
3: Меня, в отличие от моей близняшки хери волосы превратились в спутанную копну и стали похожи на мою жизнь.
4: Я хотела позвать на свидание соседского сына, но он ушёл с херий, ведь у неё были идеально гладкие волосы.
5: Вот тогда я и решила.
6: Я больше никогда не признаюсь в любви.
7: Ни за что.
8: Я сказала ни за что.
9: На волосок от любви простые причёски своими руками.
10: Салют. Что ты делаешь? A на этой неделе моя очередь? Я слушаю утро с поп музыкой.
11: Мам, она нарушает наш уговор. Зачем шуметь с утра пораньше? Она всегда делает, что хочет, но ей это нужно для учёбы. А ты с эри слушаешь только корейский поп тогда.
12: Купи мне cd плеер, легко обменяй на него свою маму на дорогой, что ты смотришь? Иди поешь, смотри скорее зацени. Нет ничего невозможного.
13: Она лучшая в мире. Некоторые вещи невозможны. Неправда. Я сказала, иди по. Ты тоже сыри. Вот видишь эти волосы, они вьются, и их невозможно ничем выпрямить, да?
14: Брось, зато экономия на завивке, папа, выпрямить гораздо дороже. Знаешь, сколько стоит их выпрямить, ты заплатишь, останешься без завтрака. Иди есть хорошо. A, о, моя серия. Давай быстрее.
15: Выползай уже.
16: Yuri меня опять с утра достала. Да что ещё я победила? Давай, держи. А правда, что она снова стала лучшей в школе, да.
17: Как-то без разницы, что это вы совсем не похожи. Вы, правда, родные сестры, дауль, не надо нарываться, да и. О, моя. Siri намного симпатичнее. Хюрри массоль джи, что?
18: Ты ничего не должна серии серии. Давай поменяемся соседями по парте. Почему у тебя снова стане? Я его терплю, но не за 1 партой у меня от него уши вянут. Эй, о, моя серии. Соль пануль. Какой чудес?
19: Нет, это он, давайте пойдём скорее. A Горанская старшая школа.
20: Держи. Что за тяжесть. Тащи давай.
21: Смотрите, Ким Хен, это же hen. Посмотрите, это Ким Хен.
22: Ким Хен, по этому парню сохла половина школы.
23: Он это сейчас мне помахал.
24: Что это было? А почему он тебе помахал?
25: Ну, вчера на пляже, так и что? Говори.
26: Была хорошая погода, и мне захотелось пойти купаться.
27: Ким Хен.
28: А ты откуда здесь взялся?
29: Мы из 1 школы.
30: Думал. Только я знаю это место. А я думала, что только я. Подожди. Он оставил свою одежду рядом с твоей. Да почему? Зачем он это сделал? Может, это что-то значит? Да, он.
31: Ребята, извините, нам это не интересно. Дорогу пропустите нас, подвиньтесь.
32: Зачем ты смотришь? Тебя там точно нет.
33: Это и впрямь он sorry, он попадает в класс самоподготовки. Класс самоподготовки предназначен для 100 лучших учеников. Согласно легенде, если кому-то там признаешься, вы станете парой, больше не буду купаться в.
34: Меня там пробивает на поесть. За так поки липким не пойдёшь, а идти мыться лень. Но мне всегда хочется так поки, и они вкуснее, когда ешь не дома. Ты была в закусочной чхон су.
35: Была. Теперь я понимаю, почему говорят, что от тебя вянут уши. Кто это сказал? Соль джи? Эй, массоль джи, ты была в чхону? Хватит болтать, ты слишком много болтаешь.
36: Нечем заняться, все прописи заполнил, прописссии, конечно, не заполнил внимание.
37: Поклон. Доброе утро. Сегодня должен вам сообщить
38: Неприятное известие экскурсия, которую вы пропустили в прошлом году из за тайфуна.
39: Состоится в этом году.
40: Тихо.
41: Какая школа отправляет старшеклассников на экскурсию? Школьный совет с ума сошёл. Что касается вашего задания по прописям. Я жду от вас 2 тетради в неделю. Только не это. Ну пожалуйста.
42: Давай сюда, я открыт. Ого, молодец. Отличный бросок. Эй, эй, брось.
43: Ванну я здесь, дай пас. Отлично. Я решилась. Держи, госпожа, дайте мне версту.
44: Можете отдать это высокому мальчику, играющему киму хену. Да, как вы узнали сегодня, слишком много ссср. Соррини сон ренни. А теперь сорри, попро.
45: Как-то иначе привлечь его внимание, а то у него лопнет мочевой пузырь.
46: И мне дайте жара.
47: Поксель флинстоун, настоящее имя флинстоун коин джон причёсывалась сегодня прозвище происходит от причёски поры бронзового века, немного усмирила.
48: Мы с ней обе будто выпрямляли волосы утюжком невер стап, ты тоже запала на хена.
49: Park серии.
50: Park серии.
51: Park серии.
52: Красивое имя.
53: И тебе идёт.
54: По ксери.
55: Park, сыри.
56: Эй ты, помогите. Эй, ты очнись. Да как так-то?
57: Ты живой, ты уже не умираешь.
58: Ты меня напугал. Зачем ты полез в воду, если даже плавать не умеешь? Какого черта?
59: Проклятье, держись подальше от воды, это опасно.
60: Горанская старшая школа, учительская. Так вот что случилось. Не отвлекай других. Даже если ты сам не сдаёшь экзамен, я знаю, что ты старше на.
61: Ну, постарайся ладить со всеми срочные новости. Новенький, новенький. Это нечто. Ты всегда так говоришь. Угадайте, что я видел в учительской, что? Что такое?
62: Сегодня у нас новый ученик, он приехал к нам из Сеула, из Сеула представься.
63: Johan юнсок
64: И все.
65: Это все. Посмотри на его ногу. Наверняка он хулиган. Садись сзади. Его оставили на 2 год. Что на 2 год. Сорри, что там за болтовня?
66: Юнсок, не создавай проблем. А вы будьте к нему добры. Да, учитель, сколько дней до экзамена? 184 дня? Какая у нас задача учиться? Вот так.
67: Так мы снова встретились, господин.
68: Ну да.
69: Значит, это из за вчерашнего?
70: Тебе повезло, что я была там, ты чуть не погиб, господин, да?
71: Ну что это было? Вы знакомы? Нет, встретились вчера на пляже. Что на пляже? Что вы делали? Долгая история была там из за хена, да?
72: Нет, да нет. Скажи, да, точно из за него. А я сказала нет, нет. Да, да, из за него признавайся.
73: Привет, это со мной что ли?
74: Чего это он?
75: Эй, Санне, что ты делаешь? Чего тут стоишь? Посмотри на Юн Сока. Зонт, сумки, костыль. Как он справляется? Так, может быть, поможешь ему? Я не хочу совать нос не в своё дело. Санне. Да ты.
76: Куда только свой нос не суёшь.
77: Боже, вот ведь ты весь промокнешь, уважаемый.
78: Я справлюсь, не справишься. Мы опоздаем. Идём быстрее, уважаемый.
79: Смотрите, теперь ссори ему помогает.
80: А ну стоять, Санне, иди сюда. Твой друг ковыляет с больной ногой под дождём, а ты весь чистенький и сухонький. Вовсе нет, не стой, возьми его рюкзак.
81: Серия ничего не хочешь сказать?
82: Я это все дождь. Вы меня знаете. Я не делала химию. Я не о том, где бейджик, что куда он делся. Я прицепила его утром, но он пропал.
83: Лучше надень его завтра, не то я устрою тебе головомойку. Вообще то я экспериментальная программа школьного питания.
84: Бежим, хватит толкаться. Привет. O смотрите, боже, он такой беспомощный. Вечно он путается под ногами.
85: Опа, приятного аппетита. Он наш одноклассник. Что за формальности? Но он старше, значит, он. Опа. Ничего. Видишь, уважаемый. Так хочет серия. Ты сама.
86: Почему ты называешь его уважаемой? Да ты же можешь просто звать его оппа. Нет, я не способна так говорить. Я в жизни никогда этого не говорила. У меня на это слово почти аллергия.
87: Зови меня как хочешь, ладно, пьюн сок, давай по простому ешь.
88: Нам тоже можно, вернее, мне можно, кстати. Опа, а правда, что siri спасла тебя на пляже? Что значит она твой спаситель? Точно? Да, юнсок, я твой спаситель. Не так.
89: Я несла твой зонт и даже притащила тебе обед мороженное, мороженное, мороженное, мороженное, мороженное, мороженное. Спасибо за мороженое. Ага, я не из за мороженног.
90: Так говорю, но ты классный вообще, ты с ним едва знаком. Ты вроде отказался от Сунина. Откуда знаешь? Учитель сказал, но я уважаю это решение. Сдаваться всегда непросто.
91: Вот лично я что это не могу. Не шевелись. Ого. Похоже на настоящий сори. Но что ты сделала с бейджем? Хотела бы я знать, кто-то его забрал.
92: Говорят, если хранить чей-то бейджик, его хозяин тебя полюбит, кто-то в тебя влюбился, она права, наверняка его кто-то украл, кто-то явно держит его у себя, он хранит его для тебя.
93: Думаете, его кто-то украл? Да, это все усложняет? Мне уже нравится Хен. А если он придёт с моим бейджем и скажет, что я ему нравлюсь?
94: Прости, ты цела?
95: Да, да, все хорошо, я в порядке. Да прости меня. Чего застрял? Да Иду я. Точно. Все хорошо. Тогда пока. Эй, смотри, куда бьёшь.
96: Выше, думаю, он это специально видела его улыбку. А как он смотрел? Ты серьёзно? Он смотрел на меня, точно тебе говорю, он заигрывал с тобой. Вдруг он нарочно ме.
97: Стукнул, чтобы подойти, скажи, скажи, скажи, я так не думаю.
98: Что ты имеешь ввиду? Не думаю, что он сделал это нарочно. Да и как ты успел это разглядеть? Он же явно, нечаянно, неважно. Серии, не слушай его, он не понимает.
99: Забудь, чего он вообще. Пойдём.
100: Не чувствуешь настроение коллектива?
101: Я слышала, хеен, любит ли хери правда? Да, он предпочитает её song юри. Ему нравятся длинные прямые волосы. Эй, siri, siri, срочные новости. Что такое? Я сейчас не в настроении.
102: У неё прямые волосы. Да ладно, и вы туда же. Нет, у флинстоун прямые волосы. Что у кого? У флинстоун, у нашей флинстоун.
103: Флинстоун.
104: Флинстоун, как, как, как же ты?
105: А, это я выпрямила волосы, ты меня не обманешь, ты уже много раз пыталась. Это не просто выпрямление, это магия, чудесное выпрямление. Более того, это сеульское, чудесное.
106: Выпрямление.
107: Где?
108: Салон красоты Роза.
109: Сколько? 200? Что 200000 Вон.
110: Специальное предложение. Любая длина, сеульское чудесное выпрямление не боится дождя. Здравствуйте. У вас есть вопросы? Да, насчёт сеульского чудесного выпрямления волос. Я перепро.
111: Столько способов, но все смывается шампунем. А чем этот отличается? В чем разница? Это совсем другой процесс. Другие химикаты, другое оборудование, волосы становятся
112: Прямыми, так, как будто ты с ними родилась. А впрочем, твои волосы
113: Это нечто. Хотя нет ничего невозможного. Хочешь попробовать? 1000 Вон.
114: Поздравляю с переходом в старшую школу от папы.
115: Салон красоты Роза.
116: Мама, давай помогу.
117: Иди в дом, я справлюсь. Давай я помогу. Мама, не надо, я сама пойдём в дом.
118: Получается, что такое, смотрите, все дело в угле наклона и расстоянии. Надо было раньше попробовать чудесные.
119: Идеи? Здорово, да, хочешь? Да, сделать тебе так же? Мне тоже совсем неплохо. Экономия времени.
120: Юнсо, зачем ты здесь? Я просто проходила мимо, а ты идёшь стричься? Нет, это salon моей мамы.
121: Правда, тогда я лучше зайду поздороваться.
122: Стой, юнсок, это ты, госпожа, добрый день, юнсок, мы с опой учимся в 1 классе. Меня зовут паксе re та самая, с жуткими кудряшками.
123: Значит, вы дружите с in соком да дружим. Вы же знаете, что я спасла его из моря. Что.
124: А если бы меня там не было от 1 мысли об этом, руки трясутся. Зачем он полез в воду, если даже не умеет плавать мама, я не лез в воду, просто подскользнулся. Понятно, его спас.
125: Точно, я его спасла. Знаете, я буквально рисковала жизнью ради юнсок в тот день.
126: Серида, тебе все ещё хочется выпрямить волосы? Конечно, хочется ещё как хочется, даже очень понятно. Знаешь, юнсок, тяжело.
127: Ногой и у него нет друзей. Что, о чем вы говорите, мы с ним друзья, не так ли, papa теперь со мной не пропадёт.
128: Хорошо, если будешь помогать ему, пока не снимут гипс, тогда я подумаю насчёт того, чтобы выпрямить тебе волосы. Правда, что серьёзно? Да, да, конечно, не волнуйтесь. Ладно, можете на меня положиться. Что?
129: Выглядит аппетитно. Я пошла, а позавтракать обойдусь. Мне некогда. Да я сам. Выходи. Доброе утро, доброе утро. Вы не видите, что он хромой?
130: Чего?
131: Салон Роза сеульское чудесное выпрямление.
132: Зайдите в салон, Роза. Приходите в салон Роза. Лучшее место для выпрямления волос. Салон Роза. Попробуйте выпрямление. Извините, дяденька кудрявый дяденька, сходите сюда, и ваши волосы всегда.
133: Будут прямыми. А мне то это зачем? А и так норм нет, вы не понимаете. Сеульское выпрямление и правда выпрямляет волосы. Я в Сеуле химию делал за 150000 Вон.
134: Вот ведь.
135: Не надо это делать. Да ладно, отдай, отпусти. Ну отдай же. Я сказала. О нет. Что? Что ты делаешь, замри.
136: Ни на секунду.
137: Ну ты как ребро болит. Осторожнее. Надо. Хорошо, что я умею падать. Ты на моём месте убился бы точно. Я бы забросил мяч. О чем ты вообще думаешь? Ты умеешь играть? Ты настолько хорош?
138: Эй, он ушёл, да?
139: Чуть не попалась, я не могу показываться ему в таком виде, в каком ты всегда так выглядишь, хан юнсо. У нас проблема.
140: Что такое? Иди за мной. Зачем куда быстрее.
141: Осторожно.
142: Боже, ты как? Нормально? О нет, у тебя гипс промок.
143: А где мы вообще? Это склад моего отца? Подожди.
144: Вот можешь переодеться, я не смотрю. Это твоё. Нет моего отца, здесь все его.
145: Ты уже все?
146: Да, все это тоже твоего отца, да, кроме этого, это моё место.
147: Любишь комиксы? Нет. То есть я никогда их не читал, что ты никогда не читал комиксы, никогда.
148: Слушай, я не показываю их кому попало. Садись, они папины уносить нельзя, но можешь приходить и читать. Я разрешаю. Нет, я обойдусь. Эй, Юнцов, ты.
149: Серьёзно, нельзя жить, не прочитав ни 1 комикса.
150: Держи.
151: Господи, ты безнадёжен. Приходи сюда читать почаще. Код доступа 4 8, 6. Что 4, 8, 6. Эй, тише. Тебя могут услышать. Кто?
152: Здесь ещё кто-то есть, мы же не хотим, чтобы другие тоже знали, что код 4, 8, 6, в конце 2. Нет, нет, не 4, 8, 6, 2. Ну ты даёшь, дай руку, я тебе запишу. Нет, я запомню код.
153: 4, 8, 6. Эй, тише. Держи это в секрете. Сюда ходим только мы с отцом. Не говори Санне, если он узнает, будет большая беда. У меня из за него уши до сих пор вянут.
154: Хватит.
155: Во первых, спасибо вам всем за участие в самом важном событии в моей жизни. Да брось, как мы могли не поучаствовать? Мы ведь друзья, да?
156: Бери вот так складывать да да, что мы делаем, как что siri хочет пригласить хена на свидание? Умеешь делать пирамидки?
157: Для журавлей что?
158: Пирамидки для журавлей мы сложим Ровно 1000, вкладывая всю душу. A 1000 хватит. Меджин из параллельного сложила 1000 журавлей. Тогда мы сложим 10000, что 10.
159: Да, тысяч мы не сможем. Сможем. Многовато. Класс, что класс сам сложи нетушки. Ладно, Юнцов, а ты куда?
160: Ты что, не понимаешь, какая важная у тебя роль? У меня есть роль, да?
161: Сеульское чудесное выпрямление, ответственный хан юнсок. Но я не умею складывать бумагу. Ты же наш друг. Да, да, сеульцы такие эгоисты. Нет, все нормально, пусть идёт.
162: Наверное, он очень занят чем-то другим. Вот мне награда за спасение его жизни. Боже, ну и ладно, теперь берёшь, так и делаешь ещё 1 треугольник, какой красивый.
163: Треугольник, прочитайте вслух, пока, пока я не знал, чего хотел, пока не встретил тебя. Я не знал, чего хотел, пока не встретил тебя.
164: Когда ты успел то?
165: Привет, я слишком быстро Иду. Извини, нормально.
166: Камень, ножницы, бумага, камень, ножницы, бумага. На следующей неделе 3 тетради. Подождите, пожалуйста. Или 4.
167: Ханон сок.
168: Почему ты не сдаёшь прописи? Я ногу повредил, поэтому ты что, и мозг повредил? Ты пишешь ногой, что ли? Пексон, шеф не.
169: Спор с ним, его слово закон. Ну блин, ну почему нет? А потом ты, что ли, будешь отвечать за мои плохие оценки всего 1 день. А знаешь, как важен 1 день для лучшего ученика?
170: Блин, Хван сачхой. Ну поменяйся со мной всего 1 раз, пожалуйста. Правда, это очень важно. Я сказал, нет, не буду я меняться. Я не хотел этого говорить, но ты правда думаешь, что он согласится дду?
171: Что, Хен совсем уже отчаялся? Очнись ты, наконец, и пойми, что ты ему просто не ровня. Да о чем болтает этот ботаник? Заучка? Он спятил. Ей нужно попасть в класс само.
172: Готовки, чтобы позвать хена на свидание, но он совсем хамло. Подумаешь, отличник, не парься.
173: Верни рюкзак, я сам его понесу.
174: Я и сам могу его нести.
175: Спасибо, подожди.
176: Вот.
177: Ill ты что, плачешь просто кем себя возомнил, сахол эй?
178: Послушай, ты забыла банку? Неважно. Иди домой.
179: Пробный экзамен сунын, июнь 99 года.
180: Honey сок, ты сдаёшь пробный экзамен? Да, хорошо.
181: Закончил, да.
182: Ты же вроде не читаешь комиксы.
183: Читаю, как ты велела.
184: Что ты делаешь? А ты как думаешь? Я молюсь всем сердцем и душой. Но ты же уже сдала экзамен? Тихо. Я совершенно серьёзно.
185: Если честно, я не знаю, что мне делать со своей жизнью. Я ничего не умею, мне ничего не нравится. Неправда.
186: Кое-что. Ты хорошо умеешь, что плавать? А, ну это да. Так я и встретила хена серьёзно, как только я выпрямлю волосы.
187: Я признаюсь хену в своих чувствах обязательно выпрямлять волосы, конечно, кому понравятся такие волосы?
188: Ого, что это ты заполнил до конца.
189: Даже не знаю, что сказать. Я не понимаю, зачем тебе сдались эти пирамидки? Ну да, заполнил. Сдались они очень важны. Все равно от них никакого толку.
190: Хан юнсок, в этом твоя проблема. Важно только то, что полезно. Здесь частичка души каждого моя, твоя и ребят, даже если он меня отвергнет, это останет.
191: Символом времени, что мы провели вместе, но, конечно, он меня ни за что не отвергнет.
192: Ну ладно, я тоже сделаю тебе подарок, красивая правда? Можешь писать свои прописи, но наш учитель какой-то странный. Зачем тебе это писать?
193: Да, я делаю много странного с тех пор, как переехал сюда.
194: Юнсоок ты ты, тебе сняли гипс да, поздравляю, юнсок опа, привет, siri добр.
195: Утро. Спасибо тебе за твой труд. Хочешь зайти и выпрямить волосы? Я сделаю это бесплатно, что правда, вы правда сделаете это бесплатно большое?
196: Спасибо. Сделаем это сегодня. Ну, не сегодня я зайду, когда буду готова, готова. Да, ерунда.
197: Что происходит? Сори? Смотри, что это? Что? Хан юнсок. Эй.
198: Юнсок, как, как это понимать? Ты хотела в класс самоподготовки? Что? Боже мой, ты чертовски крут. Ты правда самый лучший.
199: Что? Разве вы не рады, что не так? Дело не в этом. Похоже, он туда не попал.
200: Я не могу найти его имя.
201: 100 место сон хиге.
202: Он просто хотел тебе помочь.
203: Поксии, привет. Занята вовсе нет. Попробуй, не стоило. Спасибо. Ты слышала о чанми с нашей улицы? Из салона Роза? Все говорят, её сын сдал экзамен.
204: Лучше всех, да, но я слышала, что он не сдаёт сунын.
205: Жизнь несправедлива, не так ли? Именно говорят, её муж профессор в больнице университета, санбук в Сеуле, и он из влиятельной семьи, правда? Да? Тогда что же они делают здесь? Он замучил жену.
206: Ревностью и издевался над сыном, чтобы тот не делал все плохо, но он такой хороший. Ну да, с душевной раной он не смог освоиться в старой школе и из за стресса пропустил экзамен сунын в этом году.
207: Бедняжка, вроде бы сестра чан ми живёт в америке и зовёт их к себе.
208: Юнсок, сори, ты здесь? Папа? Что юнсок? Что ты там делаешь? А я убедил его остаться и поесть рамен.
209: Рамен.
210: Посмотрим.
211: В общем, сегодня, извини, что я так убежала. Ничего, кстати, ты умнее, чем выглядишь умнее, чем выгляжу.
212: Фотографировать, что, простите, вот одноразовые фотоаппараты можешь взять сколько нужно. У меня там их полно, у моего отца фотостудия серии. Ты угадала все ответы? Папа, не говори.
213: Так я и так уже расстроена из за экзамена. Почему ты никогда на них не блистала? Папа, прекрати. Ты совсем в меня не веришь. Конечно, я верю в тебя, но не в твои оценки. Это тоже самое, что не верю.
214: А вот в Хюрри ты веришь? Скажи, Хюрри когда-нибудь принесла тебе стакан воды? Никогда. Вот. Да, да, да, да. Поэтому ты лучшая. Да, да, да.
215: Не дёргай ты так волосы, нечего будет выпрямлять. Не мешай мне hen тоже там будет. Так ты пригласишь хена на свидание? Да вот не знаю, что мне делать.
216: Оставь её, посмотри. Ты её нервируешь. Я не хотела. Так жалко. А мы столько готовились. Правда же? Школьная экскурсия. А что ты сказала? Я могу сделать это на.
217: Экскурсии мне нравится, там будет костёр и идеальная атмосфера, и мы будем без формы.
218: Проходим, ребята, куда ты не идёшь на физру. Сначала отдам это учителю. Что это?
219: Что это? Боже, как красиво. Эй, руками не трогать. Тётя прислала из америки вещь дорогая. Если так волнуешься, оставайся здесь и.
220: Его сама нет, мы сегодня играем в бодиб. Обожаю играть в body бол.
221: Хватит копаться, разбейтесь на пары, если попадут в игрока в жилете, оба вылетят. Хочешь со мной в команду? Как ты смеешь, флинстоун? Ладно, возьми жилет, я буду бросать.
222: Что?
223: Давай со мной.
224: Ну ладно, кто бьёт 1 выйти по 1 от каждой стороны. Хорошо?
225: От вас.
226: Ты эй, я, да.
227: Итак, поехали. Ух ты, а перед тобой?
228: Защищайте жилеты.
229: Давай, лови, ты сметил? Постой, я не.
230: Специально.
231: Серьёзно? Чего она к нему приклеилась?
232: Отлично. Эй, туда, туда сюда. Соль. Джи, закрой меня.
233: Вперёд. 7, 7 класс, 7 класс, 7 класс серии. Береги руку позаду. Отлично, да.
234: Ты это специально? Да, сюда?
235: Ori, ты цела? Она жива? О чем ты думала? Проходите в школу. Черт, все в школу, в школу.
236: Вот черт.
237: Боже, ну почему серьёзно? Зачем я это сделала?
238: Юнсок, это серии. Чем занимаешься? У тебя все хорошо?
239: Блин.
240: Юнсо, это siri, прости меня, пожалуйста, пойми, я не нарочно, сама не знаю, зачем я это сделала, но за тобой я была как за каменной стеной.
241: Что? Что я несу?
242: Я больше не могу.
243: Что это?
244: Вам оставили 1 сообщение сырии. Это Хен из 4 класса. Сегодня было весело. Тебе, наверное, было больно?
245: Ты спасла меня, спасибо тебе, ещё увидимся.
246: Вам оставили 1 сообщение.
247: Привет, это юнсок. Как твоё лицо. Мне стыдно, что я тебя там бросил. Я не злюсь на тебя, так что не волнуйся. Только не вздумай натирать синяк яйцами.
248: Можешь заразиться сальмонеллой, лучше возьми мазь, так быстрее заживёт.
249: Ну ладно, до завтра пока.
250: Мы пойдём по этой дорожке. Да где взять электричество? Тогда, Хаян, вы обустраиваете эту зону. Главное найти электричество. Я возьму его отсюда. Эй, давай, не порти, ребята.
251: Черт, подруга, ну как так-то? Ерунда. Да ничего. Так о чем это мы? Держи электричество, верно? Где мы его возьмём? Спасибо. Отсюда я организую, не.
252: Знаешь, ты профи в этом деле, если получится, ты понравишься хену выбрала имена для детей. Начинай уже сейчас. Эй, я, наверное, пойду.
253: Ты уходишь, шеф, мы только начали. У нас есть дело и для тебя. Ладно, ладно, тогда. Потом не жалуйся.
254: Это чанхо, пак.
255: 3, 2, 1. Отлично. Посмотрите, злодейская борода. Какая острая. Что это у тебя на подбородке? Это водоросли. Боже мой, посмотрите, что на неё надел отец.
256: Гольфистка по ксери её кеди. Сделайте вот так кулаки вверх. Хорошо, сними носки, сними их. Да ладно, папа, это так необходимо.
257: Серьёзно?
258: Вот ведь придумал, почему папа заставляет меня это делать серьёзно. Ненавижу свои волосы, а мне они нравятся.
259: Готовы? Ладно, поехали. Попробуем такую позу. Мистер кэдди, радуйся с ней шире улыбку. Да, да, да. Больше радости, что у тебя с лицом.
260: Ты в восторге, хорошо.
261: Здравствуйте, привет, siri, горячо ой, извините, все хорошо, боже мой серии, я сейчас очень занята, посидишь в кресле для мытья головы, ладно?
262: Ай, ой, ой, я не заметила. Больно, наверное, да так. Ой, юнсок, можешь помыть серии голову, что, что вы сказали у него?
263: Хорошо получается.
264: Ой, простите, пожалуйста.
265: Так.
266: Начинаю.
267: Извини, все хорошо.
268: Ещё раз. Хорошо.
269: Готово.
270: Хорошего дня. Вы должны быть рады. Получилось идеально. Вы серьёзно? Конечно. Ну, тогда пойду выгуливать новую причёску. Да, сегодня голову не мойте. Хорошо. Так.
271: Он тоже сделал сеульское чудесное выпрямление. Да, разумеется, понятно. Стой, что такое странно, что я
272: Ты ополаскивала с кондиционером, а это был кондиционер. Не надо было этого делать. Теперь их не выпрямить. Оо, правда, не строй из себя невежду. Ты знаешь лучше меня это.
273: Совсем на тебя не похоже. О чем ты думал, мама? Я отойду ненадолго. Подожди, ты куда? Что на него нашло серии? Прости, я снова тебя помою. Поторопи.
274: Давай быстрее.
275: Тишина.
276: Кто-нибудь знает, где сыри? Оо, Вон она идёт.
277: Го.
278: Чудо как красиво, кудряшек совсем нет, невероятно гладкие.
279: Здорово стоит своих денег.
280: Да, идеален слишком ты, и нет девушки такой, что решится заговорить с тобой. Только на тебя взгляну. Понимаю, не смогу. Вот так.
281: Здравствуйте. Рад вас видеть, господин пак. Привет. Смотрим сюда вот так.
282: Ну, хватит уже ещё 1. Вон, сфоткайтесь с манёном. 3, 2, 1. Ладно. 3, 2, 1.
283: Вот так.
284: Письмо родителям.
285: Мама, папа, это я сан Чхоль. Я знаю, это были тяжёлые дни. Я не понимал, как задела нас экономическая ситуация, поэтому продолжал ныть и усложнял вам жизнь.
286: Мама, папа, вы всегда просите у меня прощения.
287: Но вы не сделали ничего плохого.
288: Пришёл, да, да.
289: Ого, как красиво. Молодец. Симпатично. Опа, одеяло.
290: Да, точно.
291: Siri ну что ты готова, сосредоточься, ты сможешь, ты шикарна, все получится, ты красивая, поняла, слышишь, отдай, я отплачу вам за все. Спа.
292: Спасибо. И простите меня, ты напугал меня, я вас люблю. Идём со мной. Зачем? Даже в следующей жизни я хочу быть вашим сыном.
293: Давай, давай, скорей. Зачем? Давай.
294: Всем привет, я официальный фотограф горанской школы пак ханиль.
295: Иди туда.
296: Туда. Ага.
297: Я вернулся, пойдём, подвинься.
298: Сядь.
299: Интересно, кто повесил эти гирлянды?
300: Красиво.
301: Да.
302: Красивая причёска.
303: Пирамидки твоих рук дело, пап, как ты узнал там?
304: Снизу на банке было написано pac ханиль, это же твой папа Мило. И когда ты закрыла меня от меча слушай, ты такая атлетичная. Да, точно мог догадаться ты на нашем.
305: Пляже Вон как плавала.
306: На нашем пляже о нём знаем только мы с тобой.
307: Что они говорят? Не знаю, ты их слышишь, нет?
308: Ну так что?
309: Ты хотела мне что-то сказать?
310: Да, хотела точно.
311: Так скажи, а то я нервничаю.
312: Что происходит? Что? Что они говорят? Тише, я их не слышу.
313: Со всей нашей любовью.
314: Хен, да.
315: Ты мне очень нравился, из за тебя я выпрямила волосы и сделала пирамидки.
316: Но.
317: Теперь, когда я стою перед тобой, я не могу перестать думать о другом и зажечь свет внутри со всей нашей любовью.
318: Они уходят, пойдём, пойдём вечно неизменной. Мы проникнем в тёмные уголки.
319: Вы встречаетесь? Не знаю. Не спрашивай почему, что случилось. Тихо нам влетит со всей нашей любовью.
320: Вечно неизменной. Я всегда думала, что должна измениться, чтобы кому-то понравиться. Я хотела стать лучше.
321: И красивее, но я об этом не думаю, когда я с ним
322: Вот как?
323: Да уж, я не знаю кто, но я завидую.
324: Он сильно тебе нравится?
325: Думаешь?
326: Я тебе достала 2 том прослушивания.
327: Хорошо.
328: Мне надо заниматься, а ты можешь почитать?
329: Он интересный, только домой не уноси, я почитаю после экзамена.
330: Черт, волосы выпадают. Не знаю, что с ними делать.
331: Юнсо
332: У тебя нет ко мне вопросов?
333: О чем?
334: Обо мне и Сене.
335: Тебе не любопытно?
336: Как все прошло? Ну, я не призналась.
337: Почему?
338: Ну, мне надо заниматься.
339: Но остальным не говори, они будут разочарованы хорошо.
340: И ещее юнсо.
341: Купишь мне большую ириску на удачу на экзамене?
342: Чем больше риска, тем выше оценка. Боже, ты такой. Ладно, читай свой комикс вообще.
343: 8 дней до экзамена сунем.
344: Прекращай. Хватит меня отвлекать. Я занимаюсь. Хватит уже зубрить. Тренируйся, угадывать.
345: Я бы больше выучила, если бы не эти строчки. Я просто хочу, чтобы все закончилось. Хочу на океан зимой он такой красивый, если пойдёт снег, пляж будет как снежный шар.
346: Ты живёшь прямо у океана, и тебе не надоело? Ты вообще видела снег в пусане, но он же может выпасть.
347: Привет.
348: Это что, юнсок? Что? А с ним, похоже, флинстоун.
349: Где ты такую нашёл серии просила самую большую.
350: Слишком большая, чем больше, тем лучше.
351: Может, в следующем году попробую сдать экзамен сунын.
352: Правда?
353: Я думала, ты отказался.
354: Не знаю, теперь вот передумал.
355: Что?
356: Вот.
357: Что это ты просила огромную ириску?
358: Да, спасибо.
359: Эй, юнсок.
360: Значит, ты. Ты теперь с флинстоун, с флинстоун?
361: Нет, тогда о чем вы разговаривали?
362: Погоди, я что, не могу поговорить со школьной подругой, с подругой. С каких это пор вы друзья?
363: Siri удачи тебе завтра.
364: Подожди, у тебя все получится, эй, хан винсок.
365: Серьёзно? Какого черта?
366: Сыри. Вот мне очень жаль, я не могу пойти сегодня. Папа, все хорошо. Я не маленькая, у меня экзамен рядом. Дойду 1. А я что говорила? Я сказала, не ешь, оно плохо пахнет.
367: Тебя надо провожать. Ничего страшного. Иди с хери. Жаль, что экзамены в разных школах. Удачи, хери. Спасибо, я недолго, хорошо, пока стремись к максимуму, стремись к максимуму.
368: Тебя ничто не остановит. Удачи, удачи на экзамене хороших баллов.
369: Ты справишься, ты справишься.
370: Извините.
371: Ты все сдашь?
372: Посери, удачи на экзамене. Да, спасибо.
373: У тебя все получится.
374: 2 * 2. 4. Значит, да. Ответ 4. Боже, сколько можно? Черт, как не, кстати, перед поездкой лучше.
375: Пожалей меня серии, а ты что, не собираешься сверять ответы?
376: Каждые полгода проценты.
377: Кажется, я пропустил строчку в листе ответов, но. Эй, это не беда. Кто знает, может, так ты набрал больше баллов?
378: Знаешь, ты права.
379: Что ж, вы молодцы.
380: И для тех, кто думает, что прописи помешали вам сдать экзамен, я просто помогал найти отговорку, вы бы и так его завалили, но результаты уже не изменить и с этого дня.
381: Увлекайтесь до упаду. Так точно, если интересно, приходите в свиной переулок к 7 свинина.
382: Может заесть горе? Так поками? Неплохая идея. Не могу поверить. Ты даже сейчас думаешь о еде. Конечно. Вообще то мне нужно кое-что сделать для мамы мне пора идти есть. Не пойдёшь? Нет?
383: Ладно, пока.
384: У меня тоже есть дела, ребята, вы идите, правда, вот облом. Да уж, до встречи.
385: Siri.
386: Ты чего?
387: Погуляем подольше? Да ладно, догоняй. Эй, подожди меня.
388: Ого, а ты быстро бегаешь, осторожно.
389: Эй, помнишь, здесь я тогда спасла тебе жизнь? Конечно, помню. Да, серьёзно. О чем ты думал, когда прыгнул?
390: Сюда.
391: Честно сказать.
392: В тот день.
393: Я думал о том, что будет, если воллны меня заберут.
394: У меня был трудный период.
395: Но тут, как ни странно, я увидел, как там плавает девушка.
396: И ей так хорошо.
397: Где ты? Я его сохранил.
398: Чтобы помнить человека, который спас меня.
399: Я очень рад, что это была ты, siri.
400: Siri.
401: Ты мне нравишься.
402: Мы снова здесь.
403: Да.
404: Слушай, что ты делаешь в воскресенье?
405: Встречаюсь с тобой, вот оно как. Ладно, тогда увидимся.
406: Мама, привет. Похоже, в воскресенье мне нужно съездить в Сеул. С чего вдруг у поставщиков в Сеуле?
407: Есть новое оборудование. Ты же знаешь, без оборудования мой салон. Ничто. Мне поехать с тобой нет. Люди будут удивляться, почему салон закрыт. Останься и объясняй им.
408: Все взяли.
409: Я уезжаю. Береги для меня Пусан. Не волнуйся, Пусан в надёжных руках это обнадёживает. Быстрее. Увидимся в воскресенье. Ладно, приятного путешествия?
410: Ладно, идём, идём, идём. Иду. Пока, пока. Да, пока.
411: Ты не идёшь? Сказала же Иду побыстрее. Нельзя. Привет, сольди. В воскресенье на пляже Кван али я рассчитываю на всех вас. Вы лучшие. Большое спасибо. Слышали? Это наш.
412: Последний школьный проект.
413: Тебе не холодно? Холодно, конечно, но только так и надо смотреть на звезды. Наши милые хери серии. Надеюсь, ваши мечты сбудутся, и у вас будет счастливая жизнь.
414: Подожди, а как же я?
415: Твоя мечта уже сбылась, сбылась. Ты вышла замуж за меня. Да ты совсем спятил, что невероятно. Ты сказала, это твоя мечта, когда пригласила меня на свидание. Молчи, старый пень.
416: Эй, давайте быстрее, так правильно? Так? Нет.
417: Тыкать сюда, да?
418: Не хочет стоять.
419: Эй, Хаян, что глянь, так сойдёт неплохо.
420: Эй, они идут, идут, что? Ну, давайте, ну же скорее.
421: Замёрзла, что? Нет, все нормально, нет.
422: Идём сейчас.
423: Я знал, что тебе понадобится.
424: Спасибо.
425: Может, зайдём куда-нибудь, что нет, все хорошо.
426: Не сейчас, зайдите в палатку.
427: Что направо? Да ладно, давайте туда.
428: А это сигнал. Может, пора включить музыку?
429: Three минутку, что?
430: Зайдите в палатку, зайдите.
431: Мне нужно позвонить.
432: Подождите, ждите сигнала, что ждите.
433: Юнсок, что случилось?
434: Siri прости, мне нужно срочно в Сеул, мама в больнице.
435: Siri плюс юнсок.
436: Сорри, не беда, мы можем повторить.
437: Мне так жаль, вы все так старались.
438: Ничего, мы повторим.
439: Пожалуйста, оставьте сообщение.
440: Юнсо, не могу до тебя дозвониться. Как там твоя мама? Оставь мне сообщение. Когда будет возможность, я буду ждать.
441: Ты мне тоже нравишься.
442: Ты стал выше.
443: Давно мы с тобой не виделись вот так ты приветствуешь отца?
444: Она упала с лестницы.
445: Ты же знаешь, какая она неуклюжая, слышал, ты пропустил сунын.
446: Ей вот всегда было плевать на твою учёбу, мать ещё называется.
447: Поэтому ты её избил?
448: Вот поэтому то я ей и не доверяю.
449: Она сказала, что тебе там лучше и гораздо веселее, а ты там огрубел и отупел.
450: Ханин сок.
451: Возвращайся домой.
452: Сдаётся.
453: Боже, что с ним случилось? Хоть бы позвонил нам. Мама говорит, риелтору звонили, судя по всему, документы подписаны, но звонила не мама юнсок.
454: Что это значит? Её муж, профессор в больнице университета, сон бук. Чтобы сын не делал все плохо, мне надо бежать.
455: Эй, цари.
456: Куда собралась сыре?
457: Поезд сам номер 11 следует до Сеула со всеми остановками.
458: Билет на поезд Пусан Сеул.
459: Показывайте Любовь через щедрость.
460: Больница университета санбук.
461: Вы извините, у вас есть пациентка по имени пэк чан ми?
462: Pac чанми.
463: Звонила тётя.
464: Звала сразу ехать в америку.
465: Если мы вернёмся домой, он не даст нам уехать.
466: Лучше бы нам поехать, да?
467: Если честно, я не знаю, что делать.
468: Я не хочу уезжать.
469: Мам, я не хочу уезжать, я просто, я просто хочу верну.
470: Woosung.
471: Привет, это я не могу до тебя дозвониться. Я хочу тебе кое-что сказать.
472: Юнсоок.
473: Я скучаю по тебе, мне очень тебя не хватает.
474: Привет, это я не могу до тебя дозвониться. Я хочу тебе кое-что сказать.
475: Я думала об этом, пока тебя не было.
476: Я не думаю, что для меня ты больше, чем друг.
477: И если мы продолжим проводить время вместе, это может привести к недопониманию.
478: Так что давай расстанемся.
479: Не звони мне больше.
480: Гаранская старшая школа, церемония выпуска.
481: Park, сыри, сыри. Да уж никогда не думал, что доживу до этого дня. Молодец. Спасибо.
482: Чан юнхо? Да, сэр. Ух ты, сес. Вы выглядите потрясающе. Да, да, да. И бросить курить.
483: Hanson мин. Да.
484: Park серии и её кэдди.
485: Прослушивание.
486: Хроники любви.
487: Пляж 1998 год, где я встретился с тобой.
488: Siri сальпа нуль Санне любимые кукурузные хлопья серии.
489: Самые странные детки на свете.
490: Мила, ты птенчик или как siri, она же pac серии, у неё на лице все написано.
491: Вы меня нашли?
492: Siri ты мне любая нравишься, мне нравится, когда ты смеёшься, нравится, когда смешишь меня.
493: Ты мне просто нравишься.
494: Я всегда буду за тебя болеть.
495: Привет, siri.
496: Я записываю здесь то, что чувствую, с фотографиями того, что тебе нравится. С этим мне помог твой отец, и, надеюсь, он хранил секрет.
497: Как ты однажды сказала, тут частичка моей души, воспоминания о проведённых вместе днях, и от этого мне хорошо.
498: Siri ты спасла меня из моря и вытащила из моих кошмаров я тебе за это благодарен твоё имя, которое я держал в руке, теперь навечно отпечаталось.
499: В моём сердце я очень рад, что встретил тебя в тот ветреный день.
500: Я люблю тебя, пак серии.
501: Держите прямо руки прямо держи темп, разворот.
502: Современный спортивный менеджмент пак серии.
503: Да о моя siri, ты где? Почему так долго? Боже, я не выношу твой голос. Занятие только закончилось. Не доставай меня. Ладно, поторопись, может, вы прекратите, делайте это, когда нас.
504: Не будет рядом. Не боже, ты такая милая, ты такая милая. Ты тоже хватит. Пожалейте мои глаза вкусняшки. Можно пиво, не пропусти. Завтрашнее свидание.
505: Не вслепую. Я не говорила, что пойду, что
506: Как это не придёшь? А я уже записал на вас счастливый стол. Счастливый стол. Ну как же. Там ведь все и начинается. Я же сказал, это секрет. Зачем вы все выболтали? А ты?
507: Прав? Ну ничего страшного. Признаешься там в своих чувствах, и обязательно все получится. У меня так было, моя любимая, кстати, из Сеула. А познакомились мы тут.
508: Дорогой, вот она, уже Иду.
509: Приходи завтра, теперь ты точно должна пойти везде парочки.
510: О, моя siri, завтра обязательно заходи хотя бы ради меня.
511: Приходите ещё.
512: О чем задумались?
513: Ну, несколько лет назад на том пляже я спланировала грандиозное признание в любви. Все получилось. Тогда я
514: Я бы здесь не сидела, никогда не знаешь, кого встретишь в жизни. Я вот не собиралась жить в пусане.
515: Извините, я не приду сегодня, я плохо себя чувствую.
516: А на вид не скажешь.
517: Алло, что это значит?
518: Алло, где вы сейчас? Эй, господин Ким юнсик, сюда. Алло, сюда.
519: Милый, серьёзно?
520: Вы издеваетесь надо мной?
521: Бери.
522: Как дела?
523: Юнсоок.
524: Прости меня, я солгала тебе тогда. Я так по тебе скучала. Я знаю, ты так.
525: Сказала правда, а ты не знала? Сообщения сохраняются. Даже если бросишь трубку, я скучаю по тебе.
526: Мне тебя очень не хватает.
527: Я не хотел удалять твой голос, поэтому так и плачу за пейджер.
528: У меня для тебя кое-что есть.
529: Я делал их, когда думал о тебе, и вот правда серии.
530: Ты будешь.
531: Моей девушкой.
532: Да наконец то.
533: У siri есть парень, я думала, все давно кончено, но наше последнее признание в любви.
534: Успехом.
535: Эй, дай мне, дай сюда.
536: Дай сюда, дай мне тоже, ладно, ладно, вот озвучено проектом gold филм в 2025 году.
537: Роли озвучивали Алина Рослякова, Никита Забелин, Елизавета московченко, Владимир Степанов, Виктория Простакова, Виллен Ялалетдинов, Елена Успенская, Антон Воинков, Виктория Арбузова.
538: И мариша Проскурова, звукорежиссёр Татьяна Фёдорова.
539: Май май
540: Май.