0: Главный проход обезопашен, задний проход под прикрытием, коридор заставлен, главное туда дальше не проходить, а то там уже начался звиздец.
1: 11 дастин и will, и 5 мы где-то потеряли, мы до сих пор его не нашли, но, ребята, не столь важно, потому что мы с вами находимся в безопасности. В этот дом никто не
2: Зайдёт в этот дом никто не заберётся, потому что у нас здесь везде стоят капканы. Плюс к этому всему у меня ещё есть 11 Капканов. Мы скрафтили стол, вот куда бы его нафиг поставить. Мы скрафтили стол, с помощью которого можно делать
3: Патроны это значит то, что мы сейчас для x данильчика наделаем патроны, если у нас будет медь, потому что, оказывается, медь и порох нафиг нужны для патронов Вон мой дом, это дом майка, это мой домик, вот я оттуда посмотрел и увидел дом ребят, ну то есть дом вилла.
4: Вот мой дом, а он находится параллельно. Вот тут я уже почти пришёл. То есть вот мой дом на этой горе, а их дом здесь, за окном, происходит какая-то жопа. Портал находился в этом месте, и там до сих пор находится велосипед, но
5: Возле портала появилось что-то живое, и мир дальше продолжает заражаться. Черт бы его, ребята, ребята. Алло, господи, тут я тут. Алло, алло, алло. Я здесь, я здесь то я в капкан попал, я в капкан попал.
6: Блин, это Азамат 1 в сторону. Это я его обезопасил. Вот работает безопасность. Проходи, проходи, быстро. Сойди, сойди.
7: Сзади, сзади, сзади, сзади, сзади обратно обратно обратно, где кусок ишака. Все, где ты был, кусок ишака. Расскажу я все расскажу, я все расскажу. Я говорю. Я провалился в параллельный потусторонний мир. Потом мы. Я встретил булатика, вывел его из этого.
8: Потустороннего мира, это, это will, will will это не плати. Ну, это will. Мы забрались не в дерево, появились то на небе. Ну, как я говорил, как я говорил, если попадаете в изнанку, надо в дерево забираться, надо в дерево. Да, я залез в дерево, как ты говори.
9: Майк. Ой, как тебя Анжелика, Анжелика. Я выскочил. Он выскочил в портал, упал. Я выскочил в портал, упал в воду и увидел дом. Я подумал, это ваш дом. Я поплыл в дом, а это оказался мой дом, дом, майка. Слышите это?
10: Мой дом. Я хочу вас теперь взять и привести в мой дом. Это дом уилла, это его дом. Это не его, не твой дом. Дебилы, дебилы. Я говорю, я появился вместе, оттуда вылез и увидел дом. Сначала подумал, что это дом уилла пришёл. Это мой дом, это дом майкла.
11: Майка со мной пойдём, они на меня часики, часики. Кукутик-таки. Ребят, ну я же ноги, смотри.
12: Придурка, кусок дебил, подойди сюда, подойди сюда. Как ты думаешь, почему я нафиг его сюда? Подойди сюда, майк, подойди сюда. Как ты думаешь, нафиг я его сюда поставлю? Потому что в этой комнате капкан ***?
13: Понял я. Туда не уходит. Да, мы можем закрыть дверь, но отсюда будет Дима Горган и всех нас на пере дуршлаки. Поэтому я морган из фортнайта, который какого? А у тебя вся жизнь из фортнайта, я по другому не слышу.
14: Ни в каком. Демогоргон, только в фортнайте. Оо, подожди, подожди, подожди. Мать, мать, мать, мать. Откуда ты пришёл? Откуда ты пришёл? Откуда ты пришёл? Откуда ты пришёл? Откуда ты пришёл? Пройдёшь? Я проведу вас. Уже темнеет, уже темнеет. Подожди, подожди, подожди, подожди, подойди сюда.
15: *** то зачем сюда ставить, идиоты? Я зашёл в дом. Я зашёл в дом. Да, да, да, да. Залутал дом и нашёл огнемёт. Я совсем забыл об этом сказать. У меня есть огнемёт, поэтому я вашего девого.
16: Слышите? Так это следующая часть. К чему мы ещё с вами не пришли. Дёма Горгана. Я вам ещё не сказал, какой демон? Корг его кто поставил *** капкан? Я поставил капкан. Я
17: Его поставил, чтобы нафиг в дом никто не зашёл. Ну, вообще, сейчас я его поставил, да без разницы, кто его поставил. Короче, все в круг встаньте, нам нужно обсудить план. Вылези. Да ты что такое, господи.
18: Сломайте эти *** капканы. Все. Нет, нет, нет, нет, все, кто-то, отойди, просто стойте здесь, чтобы отойди, дастин сюда. Все, я смотрю, у меня есть двухстволка. Я не посмотрю, что это твой дом. Я не посмотрю, что это твой.
19: Все, подойдите сюда, вот сюда. Давайте здесь обсудим. Пока никакой векна, никакой Дима Горган не пришёл. Идите сюда, встаньте в круг. План следующий это если что, 2 серия выживания.
20: 3 сезона, да, короче, это не 3 сезон, это да, мы в заднице. Это выживание с модом на очень странные дела и задача, как в обычном выживании, просто убить дракона в конце. Да, ребята.
21: Не удивляйтесь, просто обычно выживание просто с модификациями. Вот. Поэтому смотри, мы сейчас идём в твой дом, у тебя есть огнемёт, но он заряжен, есть огнемёт, он заряжен, он заряжен. Смотри.
22: Его дом, ты так в моём доме не делай, это его дом, нафиг ты в его доме это делаешь? А, простите, простите, да мне пофиг. Вообще. Пойдём, короче, идём в дом майка, а потом, ну, потом будем дальше продвигаться и вот это, и, ну, убивать.
23: Да, в конце пойдём, пойдём тогда по, в конце Концов, аккуратно, а то века все мне написали веках. Марк ю. Пометил меня when тебя пометили.
24: Заражение все больше. Не, не, не, не заражение все больше делать. Че мне делать? Аккуратно, потому что ты, да, куда идти? В какую сторону ты можешь сказать? Вы меня запутали. Я, я, подожди за мной, за мной, за мной сюда.
25: Сюда, сюда. Подожди. Дайте я тоже факел возьму, потому что темнота и ни черта не видно. Короче, наташенька, если за тобой при я моргнула, я моргнула. Если за тобой придёт векна, надо убегать. Где клайк?
26: Нафига я знаю только так, Михаил, идите сюда и беги вперёд. Господи, видит меня. Да, да, да. Часы просто нас преследуют сюда, сюда. Идите сюда. Осторожно. В портал не провалит.
27: Аккуратно, аккуратно, аккуратно, аккуратно. Эдурад. Тут заражение идёт, слышишь? Пойдём за мной. Подожди. Что нам туда надо? Подожди нам сюда, нам сюда. Подожди, подожди, подожди, подожди. А что вот это такое, я, я знать не знаю и знать не хочу.
28: А, нет, мы из этой жопы вывалились спичкой. А, да, да, я вижу, я вижу, я вижу твой дом, я вижу твой дом на том конце. Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём в мой дом. Слышите, ребятушки, за мной? А я реально.
29: Той штуки выпал реально Михаил? Да, да, да, мы вместе вывалились. Я все равно пока ничего не понимаю. За мной какая-то векна текна. Идёт одежда в воде. Аккуратнее. Залезай, не залезай. Куда ты к нему плывёшь, если ты его видишь, то, что он в воде?
30: В доме ещё подвал есть? Да, я знаю, я знаю, что в твоём доме есть подвал, но никто другой его это не знает. Спойлер, все, что спойлер. К чему это спойлер? К сериалу. Кто-то летает там летал, кто-то дурак. Вот, вот.
31: Тут, тут, тут кто? Это звуки какие-то странные. Кто летал, где летал? А вот здесь вот вот леттут, леттут, летят. Это ворона. Мне кажется, это вряд ли. Ворона, ты что?
32: Она попала. Давай убил дом, дом, дом, дом, дом это демон.
33: Демо летучей мыши это демо летучий, ходите в окно, в окно, да какое, иди нафиг нормально.
34: Что-то сзади, а что такое?
35: Артём, какой Артём? Цветок открытый. Это ***. Он тут. Он тут. Давай в дом. Довай дом. Давай дом. Давай дом. Быстро, быстро, быстро зайди в дом. Зайди в дом. Я не могу зайти в дом. Я не могу зайти.
36: Крыса. Господи, крыса. Зайди в дом, зайти в дом. Зайди. Бо да я тут. Я тут уже какой-то. Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём. Кто-то выжил, кто-то выжил. Господи, я выжил, я выжил.
37: Двое сдохли, да, огромный ротан, огромный рот. Он где-то орёт, подожди, подожди, подожди, не выходи, не выходи. Это Дима Горган, это Дима Горган, это Дима Горган, это вот этот димон, да, про который
38: Ты говорил стой. Он на улице. На улице. Я пойду проверю. Я пойду проверю. Иди сюда. Его нельзя убить пушкой. Его нельзя убить этим. Он боится только огня.
39: Да, его можно убить, только ogg не работает, все работает.
40: У меня пропал, огнемёты нафиг пропали. Доподи.
41: *** крыса. Господи, отойди, отойди в сторону, отойди в сторону. Попали, попали, попали, попали. Крысы, делают здесь крысы, пацаны. Нафиг какой-то кровь.
42: Пастырь, пастырь, пастырь, пастырь. Давай, давай, что вытекло, я с тебя лечу. Нафиг ты мне нужен. Где? Мишка? Зайди в подвал, зайди в подвал. Огнемёт нашёл. Мужики, где подвал сзади. Я сзади тебя придурка кусок. Ну куда ты понимаете, у нас настолько.
43: Прекрасный майк. То, что он ***, когда увидел Дёма Горгана и выкинул огнемёт. Дай сюда, я с ним сосаться не буду. Это сюжет нафиг, и ты должна с ним сосаться. В любом случае, понимаешь?
44: Иди сюда, подожди. А там, там, там, здесь, он до сих пор топает с. Объясните, кто такой димон кор. Отойди сюда, отойди. Я поставлю здесь, чтобы, если что, хорошо.
45: Я дурак с тобой. Почему я моргаю? Дурак. Тебе оторвут жопу. Да я то тут причём? Почему мне должны отрывать жопу? Почему мне должны отрывать жопу? Так у нас есть огнемёт? Прекрасно. Я майку больше его не попади в капкан. Оо, дай сюда. Дай, дай это ты здесь.
46: Пластинка вот здесь лежала на монополии. Пластинка какая-то. Я говорила, о, это не монополия, это днд диди. Вот dragon даже вот это вот. А есть где-то, да, есть где-то эта фигня, чтобы вставить пластинку, чтобы
47: Вести её. А у меня в доме была этот проигрыватель. Мы че, в дом будем? Тихо? Че происходит? Да, дебил поставил. Какой дебил я поставил. Да ты вообще.
48: Не вовремя. Ну вообще не вовремя. Отойди, уйди отсюда. Подходит че то знакомая, какая-то песня. Может, мы на этом закончим? Приятный.
49: Данило топ, топ, топ. Мы заходи, заходи в подвал, заходи в подвал, сюда, сюда. Так, ребята, ребята.
50: Аккуратно. Ты угораешь, ты просто кусок, ты просто угораешь, ты можешь нафиг перепрыгнуть. Так, все в круг, все круг, все вокруг стола, вокруг стола, все быстро. Да, есть ещё очень много.
51: Зданий, которые спавнятся в этом мире, и нам все их надо пройти. А кто ещё остался? Был? Уилл был michael. Кто ещё? Моя мать, зуба. Вот и все. Приехал потусторонний, вылетел какой-то.
52: Гамму большой вылез. Я чувствую это. Видимо, мой скин из фортнайта где-то там. Дурак, что ли? Придурок. Ещё раз я услышу слово фортнайт. Дастин, ты с нами больше здесь не играешь, ты вылетишь с нашей тусовки, да ну куда он? Ну куда нафиг он ушёл? Ну куда он?
53: Синдром главного. Ты куда, дебил? Ты не главный герой, ты не главный герой. Ладно, ладно, я, я заберу все, что здесь есть. Я заберу покушать, перекусить все, что здесь, а уже день на улице. А так мы пережили.
54: Ночь лутайте, короче, дом этого, лутайте дом майка, и нам надо валить отсюда, пока ещё 1 ночь не наступила, мне бы еды не трогать его, да, но я нашёл только тыквенный на, держи, держи, odi, держи, спасибо, не ни черта нет, это твой.
55: Это что? Э, о 2 этаж? А, нет, нет, оно живое, оно живое было. Оно реально живое было. Так у нас мало еды. Ничё. Окей, мы тут нашли. Самое главное то, что мы
56: Самое главное то, что мы здесь, шо ты помираешь? Да, все, ужас. Мы нашли здесь огнемёт. Ну как мы нафиг лайк его нашёл, а потом случайно. Также ведро лавы, ведро лавы. Есть. Михаил, у тебя в доме крыс, как будто здесь вообще.
57: Что за этот ведро? Лавы? Да, да, да. Ведро лавы. Нужно ведро лавы, ведра, лавы. Мне выкидывайте ведра. Лавы нужны для огнемёта с помощью огнемёта. Садитесь, выходите сюда нафиг с помощью.
58: Здесь бегает. Какой ты харчок? Нафиг какой харчок, что вот, вот, вот, вот, да, убиваете. Это человеческая плоть в кислоте. Оо, да, Михаил, что или что это нам?
59: Нужно искать следующую локацию, и она может, короче, нам что, что ты делаешь? Это пластырь? Я хочу ему заклеить рот. Я и так нафиг заклеивай. Короче, ребята, нам надо или в изнанку.
60: Мы ещее подкачиваем, я и можем пойти в торговый центр, если мы его найдём. Здесь торговый центр. Ой, я пошопилась так, да только, насколько я знаю, в торговом центре должен быть boss. Вот поэтому готовы ли мы к
61: Тому, чтобы пойти в торговый за заббик. Я думаю, нет, это за мной, это за мной то я не знаю, сдохнешь ты нафиг или нет, но у меня план вот такой вот максимально ***, но
62: Груди как будто бы лишним не будет, да, и железный. Вот это где ещё щит? А, блин, щит есть у кого-то печка, печка есть у кого-то. Да, могу. Вот теперь твою тупенькую головку надо.
63: Защищать надень, надень шлем. Да, да, да. Надень шлем. Вот так вот надень шлем, ничего не видно. Так у меня хватит только на 2 щита. 1 мне 1.
64: Больше я нафиг никого давай, спасибо, а то я голая хожу кто такой одди я одди 11 почему ti odi ты 11 ну одди сокращённо от 11 11 первые 3 буквы нафиг держи, а у тебя есть оружие хотя бы какое-то, да меч кирка.
65: Топор, щит возьми. Дай лучше мне щит. Так возьми. Кому? Мишка. Ну, я доверю. Это что происходит? Это где-то ещё 1 портал открылся, где-то ещё 1 портал открылся. Иди сюда. Иди сюда. Иди сюда. Держи. Держи. Держи.
66: Это тебе только что за 2 железа, супер. Дай сюда. Это мне нужно. И держи половину патрончиков. Держи половину патронов. Отличная дура. Я знаю, справлюсь. Все хорошо. Нам в шахту как будто бы надо пойти, чтобы немножко залутаться. Но ладно, так тебе, мелкий.
67: Ты держи. И тебе ты тоже держи щит. Так че за демагога? Ты так и не объяснил, что это такое вообще за существо. Аккуратно обходите, обходите, обходите портал, а это существа из того мира, из изнанки. Вот если
68: Туда пойти, их там очень много. Ты, ты их там что, что? Что? Что я туда не хочу, что что-то нифига. Ты смотри, что произошло? Что произошло.
69: Что произошло? Вы мне можешь сказать? Ничего не приударил кто-то. Наташа подожгла и все уничтожила. Кого подожгла нафиг у меня в секунду просто все темно стало. Я. Пойдёмте просто. Просто беги вперёд. Она подожгла портал, и портал исчез. Слышишь, она?
70: Портал кинула этот коктейль Молотова, и он исчез, да так, ой, ой, ой, ой, ой, ну подожди, отойди, не надо, пошла.
71: Пойдём, пойдём, пойдём вперёд. Часам не надо водичку это очень хорошо. То, что мы сейчас это обнаружили. Если поджигать портал, портал закрывается, но нам в любом случае рано или поздно нужно всем туда будет.
72: Зайти в портал. Поэтому пока что, пока у нас есть такая возможность, нам надо, ну, стать хотя бы чуточку сильнее, если это вот ишак нафиг я ему дал двухстволку, он даже без неё почему-то, извините, дай её, дай, дай сюда, обратно, дай сюда, обратно, ты без
73: Полезно. Ну ты бесполезный. Давай лучше, давай лучше, умная женщина, дай женщине посчитать. Дай. Женщина разберётся, разберётся этот дебил. О, тут тоже заражение пошло. Или это куда мы возвращаемся? Короче, давай даже обходить.
74: Нафиг стороной. Не надо никого зажигать. Мы бежим просто вперёд. Помните, что я вам сказал? Нам надо искать следующую локацию, но параллельно я бы на самом деле, опа. На, ну, еда нужна, еда нужна, помните?
75: Что я вам сказал? Но в любом случае, как будто бы нам в шахту. Это что это? Что за собака? Она её свинью. Помогай, помогай.
76: Сейчас, сейчас стреляю, стреляю. Отошли, отошли.
77: Да отойди, отойди, патроны не берут. Она живучая, дурак. Патроны не берут. Я говорю, то патроны не берут. Ребята, нам надо срочно супер. Укрытие какое-то.
78: За мной бежит или не бежит? Иди сюда. Где все алле, куда потерялись? Все? Дурак, кто сдох, кто успел сдохнуть, кто успел сдохнуть. Наташа и их Даниил. Михаил, я не знаю, кто это. Нафиг ты можешь именами называть нормальными. Од.
79: И mike мик, ой, подожди, подожди там че то вдали, отвали от меня, говно, пошёл в ***, останься, останься, я ничего не сделал, all ничего не сделал, ничего не сделал, я ничего не сделал, подожди, подожди, подожди, подожди.
80: Это дом уилла, это твой дом. Мы вернулись к дому уилла. Пойдём, а мы обратно вернулись. Да, да, да. Мы вернулись в дом.
81: Что не надо по мне стрелять? Ворона там это странная какая ворона. За тобой кто-то бежал, да за тобой кто-то бежал. Копыта летучая, мышь огромная.
82: Ой, аккуратно я его поджёг, поджёг, я его поджёг, я его поджёг, его поджёг. Молодец. Но ты меня тоже поджёг. Уже 2 раза. Все живы, все живы. Зима. Горган гнался. Слышишь, зима, где сзади? Сзади? Че, черт ли бежит, собака?
83: Prosto вперёд вообще не берут да, да, да, еда реально, пока жопочку подожги его. Сколько летучих мышей, так просто бегите вперёд, Наташу найдём.
84: Чуточку попозже. Просто бегите. Какая Наташа, ты про кого? Летучие мыши? Ой, господи, ой, господи. О господи, господи, гсподи, летучие мыши, летучие мы здание какое-то там здание. А посмотри там, на горе.
85: Господи, на горе, на горе, на горе это *** какой-то кошмар. Реально монстров куча. У меня 2 сердечка. Это просто ***. Нам надо закопаться. Вырубите хардкор нафиг закапывайся, закапывайся, закапывайся, закапывайся. У мен.
86: В гору закопайся, в гору. Все, все, все они в фильме, конечно, так не делали. X. Даниил, но какая разница, че они делали в фильме? Да, когда у нас тут нафиг выживание буквально на волоске. Алло, мужики, помогите, слышите?
87: Помогите, помогите. Пустите дырку. Меня тошнит. Ребят раскумарило что-то сильно. Тошнота появилась у нас огги 1, если что, odi у нас 1, её бы надо спасти. Я предлагаю, я предлагаю, чтобы спасать, пошёл тот.
88: Кто с ней должен сосаться? Хорошее мышление. Кстати, кто это? Это клайк должен? Клай, кто такой клай? Это mike, mike, mike, mike. Держи, держи. Держи май глаза. Иди, сосись, Сони.
89: Так, нам больше надо еды, нам больше еды надо и нам больше железа надо, потому что мы с вами супер бомжи, мужики пробрались.
90: Перезарядка огнемёта, призраки какие-то. Японский городовой. Господи, аккуратно, аккуратно, аккуратно. У меня полтора хпп аккуратно перестарался. Да какая разница нафиг.
91: То я птицу эту убил ***. Это ***. Ты можешь закрой дверь, закрой дырку, закрой дырку, закрой дырку закрыл, закрыл, закрыл. Покойся. Мы внутри, внутри, я вижу, вижу.
92: Это что? Как там тебя, стив? Пусти, подожди. Там, что там, призраки какие-то были или что? Это только что? Это души неупокоенные души, призраки там, звезде. Давай копаться. Все, давай копаться. Нет смысла. Давай, давай, копай.
93: Я пешком, у меня вот эта нафиг кровушка слева снизу, она на максимум. Я не буду нафиг пешком копаться. Так тебе нужна еда. Держи, держи, дастин, забери. Да, да, давай, все, господи, забери еду и помогай копаться.
94: Видела там здание такое большое нам туда? Да, да, да. Нам, наверное, да. Ты заберёшь *** еду. Иди, иди за ней, иди за ней, давай за ней, господи, звиздец, нафиг какой-то.
95: Бежим, бежим. Слышишь маленький скелетик за беги, беги, помогите, прыгайте в дырку, прыгайте в дырку, прыгайте тоже тут, прыгайте в дырку, прыгайте в дырку, прыгайте в дырку и за нами, за нами, за нами, за нами. Дальше, дальше, дальше, туда идите. Все чисто. Вот так.
96: Вот нафиг копаемся друг за другом и закрывайте это звиздец нафиг какой. А оти она в сериале тоже была умной. Господи, да нафиг вы жрёте гнилую еду, что не было другой в сериале, у неё есть теле.
97: Она силой мысли может предметы двигать, если что, пойдём, пойдём, пойдём опять, опять пошли, пошли майк ныть может и плакать, и сосать odi это оно, это оно, это оно, это оно аэропорт.
98: Пойдём, пойдём. Это не аэропорт. В обычном мире такое. Ой, ой, ой, ой, ой, ой, часики, часики. Вот приехали. Что за часы в итоге? Что они делают? Дурак? Двери закрывай, двери закрой.
99: А, это этот тц ттшка? Да, да, да. По мне. Не, господи. Ну господи, да зачем опять этого? Да он нафиг мне вот это подходит. Это ж кошмар. Какие огромные летучие мыши. Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём.
100: Слева, что, что слева. А очень аккуратно, пожалуйста, очень аккуратно здесь будьте нам нужна опа, на
101: Опа, я собрал лазурит тихо.
102: Ты говорил здесь боссы, дурак, какие-то странные громкие звуки. Так, пойдёмте, пойдёмте, пойдёмте дождёмся, пока вернётся икс Даниил, пойдёмте в ту сторону, Езерский кварц, а туда можно зайти. Туда можно зайти, зайти.
103: Медь, медь, медь, это хорошо. Медь, это тут книги, тут ничего полезного нет. Медь нужна всю медь. Забирайте, всю медь, забирайте очень много меди. Да, да, да. Все забираем. Очень хорошо. Нам с вами ещё нужно найти вот это вот надо найти мой магазин.
104: Магазин это который магазин с мерчом твой я прибежал, да, он на крыше, мне кажется, он на крыше. Я больше этот *** огнемёт видеть не хочу. Подожди, сейчас будет. Ой, ой, ой, ребята.
105: Ой, ребята, вниз не спускаемся вниз не спускаемся вниз. Не почему, почему внизу там демосы, там собаки, это демо, псы, демо, псы, демо, псы. Короче, нам надо подготовиться, чтобы двигаться дальше. Это у нас эскалатор. Ещё меч, ещё меч забирай, забирай.
106: Порох, порох. Какая жижа? Нафиг, какая жижа какая ты где там? Да я не знаю, где ты нафиг, где. Да вот я какая жижа нафиг. Вот смотри, жижу, она пульсирует. Офигеть.
107: Vodiy это водичка дебила, кусок не водичка, дебилы Вон Вон спереди, там пульсирующая хрень, а так нам нам давай, я сразу, может коктейль Молотова в неё кину.
108: Давай попробуем. Давай сейчас ни с такого расстояния. Ну, подойди туда ближе. На, давай, давай. Только вниз не спускайся. Давай. Только вниз не спускайся. Аккуратно. Давай. Я и вниз. Молодец. Я нормально живу. Давай.
109: Мы за тебя болеем. Ну ты ближе подой. Ну ты подойди ближе, давай, давай ближе, поближе, да ещё ближе. Ты все. Коктейль нормально горит, горит. Реально горит. Реально горит. Молодец, Марк.
110: Хорош, хорош, хорош, хорош. Я пометила. Да, ты ***. Я вижу, я вижу, ты ***. Иди за мной сначала кошмар. Ой, игровой центр. Пойдём, пойдём, пойдём. А пойдём, пойдём за мной. За мной. Все, все за мной. Все за мной, все за мной хочу.
111: Смотреть, но реально работает у меня так железо, ребята, есть крафте, крафте, крафте. Нам всю броню, крафте нам броню, крафте, нам броню крафте. Все, я Иду сюда. Выкиньте всю.
112: Который у вас есть. Сделайте, пожалуйста. Сейчас, подожди, я сделаю сундук быстренько, я сделаю сундук. Все полезности в сундук долбани. Да, да. Вот сюда. Это 11 сундук. Да, да. Вот, вот, вот сундук, все.
113: А подожди, фигня для патронов. Что там там, там, там, там Чёрная жижа схватила собаку, ещё пожирает её Чёрная жижа, не?
114: Чёрная жижа не схватила собаку, Чёрная жижа выпустила собаку из себя. Фиганите туда коктейль Молотова быстренько на коктейль, вот туда собаку. Коктейль Молотова. Все, молодец.
115: Огнемёт, закрой, закрой. Закрыла. Нам нужны патроны. Медь. Так давайте я скрафчу вам. Я сложила медь. Так мне тоже что-то нужно. Мне. Тоже мне.
116: Нужен нафиг. Вот это. Добудьте мне, пожалуйста, бревна. Мне нужно 20 брёвен. Что сейчас есть? Подожди, держи на у тебя в руке только что машину видел? Или мне показалось, тебе показалось, дурат это запасной план.
117: Машина в руках, машина. Если надо будет убежать, ставим аппарат, собираем и выезжаем отсюда на. Наташ, ты. Ты сказала, у тебя есть стак железа? Да, да. Я скрафтила. Я скинула тебе броню. Я.
118: Скинула. А так мне нафиг железо нужно, а не броню. А вот держи железо. О, все, спасибо огромное. Так нам надо встретить Кайпа. На самом деле я фиг его знает. Пойду встречу, я с ним сосаться буду. 2 железа надо мне срочно, мне 2 железа, нужно. Срочно 2 железа.
119: У меня тоже нет этого. Что там нафиг. Купи мне что, что она делает? Это не хватает, дебил.
120: Это демо Горган демаго. Так что, что, что? Что? Что? Что? Что? Почему опять все темно? Почему нафиг опять?
121: Нормально, никого нет, у меня все хорошо, никого нет. Я пойду залутают, я пойду за нафиг. Запер джеки чан. Смотри, да реально, джеки чан. Так это надо кинотеатр, поэтому тут и джеки чан, да н.
122: Мы не пойдём смотреть. Не, не, не, мы фильм не пойдём смотреть. Порох нужен, порох я забираю. Короче, медь, смотри, куча меди куча медь нам тоже очень сильно нужна, потому что её забирай. Ещё бы железо найти было бы вообще шикарно. Нашла.
123: Заказ, ой, ой, ой, кто на перед тобой стебается? Подожди, чтобы бес, так, железо, так железо. Ой, я моргаю, я моргаю, я моргаю, я моргаю. Дай, дай, дай, дай, дай. Я выкинула, выкинула. Куда выкинула, я не знаю.
124: Дебил, железо сюда выкинь. Ну, выкинь сюда железо нафиг, и кактусы все это не открывается, это не открывается. Смотрите, тут у нас, ой, господи, о, открывается, а сюда?
125: Зайти нельзя. Нельзя нафиг сюда зайти. Ну-ка ка ты зашёл? Да сюда? Можно тут фильм нормально. Давайте посмотрим. Садитесь, садитесь. Романтично, реально.
126: I пошли на задний ряд, сейчас я тебе опять сосаться буду ладно, я тогда.
127: Да mick нет, майка нет, не с кем сосаться ну ладно о, иди сюда, дастин у нас тут сейчас я вам расскажу историю какую нафиг можно ну жил был полицейский, сейчас соберём.
128: Продукция у нас на минималках, где вы полицейский, а я застрял господи, что ты полицейский, машини, спасите твою нафиг, я хотел на экране свой другой ролик.
129: Показать какую-то другую рубрику, чтоб ты тыкнул под неё нафиг вот здесь вот. Ой, показывай, не смотри, не смотри сзади видос, отсылочка на видос.
130: Вот там вот, вот, чтобы посмотреть полную версию, мне просто чмоки мешают на заднем фоне. Чтобы посмотреть полную версию, надо вот туда, куда
131: Налево какую полную, слышишь? Да неважно.
132: Дебилы дурак, надо их порешать нафиг. Если бы мы снимались в очень странных делах, мы бы все померли в конце 1 сезона. Вот там бы не было.
133: Там бы просто не было никакого продолжения. Ребят, ну все, хватит, у нас очень мало времени. Нам срочно надо найти скупс, ахой, скупс, ахой. Надо найти срочно скупс ахой. Это там, где я работал в филиале.
134: Дурак, возьми, дай. Как ты нафиг все это время молчал у тебя была. Нашёл? Да нашёл. Идите сюда. Идите, зайдите внутрь, зайдите внутрь. Нам сюда нафиг нужно. Все, заходите сюда. Господи, это мы ещё даже не зна.
135: Нафиг не были это незнанки. Я, короче, сделаю себе вот этот вот Дробаш, где он, он выпал. Прошу прощения. Короче, я был в фастфуд ресторанах. Я нашёл пиццу, нашёл креветки, все нашёл. Подожди.
136: Произошло то, что не должно было происходить в ближайшее время. Стойте здесь, не выходите ради Бога, ищите хорошо. Да, этот ищите, ищите в крафтах, вот здесь вот ищите, как крафтить.
137: Фейерверки и как крафтить это нафиг молот. А у меня есть фейерверки. Смотри, я сейчас чуть не сдох и шага кусок нафиг. Иди обратно туда за мной не идите, я сейчас приду, хорошо?
138: Как скажешь, пицца есть. Давай, давай. Где еда? У меня нет еды. Вот она.
139: Коктейли Молотова делайте.
140: А че за дракон? Че за дракон нафиг?