0: Махабата, 21 серия в жизни каждого человека порой наступает момент, когда он хочет сказать правду.
1: Не может произнести ни слова.
2: Непонятный страх охватывает его сердце, когда люди обсуждают те или иные события или поступки других людей и их ошибки, говорят ли они правду, нет.
3: Это просто, это значит нет ничего необычного в том, чтобы обсуждать факты.
4: Но иногда назвать вещи своими именами бывает страшно когда человек сопереживает своему собеседнику, он может о чем-то умолчать, чтобы не ранить его.
5: Значит, он скрыл правду? Вы задумывались об этом?
6: Когда кто-то говорит прямо преодолевая свой страх.
7: Он говорит правду на самом деле, чтобы говорить правду, человеку нужна смелость, герой не подстраивается под внешние условия, потому что смелость, природа его.
8: Души. Так, значит?
9: Правду можно сказать в любой момент времени.
10: Подумайте об этом.
11: Несколько месяцев спустя.
12: Раньше бой Барабанов извещал нас о посланиях.
13: Ну почему послания перестали приходить? Мы получим известия, и это непременно будут хорошие новости.
14: Хорошие новости, царица мать Макара панду написал, что он одержал победу в битве.
15: Я верила, что в этой битве панда победит.
16: Теперь никто не сможет оспаривать, что он император, мы отпразднуем эту победу. Подготовьте все для встречи императора.
17: Ну вот и настал твой счастливый день, унти.
18: Твой муж уехал сразу после вашей свадьбы.
19: Как же горько тебе было расставаться с ним в тот день. Я ни о чем не жалею, сестра.
20: Для него главное выполнять обязанности царя.
21: Если я на 2 месте.
22: Я не возражаю, никогда не говори так, кунти, если муж не уделяет внимания своей жене.
23: Она будет несчастна, желаю, чтобы ты всегда была на 1 месте у своего мужа.
24: Пришло время вновь украсить ваши покои, служанки, идите в покои царя. Вы должны украсить покои махараджа наилучшим образом.
25: После вестей о победе какое ещё послание пришло к нам?
26: Случилось что-то плохое?
27: Нет, дядя, плохих новостей нет, но что сказано в послании главный министр в послании сказано, что махарадж панду защитил царство мадра и далее.
28: Царя своё покровительство. После этого царь мадры предложил махараджу панду. Ну, должно быть, он, должно быть, попросил
29: Чтобы махарадж принял его предложение, Видура, говорите яснее царица, мать, царь мадры, сделал махараджа панду своим зятем.
30: Махарадж панду едет сюда со своей 2 женой.
31: Махараджа панду.
32: Его новую жену мы встретим торжественно, главный министр.
33: У царя может быть много жён. Если махарадж панда женится ещё раз, ваша правда может разрушить вашу жизнь. Подобные тайны всегда приносят женщинам проблемы.
34: Приветствую махараджа, панду императора хастинапура. И вас, 2 жена, махараджа. Добро пожаловать.
35: А я боялась, что, узнав о 2 браке, панду, кунти рассердится и что она не станет встречать их. Но мы видели кунти приняла принцессу матри как свою сестру.
36: Как одежда скрывает раны на теле, так и слова могут скрывать истинные чувства амбалика в любом случае, я чувствую, все будет хорошо.
37: Ты веришь своим глазам?
38: Но я научилась у сына не доверять тому, что я вижу.
39: Моё почтение, брат.
40: Костина по и я гордимся тобой панду. Я тоже горжусь своей победой.
41: Мы все должны знать.
42: Этой победой я обязан 1 личности.
43: С самого детства я брал пример с 1 великого воина.
44: Он никогда не знал поражений, он славится упорством, и своим сильным характером он преодолел все препятствия, которые выпали на его долю, и стала.
45: Самым великим.
46: Я вёл битву так, как сделал бы он.
47: Я всегда старался быть достойным его.
48: И в этом причина моей победы этот воин больше всех вдохновляет меня.
49: Это мой старший брат ректората анну. Да, брат, это не моя победа, а ваша, только ваша.
50: Надо же, как легко он получил все, к чему стремился.
51: Всех благ моё почтение, дядя долгой жизни, ты проявил великое мужество панду. Мы гордимся тобой панду, но.
52: Должно быть, устал, победа превращает любую усталость в радость нет, panda, твоё тело сейчас нуждается в хорошем отдыхе.
53: Поезжайте прямо сейчас. Ты будешь жить с жёнами в Лесной резиденции, там вы отдохнёте пару месяцев. Воцарица, мать, панду. Я не принимаю возражений. Это
54: Твоих жён провести какое-то время с тобой.
55: Это мой приказ, царица мать.
56: Ваши покои.
57: И покой махараджа на другой половине дворца матри.
58: Да, царица.
59: Проводи принцессу мадри в её покои.
60: Что вы делаете? Омываю ваши стопы своими слезами, сестра.
61: Я услышала о мужестве махараджа на поле боя.
62: И я отдала ему своё сердце, сестра, но я не знала, что махарадж уже женат.
63: Я не знала, что он уехал на войну сразу после своей свадьбы.
64: Пожалуйста, простите меня, сестра, когда мы ехали сюда, махарадж сказал мне, что я должна попросить у вас прощения.
65: Я обидела вас.
66: Но у меня даже в мыслях не было причинять вам боль, сестра.
67: Неужели вы не простите свою младшую сестру?
68: Мы не виноваты, марии.
69: Не расстраивайтесь.
70: Здесь вам подарят столько же любви и уважения.
71: Сколько дарят мне ваши добрые слова, успокоили.
72: Меня сестра
73: Всю дорогу я думала о наших отношениях.
74: Я думала, что за Любовь, махараджа, мне придётся с вами соперничать.
75: Я испугалась, что могу проиграть вам, у меня были такие сомнения.
76: Между нами соперничества не будет.
77: Я поняла это сразу увидев вас, я моложе вас и намного красивее для вас будет лучше, чтобы мы не соперничали.
78: Мне пора.
79: Махарадж, наверное, уже ждёт меня.
80: Состояние царицы кунти, огорчает меня госпожа.
81: Я тоже расстроена суда.
82: Но у царя может быть несколько жён. Такова традиция, это причиняет боль, но у жён нет иного выхода, и для нас лучше следовать традиции.
83: Но я полностью доверяю панду, он будет одинаково относиться к обеим жёнам.
84: And не терпит несправедливость он пример праведности.
85: Ведь кунти и мадри поедут панду в лес, я верю, кунти и мадри обязательно поладят. Да, госпожа, у царицы кунти такой характер. Она поладит с кем угодно.
86: И обе жены получить Любовь их мужа.
87: Когда у мужа нет любви к жене.
88: Это самая большая неудача.
89: Моё почтение, госпожа.
90: Принц дирара послал меня за вами. Он зовёт вас в свои покои. Он позвал меня. Да, госпожа, он позвал вас перевод.
91: Озвучивание фильма Яшу гарани даси.
92: Махабата, 22 серия.
93: Господин.
94: Ничего не говори, просто выслушай меня, гандхари.
95: Как понять наши чувства? Они словно течение реки, и так же, как река, они не могут остановиться.
96: Сейчас моё сердце захватили ненависть, горе, гнев и печаль, и я падаю, подобно тому, как дамба может перекрыть реку.
97: Каким же образом наши мысли может остановить всего 1 событие? Знаешь, когда во время войны не было вестей от банду, мои мысли остановились, как будто возникла дамба.
98: Мысли оставили меня, беспокойство о panda остановило мой ум. Попавший в ловушку ненависти и злости я вдруг понял, что у моего брата не.
99: Было против меня никакого заговора.
100: Я был панду так несправедлив, гонтари, когда я понял это, я осознал, что я был несправедлив и к тебе тоже.
101: Я отверг тебя, гандхари, но сейчас я признаю свою ошибку.
102: Так-то простишь ли ты меня?
103: Сейчас моё сердце переполнено счастьем.
104: Я открыл тебе мою слабость, но я чувствую большое облегчение. Ну и что, что я не стал царём здесь меня уважают, и по.
105: Не меньше, чем царя.
106: В будущем, когда ты подаришь мне сына.
107: Он будет самым старшим в династии Куру, он станет царём после панду мой сын займёт трон.
108: И я буду чувствовать, будто это я сам на троне кантарии.
109: Ты сможешь подарить мне сына?
110: Да, господин.
111: Чтобы исполнить ваше желание, я готова пойти даже к Богу смерти ямараджу. Когда придёт время, мы вместе отправимся к нему гандхари.
112: Сначала нам предстоит прожить счастливую жизнь, правда?
113: Стойте, стойте.
114: Господин, посмотрите.
115: Как он прекрасен.
116: И он такой необычный. Вы принесёте его шкуру, чтобы украсить наш трон. Нет, нет, нельзя никого убивать ради забавы. Если у оленя есть детёныши, то они станут сиро.
117: Детёныши животных растут и без родителей, разве не так, господин?
118: Я хочу этого оленя, неужели вы откажетесь исполнить такое простое желание вашей жены?
119: Я же не прошу вас сделать меня царицей. Я прошу лишь шкуру. Оленя. Матри, произноси только благоприятные слова. Не говори то, что вызывает горечь. Я принесу тебе оленя.
120: Ждите меня здесь.
121: Madre.
122: Убивать животных только ради своих прихотей.
123: Неправильно.
124: Для воинов охота на животных обычное дело, но вы, наверное, не понимаете этого. Вы ведь из династии яду сестра, а династии яду. Все цари пастухи, не так ли?
125: Нет, нет.
126: Великий мудрец киндама, вы. Вы приняли облик оленя? Что вы наделали? Вы пустили стрелу из лука, не узна.
127: Меня я дарил жене ласки, приняв облик молодого оленя.
128: Глупец, неужели, увидев такого прекрасного оленя, вы не поняли, что он необычное животное?
129: Пожалуйста, простите меня, великий мудрец. Я совершил большую ошибку. Это не ошибка, а преступление, глупец. Как вы могли забыть судьбу дашаратхи, вы забыли?
130: Что он совершил ту же ошибку. Ему пришлось платить за неё всю свою жизнь.
131: Что вы за человек, какой из вас царь, такой жестокий царь не сможет заботиться о благополучии своих подданных?
132: За это вы будете строго наказаны.
133: Мы прервали зарождение новой жизни и убили нас.
134: Я вас проклинаю.
135: Как только ваша жена окажется в ваших объятиях.
136: Как только вы начнёте ласкать её, вы умрёте.
137: Поклоны, поклоны, поклоны мои поклоны царской семье пусть будут счастливы царица, мать, владыка и министры, поклоны, поклоны, поклоны.
138: Думали, глупый шут, но моё сердце открыто всем в моей голове танцуют вопросы, как яркие миражи.
139: Спросите нас, дон, думали, спросите, загадайте нам загадки загадать загадки прекрасно. Он хозяин и слуга, отдых и странствие, свобода и ограни.
140: Но все очарованы им. Скажите мне, кто это, давайте, давайте жизнь жизни, нет отдыха, жена, какая же свобода у женатого?
141: Сын превосходно, владыка, превосходно.
142: Теперь 2 загадка. Оно выше знания, и оно неизменно. Учёные преклоняются перед ним. Это вмещает в себя все удовольствия. Попробуйте отгадать. Давайте, давайте.
143: Песни о Боге. Опыт, глупость. Нет, нет, Любовь правильно, владыка, правильно.
144: А теперь 3 загадка его лицо, подобно солнцу, а плечи широки, он очень проницателен, он воплощение праведности. Скажите, кто это? Давайте говорите, кто это?
145: Мой старший брат, принц дрита раштра, превосходно. Главный министр, превосходно. И, наконец, последняя загадка тот, кто сможет ответить, будет признан мудрецом, что объединяет все эти ответы и будет.
146: Доброй вестью для всех. Если вы разгадаете эту загадку, значит, здесь собрались мудрейшие.
147: Что происходит, Видура? О чем спрашивает этот шут, брат? У нас есть 3 ответа. Сын Любовь и принц ритора та.
148: Значит, он хочет сказать, что очень скоро ваша Любовь подарит вам сына, дорогой брат.
149: Вы прибыли в очень благоприятный момент, махарадж.
150: Моё почтение, царица мать.
151: Здравствуй, панду. Посмотри, как время играет с нами, чтобы разделить счастье всей нашей семьи. Ты вернулся домой раньше?
152: Гагари ждёт ребёнка утраты, скоро родится сын его наследник.
153: Я проклинаю вас, как только ваша жена окажется в ваших объятиях, как только вы начнёте ласкать её, вы умрёте.
154: Panda ты понял, что я тебе сейчас сказала?
155: Не похоже, чтобы тебя это обрадовало, да, царица мать иногда.
156: Да, ум застывает в оцепенении, как от Горя, так и от счастья.
157: Брат, я очень счастлив.
158: От всего сердца поздравляю вас.
159: Какой из вас царь, такой жестокий царь, не сможет заботиться о благополучии своих подданных?
160: Я должен сообщить вам о важном событии, царица мать.
161: Сегодня в лесу я убил великого мудреца кендаму.
162: Я больше не достоин править царством, царица мать, поэтому я решил, что с этого момента я отрекаюсь от трона хастинапура.
163: Моё почтение, дядя, долгой тебе жизни.
164: Bhagavan вишну поставил 8 Слонов в 8 направлениях света и возложил на них ответственность за 3 мира небо, землю и подземный мир. Ты знаешь об этом?
165: Эта миссия очень почётна для Слонов, но она ограничила их свободу.
166: Panda подумай, если бы 1 из этих 8 Слонов.
167: Подчинился горю и раскаянию, как ты сейчас, и отказался бы от своих обязанностей. Что бы тогда произошло, вся Вселенная была бы разрушена. Нет, дядя.
168: Вишну поставил бы другое животное нести бремя 3 миров, Вселенная не погибнет из за 1 существа, и также хастинапур не разрушится.
169: Если я уйду, костино пор не разрушится.
170: Но счастье царицы матери и моё умиротворение будут разрушены, сын мой.
171: 25 лет. Царица мать ждала этого. У неё есть право видеть на троне хастинапура, достойного царя, но, дядя, я этого не достоин. Я.
172: Больше не достоин. Я совершил тяжкий грех, дядя, но есть способ его искупить, почая и Видура сказали пожертвуй, коров, молись Богу.
173: Совершай аскезы, дядя, это будет обман и самообман. Когда багаван индра убил мудреца, он
174: Отрёкся от своего царства, он правил райскими планетами, но отказался от всего много лет он медитировал на стебли лотоса, если даже царю рая.
175: Было так трудно искупить свой грех, а я просто человек, как мне искупить свой грех через благотворительность и аскезы.
176: Ну, сын мой, не останавливайте меня, дядя.
177: Того, кто держит скипетр, называют царём судить поступки подданных по справедливости. Это долг царя, дядя. Но если царь совершил преступление, кто будет?
178: И кто накажет его?
179: Перевод ананда дас. Озвучивание фильма шакарами гаси.
180: 23 серия.
181: Подобно тому, как тёмные тучи не извергают дожди, эти очищают себя воды рек, очищаются от Грязи, устремляясь вперёд таким же образом, долг царя понести наказание для очищения себя от совершенного греха.
182: Вы поддерживаете моё решение оставить обязанности царя искупление важнее, чем справедливое наказание панду. Когда человек проходит настоящее искупление, то все в его жизни.
183: Становится незначительным.
184: Я понимаю тебя, но я переживаю, думая о будущем хастинапура. Должен ли он опять уставать?
185: Управляя царством, ты мог бы жить, как санньяси в отречении. Нет, дядя. Тот, кто строит свой дом на склоне, обречён однажды упасть вниз. Если я буду жить в роскоши, рано или поздно я забуду об.
186: И попаду в ловушку Мирских наслаждений. Что вы ответите, дядя, если я скажу вам, что после 25 лет борьбы вы отдали правление хостина пором неквалифицированному человеку, я
187: Что ты квалифицирован и нет никого квалифицированнее тебя.
188: Умирая реки, дама сказал мне какой из тебя царь, я не смог отличить мистического оленя от обычного.
189: Не увидел, что это человек, превратившийся в оленя. Этот вопрос преследует меня. Мы не пустили брата на трон.
190: Неполноценный, будучи царём, какую полноценность я собой являю, умоляю вас, благословите меня жить в лесу.
191: Я должен понести наказание, чтобы исправить мою карму.
192: Благословляю.
193: Исправить карму очень важно для человека махараджа душа горит в аду, она испытывает нестерпимую боль, поэтому искупление Грехов.
194: Пока ты ещё жив, это хорошее дело. Дома я не несу. Дор. Будь я на месте царя банды, я сделал бы тоже самое.
195: Я бы только славил господа и остаток своей жизни провёл бы в покаянии. Тебе бы я позволил этим заниматься, но я не могу разрешить панду жить в уединении, в лесу.
196: Он мой брат. Сама мысль о том, что он будет жить в тяжёлых условиях, заставляет меня содрогнуться, как тяжёлые условия, тяжёлые условия. О, как вы великодушны.
197: Так великодушны. Воистину, это настоящее благословение для моей сестры, что вы её супруг, как ей повезло, подобно тому, как капля воды не может удержать.
198: На листе лотоса также и грех, оскорбление, соблазн, жадность не могут оставаться в вашем чистом.
199: Сердце, почему ты меня? Какое отношение все это имеет к моему сердцу?
200: Для меня это по настоящему важно, махарадж бра обманом лишил вас трона и унизил вас на царском совете. Это.
201: Несмотря на всю вашу Любовь.
202: Вместо того чтобы позаботиться о будущем вашего нерождённого сына, вы беспокоитесь о страданиях вашего брата обманщика.
203: Какое у вас величие, вы великая личность.
204: Так, чтобы слова сердце, но использовать слова, чтобы причинять боль.
205: Прекрасно.
206: Замуж девушка становится женщиной, может давать советы своему брату. Это то, о чем я слышал раньше, но сегодня я впервые сам вижу это. Я не даю тебе никаких советов.
207: Я прошу брата куни, не делай ничего, что может рассорить нашу семью. Я не пытаюсь никого рассорить, сестра Анна. Я не пытаюсь рассорить. Лишит меня жизни, если я это делаю.
208: Я показываю правильный путь, ты надела повязку на глаза. Твоя преданность мужу просто невероятна.
209: Кто-то же должен предупредить махараджа оо ямах по дороге не слушай меня, сам примет решение.
210: Правильно. И что неправильно после царя панду продолжил наследовать ваш сын, по крайней мере.
211: Это махарадж может рассчитывать, но когда придёт время, отдаст ли царь панду власть вашему сыну?
212: Совершит ли он такой великий поступок? Нет, нет.
213: Если бы его сердце обладало таким величием, стал бы он обманывать старшего брата? Нет.
214: Судьба сыграла свою игру царь панду по собственной воле трона, хастинапура, и можем ли мы, простые люди?
215: Действовать теперь наперекор судьбе, я всего лишь должен был сказать это, а махарадж должен будет сам обдумать остальное моё.
216: Чтение махарадж
217: Мой господин, пожалуйста, прикажите панду отменить его решение удалиться в лес. Молчи.
218: Ситуацию в Анкаре.
219: Махарадж было непреднамеренным.
220: Разве это не так? Это наказание не за грех мадри, за незнание.
221: Если царь начинает совершать непреднамеренные преступления, то в царстве никогда не смогут торжествовать ни справедливость, ни когда ты попросила принести шкуру этого.
222: Тогда я должен был подумать об этом. Так, значит, это моя вина. Я готова признать это. Так. Накажите же меня. Но почему вы обрекаете себя на суровое испытание?
223: Нет, мадри, это не твоя вина.
224: Просьба, обращённая к супругу, не является виной. Кто же тогда виновен в случившемся с махараджем? Попытка исполнить моё желание была ошибкой, не так ли, сестра, я поняла.
225: Я все прекрасно поняла, отныне махарадж будет слушать только тебя, а не меня.
226: Я обещаю это марии. Я не это имела ввиду. Не ищи виновного, матри.
227: Постарайся признать, что была совершена ошибка, я признаю, я совершила ошибку, но последствия вашего отречения отразятся на судьбе наших сыновей, которые ещё не родились.
228: Будут лишены прав на трон, матри, ты говоришь о тех, кто ещё не родился, к чему планировать их будущее?
229: Кем они должны стать по воле судьбы, теми они и станут. Я принцесса. Я с самого детства мечтала, что мои потомки будут на троне и что они будут править страной.
230: Я имею право задуматься об их будущем династии, Куру качества и способности претендента важнее, чем право на трон по рождению матери, сестра. Значит, эти качества будут только у твоих сыновей. Моих их не будет.
231: Обе никогда не сможете родить сыновей.
232: Что вы имеете ввиду, господин?
233: Я проклинаю тебя.
234: Как только у тебя будет близость со своей женой, ты умрёшь.
235: По этой причине я решил удалиться в лес и жить в уединении.
236: Я последую за вами, мой господин, нет, кунти, суровые испытания в изгнании не для тебя.
237: Останетесь здесь, во дворце, без супруга, дворец превратится в лес, но когда супруг находит
238: Рядом то даже шалаш в лесу станет дворцом, я все равно не понимаю ваше решение, махарадж.
239: Раз вы его уже приняли, сестра собирается идти с вами.
240: Я также последую за вами.
241: Если вместо сестры быть рядом с вами, то я также разделю эту судьбу.
242: Я приехала в гости, напор вместе с вами, и мы уйдём вместе. Куда бы вы не отправились. Это будет место без каких-либо удобств у вас будет только тяжёлый.
243: Труд мы все трое совершили преступление.
244: Поэтому все невзгоды и трудности.
245: Которые нам надо будет преодолеть, станут нашим искуплением, господин, пожалуйста, готовьтесь к отъезду марии.
246: Тебе тоже надо собираться.
247: Я испытываю горе, я не знаю, что нам делать.
248: Совсем запуталась, Миша, я не могу найти выход апп. Вы напрасно думаете, что все безнадёжно.
249: Есть причина. Ну, ты видишь эту лодку? Даже сильное течение этой реки не может, если это
250: Пусть даже очень маленькая дыра просто пойдёт ко Дну, подобная дыра зияет сейчас в нас, угрожая империи хастинапура.
251: Отречётся от трона стена пор опять станет слабым, слабее, чем прежде, потому что теперь подданные будут обсуждать это будут
252: Покидает их царство, в котором подданные огорчены, обеспокоены, становится очень слабым. Ты это осознаешь, бишма.
253: Я не допущу, чтобы то хастинапура оставался пустым.
254: Мы должны объявить царём тритату, но это будет несправедливо нарушить традицию трата не будет коронован, но фактически он станет правителем.
255: Он не сможет проводить, он сможет поддерживать карму и династию. Ты абсолютно прав, ишма.
256: Пусть любой ребёнок, который родится в династии Куру, в будущем будет коронован, согласится ли на это иррата?
257: Марат, махарадж, мармара, Марат, Марат, Марат, Марат, Марат, Марат, Марат, а простите меня, я.
258: Большую, что случилось, Шакун махарадж. Я сказали, что если вам предложат трон, как
259: То это будет неприемлемо для вас, я совершил большую ошибку, махарадж, ты совершенно права. Я не стану бекки.
260: Ничего, милостыня, я знаю. Теперь я начинаю понимать вас. Вот почему ещё до того, как они начали.
261: Как предложить вам трон? Я направила их мысли в другом направлении. Я размышлял об этом. Махараджи не относится.
262: Ну, по крайней мере, он принадлежит династии чан. Тогда почему же нам не пригласить его править Хатина? Что за store ты несёшь акул н махарадж?
263: Кто-то же должен быть правителем страны. Сейчас моя дорогая сестра вынашивает вашего сына. В будущем он не сможет быть коронован, если сейчас вы не станете царём.
264: Сейчас вы считаете, что царская власть, которую вам готовы предложить, это подачка?
265: Банду будет сын станет царём, не сможет иметь детей, что
266: Я узнал, что Мудрецкий дам проклял вашего брата, если принять правление. Учитывая это обстоятельство, речь не может идти о подачке.
267: Считаете подачкой, то другого выхода не будет.
268: Внимание, прибыл великий вишма.
269: Моё почтение, дядя долгой жизни тебе мой поклон, уважаемый бишма, приветствую, а после того, как panda удалился, отдел синара никем не.
270: Занят стране нужен царь, вот сын мой.
271: Совет министров принял решение, что ты должен стать правителем вместо панду.
272: Ради блага хастинапура ты должен принять на себя эти обязанности.
273: Перевод Арианда дас озвучивание фильма шудрами даси.
274: Махабхарата, 24 серия.
275: Так устроена жизнь.
276: Это все игры судьбы.
277: Что суждено, то случится.
278: Придётся принять это и вытерпеть.
279: В этом мире время всесильно, в этом мире время всесильно счастье и горе.
280: 2 спутника жизни через них судьба говорит с вами в этом мире время всесильно, в этом мире время всесильно.
281: В 1 миг ты потерял все царство, трон и украшения, удача и Бога.
282: Все ушло 1 за другим.
283: Подвижник собирается уйти в лес и жить, как саньяси, оставив позади все материальное счастье в этом мире, время всесильно в этом мире.
284: Время всесильно.
285: Спустя 15 месяцев.
286: Мои поклоны.
287: Что ты можешь сообщить нам? У неё нет признаков схваток, госпожа, но как такое возможно? Женщина вынашивает ребёнка за 9 месяцев, а беременность ганхаузер тнадцать месяцев. Почему у неё не начинаются роды?
288: Уйдите все.
289: Ты уже больше года носишь ребёнка под сердцем, но почему ты ещё не родила его? Почему мой сын до сих пор не родился? Проси того, кто дал тебе благословение родить 100 сыновей? Спроси Бога.
290: Забудь о 100 сыновьях, мой 1 сын до сих пор не может родиться. Почему я спрашивала об этом, господа?
291: Хотела узнать, что ждёт меня в будущем, но он не отвечает мне. В этом то и проблема, гандхари. Мы не знаем, что делать. Меня интересует только решение этой проблемы.
292: Я могу сделать, мой господин, мы можем только ждать, когда взойдёт солнце.
293: Бесполезно пытаться заставить его взойти, подобно этому, мы должны ждать, когда случится то, что предопределено нам судьбой. Мне не нужны твои поучения.
294: Мне нужен сын, я жду наследника.
295: Найди способ, чтобы он появился на свет. Найди решение, найди решение этому ганкар или я найду другую женщину, которая родит мне сына.
296: Господин, родить сына своему мужу в этом твоя главная обязанность.
297: Я женился на тебе только из за благословения, которое ты получила, но если ты не способна родить мне сына, тогда этот союз обман.
298: Это предательство. Сейчас я задаюсь вопросом а давал ли господь тебе такое благословение на самом деле? Или все это выдумал твой отец и распространил слухи, чтобы выдать тебя замуж? Запомни.
299: Если жена не может родить сына, царь не будет испытывать привязанность к ней, потому что царь обязан подарить царству своего наследника.
300: Ты можешь поститься и участвовать в ритуалах.
301: Ведь, чтобы получить это благословение, ты совершала аскезы, так предайся ещё большим аскезам, чтобы твой брат подслушивает нас.
302: Ты тоже скажи ему, что между царём и его женой любое возможно, но только если у них есть наследники ребёнок.
303: Махарадж, махарадж, тут послание истина, Пура.
304: Почему главный министр всегда вместо сообщений пишет какие-то загадки это не загадки, чтобы сохранить секреты, мы используем такой язык, махарадж. Только вы сможете это прочесть.
305: Что случилось, господин? Ой.
306: Какие-то плохие новости.
307: О, господь, как я несчастна. Ты дал мне благословение иметь 100 сыновей. Так это был твой дар или проклятие. Зачем ты дал мне лампу, если она не может?
308: Светить. Ты указал мне путь, но не дал силы, чтобы идти по нему. Что это за благо, которое разрушает моё счастье?
309: Господь, избавь меня от этой боли, помоги моему мужу побороть его смятение и успокоиться.
310: Господь, пока я не рожу сына моему мужу.
311: Я буду сидеть здесь, в этом храме, совершая аскезу.
312: До тех пор я буду совершать аскезы.
313: Господин, правда ли, что, когда у жены царя рождается ребёнок, это укрепляет Любовь царя и его жены? Почему ты спрашиваешь об этом кунте? Я беспокоюсь о жене вашего брата, господин. Как много трудностей она преодолела, добиваясь любви.
314: Своего мужа. Но что, если ты напрасно беспокоишься? Конти, ребёнок это плод любви, а не её причина.
315: Хотя ты и мадри, вы обе не можете родить от меня детей. Разве твоя Любовь ко мне угасла? Из за этого? Нет, господин, у меня даже мыслей таких не было, поэтому не надо волноваться, не.
316: Династия Куру переживает сейчас очень трудное время, но оно, конечно же, пройдёт, ведь если дерево сбросило листья, это не значит, что оно погибло весной у него появятся новые листья кунти.
317: Бог наверняка уже что-то запланировал и для династии Куру, господин вы такой терпеливый и терпимый.
318: Потому что наша династия раньше уже прошла через тяжёлые испытания, когда умер мой отец, вичитравирья у него не было Наследников, и тогда дядя пьеш, моя царица мать попросили мудреца ведавьяс с помощью неоги помочь вдовам. Зачем?
319: Детей, вы сказали не йоги.
320: Да, когда благословенный мудрец бескорыстно и только во благо людей помогает женщине родить сына, это называется не йога.
321: Ребёнок, родившийся таким образом, считается ребёнком её мужа.
322: Он считается таким же непорочным и чистым, как ребёнок, родившийся благодаря силе мантры, но если муж жив, писание запрещает использовать этот способ.
323: Я мудрец дурваса, даю тебе эту мантру, с её помощью ты сможешь вызвать любого Бога и получить в дар сына, равного ему по качествам.
324: Сила этой мантры не тратится напрасно, она всегда приносит плод. Когда я уйду, часть меня останется здесь и станет твоим сыном.
325: Мой господин, у вас уже есть сын?
326: Мой сын это ваш сын.
327: Он родился благодаря силе мантры.
328: А значит, он чист.
329: Господин, вы, конечно, спросите меня, почему я не рассказала вам об этом раньше.
330: Но, господин, я привыкла думать, что желание иметь сына и стать матерью это лишь проявление моего эгоизма разделить с вами искупление. Это.
331: Мой главный долг вот почему я молчала о чем ты, кунти.
332: Господин мудрец дурваса дал мне особое благословение.
333: Он дал мне мантру, с помощью которой я могу.
334: Призвать любого Бога, и он подарит мне
335: Сына, равного ему по качествам.
336: И что, все это правда, кунти? Да, господин, я могу родить сына.
337: Без зачатия, и господин у меня уже
338: Я не могу поверить в этот подарок судьбы, как нам повезло, ты способна решить проблему Костина Пура. Благодаря тебе, кунти династия Куру наконец то сможет обрести то, что.
339: Никак не удавалось нам, несмотря на все наши усилия, и эта проблема будет решена раз и навсегда, кунти.
340: Но ну пожалуйста, выслушайте меня, господин, я услышал главное, кунти ты наградишь царя и династию Куру, подарив такого сына, который станет примером праведности, мудрости.
341: Несправедливости. Он будущее нашего царства. Он сможет занять трон после моего старшего брата и править страной, и он придёт в этот мир, как плод нашего союза кунти.
342: Весь мир примет его как моего сына, благодаря ему у всех вырастет уважение ко мне, призови же правящее божество дхармы ямараджи.
343: И попроси его о милости, пусть он дарует мне сына, я сейчас же пойду и узнаю у священников, когда наступит время, благоприятное для рождения сына.
344: Что говорят звезды гуру джаймини? Почему гандхари все ещё не родила? Я вижу в гороскопе и заверяю вас, что уже скоро хастинапур будет благословлён рождением наследника. Махарадж близится очень.
345: Благоприятное положение планет.
346: Если сын родится в этот период, он станет великим праведником, защитником дхармы. С 1 стороны, вы говорите, что скоро в нашей династии должен родиться сын, но с другой.
347: Стороны? Вы не можете назвать причину, почему гандхари не может родить. Разве астролог? Поясните, в чем тут причина? Мой гурудев часто говорит, хотя лошадь скачет на своих ногах.
348: Но скорость и направление её движения определяет её наездник, подобно этому течение жизни всех людей находится во власти всевышнего. Если
349: Которого вы ждёте, родится не в течение 1 месяца, 12 дней, а позже, то у ребёнка будут демонические качества.
350: И хотя он будет знать законы дхармы сам он не будет им следовать махарадж своими поступками он может опозорить хастинапура.
351: Роли.
352: Punti я проявился перед тобой, довольный тем, как ты призывала меня, ты обратилась ко мне. Это особая мантра, исполняющей желание женщины стать матерью? Значит, ты хочешь получить.
353: Ребёнка? О господин, я не просто хочу ребёнка. Я хочу получить сына, наделённого вашими качествами. Мы хотим сына, который Явит миру пример праведности, станет духовным.
354: Наставником хастинапура и принесёт радость моим предкам оба очень благочестивы, поскольку для вас главное это праведность и следование дхарме.
355: Вы не просите ни власти, ни богатства, праведность исходит из милосердия, милосердие справедливости, а справедливость из терпения, через какие бы испытания войны и лишения не проходил человек, если он будет терпеть.
356: Сохраняя спокойствие, если он не будет стремиться к славе, личной выгоде, то он всегда будет принимать правильные решения, которые ему подскажет его праведное сердце.
357: Определённо будет обладать такими качествами.
358: Мой сын.
359: Это мой сын понти, династия Куру будет всегда в долгу перед тобой мой сын будет воплощением Бога праведности.
360: Во время сражений он будет всегда спокоен.
361: Мой сын.
362: Моё имя девира.
363: Перевод от хинан да, das озвучивание фильма яшида даси.
364: Max парата, 25 серия.
365: Объявите во всем царстве, что царица кунти родила наследника, продолжив род Куру, он родился в благоприятное время и наделён.
366: Многими положительными качествами.
367: В семье императора шантану родился такой замечательный сын пусть махараджи, ведь раштра объявит по этому случаю оо Праздничных торжествах в царстве.
368: Подданные моего царства и мои придворные по милости Бога сегодня наши предки и старшие рода Куру возрадуются.
369: Наш род, продолжает потомок, родившийся в семье Куру, я исключительно рад, что мой младший брат, мой дорогой панду получил.
370: Возможность обрадовать предков нашей династии от имени царской семьи будут сделаны пожертвования, проведены праздничные ритуалы в храмах всего царства.
371: Все получат от нас щедрые дары, как восход солнца озаряет мир счастьем, пусть также новый член семьи Куру наполнит сердца подданных.
372: Радостью и счастьем начните приготовления к празднику таков приказ царя династии, Куру, ритаты.
373: Слава махараджу, бриташи, слава махараджи бриташки.
374: Где царица гандхари? Где эта женщина, принёсшая мне неудачу махарадж? Она только что уснула.
375: С большим трудом. Тогда разбуди её, как может та, которая заставила мою удачу заснуть навсегда, спокойно спать ангарии.
376: Господин, ты 100. Ты обещала мне 100 великих сыновей. Где они? Где те?
377: Кто наследует мой престол, где тот сын, который успокоит моё сердце и излечит меня от отчаяния где мой сын? Где он, гандхари, господин, я верю благословение.
378: Не может быть обманом, но какое благословение дал тебе Бог 100 сыновей, которые покорят царство или 100 сыновей, которые будут прислуживать другим. Они будут жить униженными, и жизнь их отца пройдёт.
379: Славно, может, ты такое получила благословение?
380: Ты действительно получила благословение? Или оно было выдумано, почему это благословение до сих пор не исполнилось гандхари никто не может предсказать ни рождение, ни смерть. Такой ответ.
381: Меня не устраивает гандхари.
382: Ты всегда меня огорчала, я всегда был огорчён, ты посмеялась надо мной, надев на свои глаза повязку. Несмотря на это, я не стал брать 2 жену.
383: Посмотри на кунти банду, женился на другой женщине, но все же кунти подарила ему сына. А я. Я оказал тебе уважение. Я беспокоился о том, что ты чувствуешь.
384: Я сделал тебя царицей, но ты не дала мне сына в нужное время.
385: Я оказал тебе почестей больше, чем ты заслужила.
386: Вот почему ты не подарила мне сына в нужное время, это была моя ошибка.
387: Если бы у тебя была соперница сейчас, ты бы уже родила ребёнка, это была моя ошибка.
388: Но, гандхари, я исправлю свою ошибку. Очень скоро ты причинила мне боль, не родив мне ребёнка вовремя, и я сделаю кое-что. Но так что это будет причинять тебе боль.
389: Всю твою жизнь, на каждом шагу это будет причинять тебе боль. Каждое мгновение это будет причинять тебе боль каждое мгновение.
390: Господин.
391: Гадари, гадари.
392: В твоём положении нехорошо плакать.
393: Oblaka моей неудачи.
394: Зависли надо мной, и, разумеется, я не могу не плакать. Нет, гари, нет.
395: Не думай так, гарри, у тебя родится сын по благословению господа шивы не оскорбляй Бога, называя его дар неудачей.
396: Продолжай свою аскезу, сколько мне ещё совершать аскезы и ждать, сколько ещё более должна вытерпеть? Чем дольше дерево находится под солнцем, тем слаще будут его плоды.
397: Мой муж потерял терпение, его нельзя укорять, за это я всегда огорчала его, как жена, только разочарование такое долгое.
398: Ожидание я обрела Любовь моего мужа это бесценное обретение.
399: У меня из рук.
400: Нет, ангарии нет.
401: Не беспокойся о махарадже, он не может сдерживать свой гнев, но он не посмеет быть несправедливым к тебе.
402: Ибо он знает, что ты дашь ему 100 сыновей, никакой сын не может любить и уважать отца, который несправедлив.
403: Его матери.
404: Махарадж должен осознавать это.
405: Мои поклоны махарани, прибыл посыльный от царя с посланием для вас.
406: Что в этом послании махарани махарадж приказал прийти в его покои, но я приняла обед. Я не покину храм, пока не вы моя царица.
407: Что махарадж приказал прийти в его покои вашей главной служанке?
408: Он позвал суду да махарани махарадж приказал суде украсить себя и прийти в его покои.
409: Мне почему?
410: Я не пойду, я не пойду, махарани, неужели царю пришла в голову эта идея?
411: Что ты несёшь? Служанка не пойдёт.
412: Пусть суд дойдёт, если мой муж решил наказать меня, то я приму его решение.
413: Сугда, пожалуйста, иди, выполни приказ, махараджи.
414: Иди же сюда.
415: Иди, Сук, да.
416: Пожалуйста, тоже уйди. Мне надо побыть 1 гадари. Позволь, я поговорю с махараджем. Не надо принимать никаких решений. В спешке ты должен уйти.
417: Когда человек теряет надежду и его мечты разбиваются вдребезги, его сердце охватывает гнев. Он пытается наказать того, кто, как ему кажется, обидел его, но когда бы.
418: Мы не потеряли надежду, а желания наши не были исполнены. Всегда ли мы должны винить в этом кого-то другого? Может быть много причин, почему наши желания не исполнились.
419: Одни желания не были исполнены из за нашей судьбы, а иногда к нам приходят желания, которые не могут быть исполнены, не зная всех обстоятельств, не следует кого-либо винить и мстить ему поступать справедливо могут только те.
420: У кого есть милосердие, а желание мстить возникает у того, в чьём сердце гнев и гордыня.
421: В таком случае мстить и наказывать обидевшего тебя? Разве это справедливо?
422: Подумайте об этом, что же ты за сын, не мучай свою мать.
423: За какое преступление ты наказываешь меня? Почему ты истязаешь меня и лишаешь меня надежды? Почему ты сделал меня виноватой в глазах моего мужа?
424: Я ждала твоё рождение, каждый миг, все время я мечтала о тебе.
425: Сколько я постилась ради твоего счастья, или родись сейчас же, или стань причиной моей смерти.
426: Стань причиной моей смерти, стань причиной моей смерти, стань причиной моей смерти.
427: Посторонитесь, родила ребёнка. Кого она родила? Это сын или дочь, отвечайте мне.
428: Родила ребёнка, кого она родила?
429: Это сын или дочь? Отвечайте мне.
430: Rumba.
431: Где мой сын? Что с ним?
432: Почему я не слышу его крика? Он жив.
433: Где он? Ответьте мне, почему мой сын не лежит рядом со мной? Подведите меня к нему, махарани.
434: Мой сын, где мой сын?
435: Сын это не сын, это какой-то кусок плоти.
436: Перевод ак. Хинан да, das озвучивание фильма яшода рани даси.
437: Все серии с нашим переводом смотрите в группе махабхарата ру на сайте вконтакте.
438: Марта 26 серия у царицы гандхари родился кусок плоти.
439: Да, мадри, у неё родился кусок плоти, но почему в жизни?
440: Вашего брата и его жены так много страданий и печалей, не только у них весь хастинапур и всю династию Куру постигла неудача.
441: И даже твоего сына, кунти.
442: Моего сына ру.
443: Мой отец говорил неудачлив тот царь, у кого нет ни брата, ни родственников, которые бы его защищали.
444: Ураган легко вырвет с корнями одинокое дерево.
445: Но когда деревьев много, ураган не сможет их вырвать.
446: Conte.
447: Я обдумал то, что сказала мадри. Она абсолютно права. Сейчас, когда Ишира будущее, Христина Пура, нужны ещё 4 брата для его защиты.
448: Тебе надо опять призвать богов с помощью мантры. Кути хочет от тебя ещё четверых потомков.
449: Вся слава махадеву.
450: Поехали, Санджай.
451: Почему ты остановился, Санджай? Кто преградил мне путь? Это великий бишма, махарадж, махарадж. Я слышал, что.
452: Ведёте армию, чтобы на кого-то напасть. Да, я собираюсь завоевать все восток, запад, север и юг. Я расширю границы моего царства во всех направлениях. Я не могу дать на это разрешение. Я
453: Не нуждаюсь ни в чьём разрешении, я уже достаточно выполнял приказов и команд. До сих пор я выполнял все ваши.
454: Предписание. А какая мне от этого польза? Отныне я сам буду принимать все решения. Разойдитесь.
455: Конечно, сынок.
456: Принимай свои решения, но учти.
457: Что вода бурной реки непригодна для питья.
458: Когда кто-то входит в ярость, он не управляет своим умом. Принимай решение, когда успокоишься, я не хочу успокаиваться.
459: И что я получу, если буду принимать решение спокойно, что, кроме унижения, позора и бесчестия, царица мать женила меня на принцессе гандхара. Это было очень мудрое решение, не так ли? И что я.
460: Получил, что гандхари оскорбила меня, завязав себе глаза, и все же я принял её по вашему требованию.
461: Что я получил, что я получил, что и когда получал дритата.
462: Махарадж.
463: Брат, что вы хотите получить? Начав войну, я получу. Я, конечно же, получу, когда у жителей деревни жар. Они жгут свои руки, и эта боль изгоняет жар из их тел придура.
464: Я тоже ищу такую боль, я хочу испытать боль от ударов вражеских мечей, чтобы не слышать, как скорбит моё сердце. Я не хочу.
465: Я не хочу слышать.
466: Я не хочу слышать, что у меня нет сына.
467: Моя жена родила мне кусок плоти.
468: Что за ирония судьбы.
469: Из за того, что я слеп, я всегда была объектом жалости людей.
470: Но за моей спиной они, наверное, осуждают меня, что они думают обо мне, наверное, что я ни на что не способен и что даже моя жена.
471: Не может родить от меня ребёнка.
472: Такими словами ты оскорбляешь махадева шиву, сын. Мы зря ждали, что
473: Ребёнка это наша ошибка. Мы сами ошиблись. Я должна была раньше понять, что женщина не способна родить 100 детей за 1 жизнь благословение.
474: Бога никогда не напрасно, на самом деле она родила не кусок плоти, из неё вышло то, что станет сотней детей. Твои 100 детей родились в форме Семён.
475: Есть тот, кто может пробудить в них жизнь, это мой сын, мудрец ведавьяса.
476: А что сейчас делает мудрец? Махарадж под землёй приготовил пещеру, назвав её гарбха обитель лона, великий мудрец таяса сказал, что внутри этой пещеры тела сын.
477: Сформируются, если он способен творить чудеса. Почему он не может силой магии дать жизнь моим детям не творит чудеса?
478: Чудеса происходят благодаря его знаниям взять мудреца, джабала, знатока атхарва, веды, верь в него.
479: Он сдержит своё слово.
480: Великий мудрец зовёт царицу гандхари и всех вас войти в пещеру кшитигарбха.
481: Поклоны, матушка.
482: Дочь гандхари подарила царской семье 100 эмбрионов, я поместил их в эти 100 сосудов, мама, они наполнены специально приготовленным очищенным маслом.
483: Их питает множество чудодейственных трав в положенный срок в этих сосудах родятся 100 сыновей гандхари.
484: Когда господь шива давал тебе это благословение?
485: У тебя было желание родить также и дочь, и хотя ты не сказала об этом желании, господь также исполнил и его в 101 сосуде родится твоя дочь.
486: Главное качество царя это его сила y tritia прославится своим благочестием и справедливостью, я это знаю, но поступки и решения царя будут уважать только.
487: Если у него будет сила для защиты своих решений.
488: Я хочу сына кунти, руки которого будут обладать силой, 1000 Слонов невозможно остановить ветер, он должен обладать такой же силой, как ветер, подобно тому, как ваю Бог ветра, входя в гнев, разрушает леса.
489: Силой своих ураганов и разрушает горы, превращая их в пыль. Такой же силой должен обладать мой сын кунти, прошу тебя, призови мантрой Бога ветра.
490: Скажи мне, шакуни, как все это выглядит, если есть ли движение в каком-нибудь из сосудов, видны ли там какие-нибудь признаки жизни?
491: Эта пещера наполнена энергией жизни моих Племянников, махарадж, я вижу дрожь во всех сосудах. Все они дрожат, дрожат, как сердце вашего брата панду.
492: Panda сердце панду дрожит конечно разве вы это не чувствуете, махарадж? Оно не просто дрожит, оно содрогается, его сердце дрожит.
493: Как почва во время землетрясения махарадж несмотря на то, что его сын родился 1 в этом поколении царской династии, он беспомощен против этих 100 сыновей.
494: Посмотри.
495: Мои 100 сыновей будут его силой шакуне.
496: Силой.
497: Силой, силой махарадж, ваши 100 сыновей будут силой сына панду.
498: Тогда вы сделаете все правильно, выходит, моя дорогая сестра обманула вас, махарадж. Она дала вам не 100 Принцев.
499: А 100 обычных солдат?
500: Которые станут телохранителями сына панду. 1 из них станет оруженосцем панду, он будет носить его меч.
501: Другой будет обмахивать его опахалом, 3 будет носить за ним тапочки махарадж, но до чего же зловредно, моя дорогая сестра.
502: Махараж.
503: А может, это вы обманываете мою дорогую сестру махарадж? Она прошла через столько мук и родила вам 100 Принцев, а вы?
504: Вы хотите вырастить из них то обычных солдат? Кто же кого обманул? Что-то я никак не могу понять это.
505: Махарадж, это такой трудный вопрос, но когда придёт время, именно вам придётся ответить на него.
506: Ты позвала меня мантрой, кунти, я здесь, чтобы исполнить Бо.
507: Словения мудреца дурвасы. Тогда подарите мне сына, такого же могущественного, как его Бог отец.
508: Тело твоего сына наполовину сделано из Алмаза.
509: Я сам стану силой его рук. Его враги будут трепетать. Узнав о его подвигах. Он будет очень могущественный. Он прославится во всем мире, как.
510: Дима.
511: Мой Дима.
512: Я пойду достану молока для него.
513: Мой сын перевод от хинана дас. Озвучивание фильма.
514: Mapa, 27 серия. Мой сын.
515: Мы тебя так долго ждали.
516: Твой отец очень обрадуется, я пойду расскажу ему прямо сейчас, господин.
517: Richard о чем говорят все эти предзнаменования вокруг воцарилась тьма, слышны леденящие душу крики.
518: Означают эти знамения, крепчали.
519: Когда рождается человек, у которого есть склонность творить зло, вся Вселенная ощущает это, Вселенная реагирует на это, и появляются дурные предзнаменования. Воистину вся Вселенная предупреждает об
520: Которые ожидают нас в будущем и во время всех этих Дурных предзнаменований рождается 1 ребёнок.
521: Этот ребёнок угроза для хастинапура, ты хочешь сказать, что мой сын демон и воплощённое зло?
522: Я сказал лишь то, о чем написано в священном писании махарадж каждый день рождаются дети, которые являются угрозой для общества. Если бы писания были правы, мы бы всегда жили среди Дурных предзнаменований.
523: Не так ли крепчали? Речь идёт не о мелких кризисах шакуни, нас ожидает катастрофа.
524: Это опасность не только для династии Куру, хастинапура и курукшетры, но для всей цивилизации ариев, для блага каждого и всего государства писание предписывает принести в жертву.
525: Такого проклятого ребёнка. Этот ребёнок, конечно, является угрозой, пусть он угроза, но для кого были эти дурные знаки для всего государства?
526: Или это обернётся катастрофой только для тех, кто не позволил короновать махараджи дритату?
527: Как вы можете предлагать убить ребёнка, которого махарадж так долго ждал?
528: Будет у махараджа 100 сыновей или 99 на стабильности нашего государства это особо не отразится. Но если этот ребёнок останется жить, это уничтожит наше государство. И всю династию. Мне не нравится идея убивать сына моей сестры.
529: Крепчая.
530: Ишма, каково твоё мнение? Мне больно думать о лишении ребёнка.
531: Право на жизнь царица мать величайший из великих, когда речь идёт об интересах государства, жертвоприношение нельзя называть неправильным.
532: Я думаю, что решение должен принимать тот, кто является царём и отцом ребёнка.
533: Нередко благодаря вещим снам и интуиции люди предчувствуют, какие радости и печали ожидают их в будущем, и они строят планы, как избежать грядущие несчастья.
534: Но правильно ли они поступают, пытаясь сейчас решать проблемы, которые придут к ним только в будущем, они никогда не задаются этим вопросом.
535: Истина в том, что как проблема, так и её решение появляются вместе как для 1 человека, так и для всей природы.
536: Не так ли? Давайте вспомним своё прошлое, обратимся к истории. Вы поймёте, что когда бы не возникла проблема, одновременно проявляется способ её решения. Так?
537: И происходит в этом мире вместе с кризисом появляются силы для его преодоления. Как только человек преодолевает кризис, он продвигается на шаг вперёд в своём развитии и становится сильнее.
538: Укрепляется не только его Вера в себя, но и в мир.
539: Не так ли на самом деле возникновение кризиса даёт человеку возможность изменить себя душа должна стать сильнее?
540: Просветления через мудрость тот, кто способен на это, не испугается кризиса, но тот, кто живёт в страхе, тот сам представляет угрозу для мира.
541: Подумайте об этом.
542: Этот ребёнок угроза для хастинапура.
543: Писание предписывает принести в жертву такого проклятого ребёнка.
544: Решение должен принимать тот, кто является царём и отцом ребёнка этот ребёнок угроза для хастинапура, писание предписывает принести в жертву такого проклятого ребёнка.
545: Решение должен принимать тот, кто является царём и отцом ребёнка.
546: Мама, способен ли мой сын видеть меня?
547: Может ли он видеть своего отца?
548: Да, сын мой.
549: Увидев тебя, он улыбнулся.
550: Мой сын, мой наследник, мама в этом мире никто не победит его, никто не сможет победить его в сражении.
551: Я даю моему сыну имя Анна.
552: Ты доставила мне радость своей молитвой, кунти, исполняя волю мудреца дурвасы. Я пришёл подарить тебе сына. Я очень благодарна вам. Бог. Индра вы ввели.
553: Среди девов я хочу такого сына, который стал бы величайшим среди людей. Твоё желание будет исполнено, конти.
554: Твой сын прославится на весь мир, подобно тому, как я поддерживаю райские планеты, твой сын будет поддерживать благополучие земли.
555: Он будет очень сильным физически, он будет самым целеустремлённым и решительным, сердце его будет таять от сострадания. Когда он будет видеть несчастье людей, у него будет доброе.
556: Сердце, поэтому он будет очень великодушен. Весь мир будет знать его как арджуну.
557: Матри.
558: Почему ты плачешь? Я ходила в лес собирать хворост конти.
559: Там я увидела семейство обезьян.
560: 1 старая обезьяна радовалась она была окружена своими детьми.
561: Все они были так счастливы и беззаботны.
562: В их лицах я увидела их надежду на скорый приход весны.
563: Видя их, я расчувствовалась.
564: Ты расчувствовалась из за того, что ты увидела их счастье, мадри? Нет, сестра.
565: Поодаль, я заметила.
566: Другую старую обезьяну она держалась на расстоянии от семьи, она сидела 1, на ветке у неё не было пищи, не было тепла, семьи.
567: Одинокая, беспомощная, несчастная.
568: Когда-то она жила в счастливой семье.
569: Но она не смогла родить детей, и её бросили.
570: И сейчас она ждёт свою смерть.
571: Ты не веришь, что наши 3 сына позаботятся о тебе, матри? Нет, сестра. Новорождённые дети принимают всех. У них нет предубеждений, как я могу не доверять им?
572: Но когда чистая дождевая вода попадает в море, она становится такой же горькой, как морская вода.
573: Из за твоих 3 сыновей я, конечно же, стану такой же несчастной, как та старая обезьяна. Мадри, не говори так ты же знаешь, что их рождение принесёт благо всем оно может быть благоприятным для.
574: Тебя. Но весна перестала быть для меня весной. Она стала зимой, когда все мои желания замерзают. Сегодня твоё желание исполнилось, сестра, ты победила меня, обладая силой своих мантр.
575: И теперь из за тебя махарадж стал несправедливо относиться ко мне.
576: Я не такая искусная, как ты.
577: Но запомни 1, сестра что посеешь, то и пожнёшь.
578: Совершив несправедливость, человеку придётся нести эту ношу с собой всю свою жизнь.
579: 5 главных частей храма это пирамиды, врат, алтарь, колонны, купол и шпиль таким же образом царство делится на 5 частей.
580: Совет министров подобен куполу государства граждане это пирамиды, армия это колонны, суд это алтарь, а трон это шпиль.
581: Изображение Бога, божество устанавливают в алтаре, справедливый суд определяет величие народа если ты всегда будешь помнить это, ты обязательно станешь величайшим царём.
582: Чтобы стать наследником престола императора Дрит ратры, тебе надо усердно трудиться, хишира. Ты будешь усердно трудиться. Сегодня я доволен, сын мой. 104 твоих младших брата распространят твою славу по всему миру.
583: Господин, пришло время родиться 2 младшим братьям.
584: Я думал об этом же пункте, в этот раз нам надо получить божественный дар ашвинов, богов, лекарей.
585: Когда китира станет царём, важно, чтобы его братья обладали совершенным знанием о здоровье, есть много видов живых существ люди, коровы, лошади, слоны и другие животные знания о них и способность понимать.
586: Могут дать братья ашвини кунти, призови братьев ашвинов, да, господин?
587: Но в этот раз читать мантру буду не я.
588: Amatory, господин матри, также имеет право дать вам детей.
589: Но это благословение получила ты кунти, это награда за твоё служение в семье. Все делится поровну и потери, и достижения.
590: Каждый член семьи имеет право на то, что обрела семья.
591: Если мы хотим правильно воспитать наших детей, то мы должны показать им пример и сначала сами следовать этому правилу.
592: Я дам мари эту мантру от всего сердца.
593: E mantra обязательно даст результат, мой господин.
594: Перевод от хината дас. Озвучивание фильма шудрами даси.
595: Max барата, 28 серия ваше величество, пожалуйста, снимите повязку с глаз, хотя бы раз взгляните на своих сыновей.
596: Даже мой господин не видел своих сыновей суда. Они должны быть настолько же красивы, насколько они приятны, когда к ним прикасаешься.
597: Гадари, гадари, сестра, все твои сыновья уже родились, да, брат?
598: Только моя дочь ещё не появилась на свет, скоро, и это случится. Её рождение не столь значимо. Важно, что родились 100 сыновей, брат. Я имею ввиду, что она для нас тоже важна, абсолютно необходима.
599: Но дочь имеет значение лишь для тебя 1, а вот для трона хастинапура и для победы над сыновьями панду 100 твоих сыновей гораздо важнее.
600: Похоже, шакуни, ты уже готовишься к битве?
601: Вполне возможно, что, конечно, махарадж это, возможно, возможность это 2 название цикла творения. Как я мог забыть об этом?
602: Но махарадж борьба за царский трон это как скачки на колесницах. В обоих случаях есть возможность одержать лёгкую победу, но.
603: Способность.
604: Подготовленность знать, на что ты способен, всегда полезно, махарадж.
605: 15 лет спустя астапор.
606: Давай, колесничий, быстрее.
607: Ты чего ждёшь? Колесница застряла. Вытащи её.
608: Давай быстрей, колесничий.
609: Неужели он, о повелитель? Это мой сын, карна.
610: Откуда у него эти доспехи и серьги? Это подарок богов, о великий, они у него с рождения.
611: Давай быстрее, быстрее.
612: Ты кто ты, воин или простой колесничий?
613: Стойте.
614: Итак, состязание сегодня нет победителя, ни 1 воин не смог добыть флаг.
615: Это небывалый позор для всей династии Куру, когда все листья опали, дерево стоит голым.
616: Наша империя сейчас выглядит именно так. Нет ни воинской доблести, ни славы лишь 1 юноша удивил меня сегодня, показав своё искусство это сын моего колесничего адирать харна.
617: Мой мальчик.
618: Подойди ко мне.
619: Твоё умение управлять колесницей очень порадовало меня carla, я абсолютно уверен, что ты станешь колесничим 1 из Принцев династии Куру и пройдёшь с побе.
620: Парадом по нашей земле.
621: Умение управлять колесницей.
622: От имени царства я награждаю сына колесничего карну он получает 100 золотых монет за исключительное мастерство в управлении колесницей.
623: Karma, возьми награду, которую великий вишма пожаловал тебе.
624: Max махим. Бишма защитил тебя от наказания ты совершил преступление людям твоей касты запрещено владеть оружием показав своё умение ты заслужил смерть впредь никогда не пытайся подняться выше своей.
625: Касты. Корень должен находиться под землёй. Если он вылезет наружу, он погибнет.
626: Увидев, как искусно твой сын владеет луком, я удивился, но и опечалился Ратха, простите, его, величайший общество хастинапура не простит его. Ни полководцы, ни даже обычные воины не простят его.
627: Если налить топлёное масло в сырой глиняный горшок, оно просто впитается в него.
628: И масло пропадёт, и горшок будет испорчен, если человек обладает умением, которое не соответствует его положению в обществе, он не сможет его нигде применить. Такова жизнь иррата. Я много раз говорил ему.