0: Привет, мы сегодня решили провести 24 часа в самом шикарном поезде и об этом обязательно должны знать все подписчики. 54 фотография.
1: Неправильно. Вообще то видео. Никита, передай всем привет. Мы все здесь отдыхать. Я пока пойду, представьте, целых 24 часа. По ты куда вы делайте? Я пойду, ладно? Мы её догоним. Ребята, мы сейчас сделаем ещё кучу фоток.
2: Поезде будем просто ехать и hammali, Свету догонять ладно, давай пойдём в книжный зайдём, я книжку возьму, мы читать будем, там в поезде нет. А кофе давай купим ну, кофе в дорогу нужно. Это вообще.
3: Обязательно, ребят. Мы опаздываем. Быстро побежали. Это обязательно нужно сказать. Мы опаздываем. Погнали, ребята, мы опаздываем, представьте.
4: Из за вас чуть не опоздали. Че это из за вас? Немного ж надо для истории. Угу. Добрый вечер. Рады приветствовать вас. Спасибо, что выбрали наш поезд гранд экспресс. Проходите. Ваше купе уже готово.
5: Вот это сервис. Спасибо, мне уже все нравится.
6: Желаю вам приятного путешествия. Обалдеть. Это не купе, это целый номер в отеле, здесь даже отдельный.
7: Телик видели? Я вот здесь буду спать. Какой мягкий диван. А тут че такое? Вау, отдельная ванная. Ого.
8: Обалдеть. Да, у меня дома хуже, Никита, между прочим, я знаю, что у тебя дома нету ванной окна. Мне кажется, ни у кого нету ванной окна. Почему света есть? Угу. И если так смотреть на минуточку, то это не
9: Просто купе это купе с обслуживанием, как в отеле пятизвёздочном. Тут есть кондиционер, телевизор, ванна личная. А ещё смотрите фокус, фокус.
10: В котором тапочки, а это, а как в отелях есть там полотенца? Халатик, конечно, есть. Вот все там в ванной. О, круто. Вообще с комфортом поедем. Ну что, я молодец, что взяла билеты в такой крутой.
11: Ты просто супер. Ага, это тоже же можно есть. А ну-ка, вкуснотища и водички попьём. Вода крутая какая-то. Смотри, я могу. Оп, ты че, совсем? Ты че не?
12: Вести себя хотя бы культурно. Вы не просто в поезде каком-то старом, вы пятизвёздочном поезде понял? Тогда выкинь и это тоже сами выкидывайте. Я тут, значит, старалась для вас покупала, а вы тут сидите себе как
13: Понятно. Кто не sweet, мы тебе очень благодарны. Так, ладно, спать я буду вот здесь. Эй, а я где буду спать? Вон там. Удобное же креслице, там. И спи. Оно маленькое, как я здесь лягу. Ой, господи.
14: До чего ж вы необразованные, Никита, ну встань для начала нужно отодвинуть стол поаккуратнее можно, а теперь все очень просто.
15: Ого, Дима, ты Вон ту опустишь себе, которая наверху, а здесь 2 кровати, а не 1 большая кайф. Я буду на большой. Вот так вот. Все просто. А ну-ка, а твоя какая тоже офигенная?
16: Ребят, да, вот тут, вот, вот тут вот лесенка специальная. Оо, отлично. Кайф. Будем здесь вечер спать. Вообще то подожди, свет, а где ты будешь спать? Да мне тоже интересно. Не со мной же и не со мной.
17: Естественно, что не с вами, а как, ага, как, как я купила себе билет в отдельное купе single и поеду там 1, и у меня ещё будет массажная кровать, мы тут.
18: А я пойду к себе. Массажная кровать. Че это там?
19: Так какое моё купе? 4? А у меня g5. А это значит туда.
20: Вау, а тут тоже ничего. Ой, хорошо то как 1 без пацанов. Кроватка такая мягкая. А ещё она массажная.
21: Сделать потеплее. Тут, кстати, кондиционер есть. Сейчас мы посмотрим, что нет. Нифига себе.
22: Ну-ка дай-ка мы посмотрим. А, ну стоять нельзя. Вот тут вот и смотрите, вот тут вот смотрите, сюда заходить нельзя. Света я не понял, мы друзья или кто? Вот именно. Ладно, заходите, так уж и быть, покажу вам своё классное купе. Вот так.
23: Бы сразу. Так что у тебя тут у меня, между прочим, тоже есть и халат, и тапочки, и все, все, все, все, все примерно как у вас, только в несколько раз лучше. И я буду спать, и эта кровать будет делать мне массаж, свет. Я что подумал? А может, давай.
24: Ты с Димой на пару часиков там, в купе вдвоём. А я здесь 1 на массажной кроватке. Чего нет? Ты че, офигел? Я тоже хочу вообще то массаж. Ну-ка, подвинься. Че, как у тебя тут массаж включается. Включай на. Угу. Разбежались. Понятно?
25: Дима, ищи пульт управления гос своё купе, идите и там все ищите. Это телек от массажа. Вот, включай, держи. Так аккуратно оо массаж нажимаем.
26: Чувствуешь? Ага, нормально. А ну-ка, посильнее. Оо, как хорошо, свет. Ты, наверное, 1 можешь в купе там быть, а мы здесь, Дима, вы че, обнаглели совсем? А, ну, идите в своё купе и там отдыхайте. Не.
27: Здесь нравится. А если вы сейчас из моего купе не выйдете, знаете, что я вам устрою? Да, да, да. Устрой нам ееще коктейльную ячейку. Оо да, попить не хватает. 1, 2.
28: Жадина, вот именно. Пойдём свой. Пойдём, идите отсюда и уйдём. Пока.
29: Какие они там кнопки нажимали? Видите, кровать поднимается. Ребят, слушайте, если
30: Уже придумали массажные кровати в поездах. Представляете то, что будет через пару тройку лет? Они че придумают поезда, где нажимаешь на кнопку и он улетел. Вот это круто. Ну и пусть ета сидит там 1, правильно?
31: Без друзей в этом крутом номере с массажной кроватью да, это девчачий номер, массаж кому нужен только девчонкам, правильно, а у нас пацанский номер, у нас вот что телек у нас раз сел вот телек смотришь правильно, если надо в brawl играешь кстати?
32: Блин, у меня интернет кончился, не сможем. Ну и хорошо, что у тебя интернет кончился. Здесь же пятизвёздочный отель, можно сказать, здесь вай Фай есть. О, круто. Давай, заходи. Так. Да, блин, че такое?
33: 3% сзади тебя розетка. Возьми и заряди оо ништяк. Сейчас подзаряжу, пока чемодан не разберём. Чемодан у нас тут. Опа, давай доставай.
34: Че там у нас по вещам? Опа. Так шмоточки на вешалке. Че здесь вешалки кожей обтянуты? Зачем кожей вешалки обтягивать? В смысле? Зачем? Чтобы не шумели? Для всего лишь? Да как.
35: В отеле пятизвёздочном. Ты ещё не понял, что ли? Каждая деталь важна. Фух, вроде убрались, че то это спина затекла. Сейчас бы массажик реально. А света, кстати, сидит сейчас все кайфует там.
36: Кровати. А может, ты мне массаж сделаешь? Обойдёшься. О, вот так. Ещё. Может, ногой, ногой не надо.
37: Ладно, пойду пройдусь. Ты куда? Ну просто вагон осмотрю. Че ты докопался вообще? Я че, отчитываться должен?
38: Эй, ты че за мной вообще подглядываешь? Сиди в купе, заварю-ка я чайку. Какой-то никитос подозрительный. У меня есть ощущение, что он что-то задумал.
39: Nikitos че, а че у тебя там ничё.
40: Oppa вроде бы, а эта дверь, по моему, та света. Че так сразу то так значит?
41: Света, свет, че тебе надо? А я вот тебе чай принёс. Я не понял, он че решил её подкупить чаем?
42: Наивный. И зачем ты мне чай принёс? Ну как чай попьёшь? А я пока на кровати полежу, пока ты пьёшь. Спасибо, Никита, у меня чай уже есть, а у меня другой с чабрецом. А ну иди отсюда.
43: Тоже.
44: Че я сделал? О никитос? Где?
45: К свете ходил, чаю вот пили. А мне че, чай не принёс? Сам иди, проводника закажи, друг называется. Вот знаешь что? Пойду и закажу себе чай. Ну вот, иди и закажи.
46: Вот и пойду. Иди, иди. А пакет зачем взял? Чтоб ты спросил, зачем пакет с нашей едой? Ладно, пофиг.
47: Чаем он её вздумал подкупить красота ляпота.
48: Кого ещё тут принесло? Оо света? Ты тут че делаешь? Я тебе Гостинцев принёс покушать, чтоб ты голодная не ехала.
49: Какие? Да ты присаживайся, присаживайся. Вот курочка вкусненькая. Сам готовил. Ну, точнее, не сам помогал маме о вкуснятина. Что тут у меня ещё тут яичко варёное 1 дома было. Вот тебе.
50: Помидорка огромная, точная, свежая, самая вкусная. И соль обязательно есть для неё. Зачем это, светочка? Ты садись, удивляешь меня? Давай, давай, давай. Это стандартный набор в поезде. Угощайся, кушай, кушай. Пока так.
51: А где у тебя здесь массажный пульт? Опа. Так, кушай, кушай, светочка, подожди. Вот я тупень, он же к свете пошёл.
52: Между прочим, тут есть вагон ресторан, ты можешь заказать, и тебе сюда принесут в купе еду. Хочешь ужин, хочешь завтрак, хочешь обед, да даже десерт с напитком. Так, ну че, попался, гуляка?
53: Ой ой, хорошо. Это не то, что ты подумал, да ну не понял. А это что наша еда? Решил Свету курицы подкупить? Ой, кто бы говорил. Не я это начал. Кто тут ей чай?
54: Носил чай, я хотя бы отдельно взял, а ты решил нашу еду на массажную кровать променять? Да я просто с подругой своей поделился. Добрый я человек, не то что ты. Может вам ужин накрыть в барной зоне.
55: Да, да, пожалуйста, молодые люди, вы уже выбрали, что будете на ужин. А знаете, я ничего не буду, а у меня все своё есть, как пожелаете. Знаете, что мне?
56: Нужно переодеться к ужину. Ну ладно, переодевайся-таки. Давай, давай. Ты уже своё вообще полежал. Ага, за курочку. Моя кровать. Все, я здесь. Давай.
57: Какой пополам. Нечестно. Я вообще на неё ещё раз только сел. Неправда. В самом начале лета. Все, пойдёмте на ужин. Давайте, давайте, давайте себе. А может, я у тебя тут посижу на ужин? Я сказала, обувь надел. Давай, давай, давай, я последни.
58: Не выйду. Можно? Нет, нельзя. Давайте, ребят, прошу, давай сиди со своим курицей и яйцом.
59: А это че такое? А это, ребятки, мой ужин. Понятно. Вы же отказались от ужина, вы гордые, а я вот поужинаю. А че не отказываться? У меня своя.
60: Натуральная еда, не то что у вас не твоя, а наша пополам. Всем приятного аппетита, ребятки. Кстати, кто кофе будет? Я не пью его. Я буду, я буду все. Ну, подели.
61: Делюсь вот теперь пополам. Вот так честно. Паста просто безумно вкусная. А салат, в принципе, нам и так.
62: Нормально, да, у нас тоже объедение ого света. Че это мы там проезжаем? Где нет, там ничего показалось.
63: Э, ты че, у меня помидор взял? Отдай у тебя яйцо и кофе. А? Ну ладно, честно так, а куда это вы собрались? Идите к себе в купе, как же, хорошо же. Cd.
64: А спать ещё не хочется. Ладно, проходите, поболтаем. Вот именно. Сон будет приятней. Так я пошла переодеваться, чтоб ничего тут не трогали, ничего не делали. Поняли? Ладно.
65: Как скажешь, свет, давай максимум сюда. Вот сюда. Круто. Жаль света, блин, нам не отдаёт это купе. Ага.
66: А давай её пранканем за это пранканем. Ну, давай. А как с помощью кондея? Давай, давай. Пуль, давай Пуль. Мы сейчас максимальную температуру поставим. Она вообще уснуть целую ночь не сможет. Отличная идея. Так и давай, давай, давай. О.
67: Ну, это жарища. Летом, когда 30, я вообще дышать не могу. Пульт с собой забираем. Зачем? А куда тогда спрятать надо точно. Тут сейф есть реально. Да, да. Оба. Вот все.
68: Она код не знает, не откроет его сейчас. Давай ещё. Relax. 2 минуточки. Ага. Посильнее надо сделать. Вот так вот. Ну че, я готова. Давайте, уступайте мне место и давайте поболтаем. А ты уже. Все, ладно?
69: Sweet. Мы че подумали? Мы, наверное, пойдём к себе? Че то уже разговаривать не хочется. Вот именно. А почему пораньше ляжем? Пораньше встанем? Угу. Ну ладно, спокойной ночи вам. Утром придём к тебе и тебе спокойной ночи и не забудем.
70: Дверь за собой закрыть поплотнее. Блин, ты че так жарко то стало?
71: Прям оттуда горячим веет. Значит, это от кондиционера. А где?
72: Блин, да что такое? Я не смогу так всю ночь в этой жаре, точно. Пацаны же хотели обменяться. Купешка, и они ж хотели массажную кровать. Вот пусть и забирают.
73: Че, никитос, как думаешь, долго она ещё там продержится? В жаре? Я думаю, ещё минут 5, 10, не больше. О, не продержалась открыто, ребят, в общем.
74: Я все осознала. Я готова вам уступить своё купе с кроватью, которая делает массаж. Ого, какая щедрость от Светы. А че это так? Ну мы же друзья, а вы так сильно хотели полежать на этой массажной кровати, поэтому
75: Я решила, что было неправильно с моей стороны вас выгонять, поэтому, ну, не знаю, мы люди не гордые, пойдём, приятно света оставаться.
76: А ты че за нами идёшь? Ну так я это проводить. А, ну ладно, никитос, подожди, сейчас посмотрим, как они в этой жаре справятся. Так, значит, меняемся, да, свет?
77: Да, да, меняемся, правда, там чуть чуть жарковато немножко. Ну, потерпите, да. Ух, реально жарко. Да, я, наоборот, жару люблю. Прям, знаешь, как на море, но все равно че то жарковато. Давай попрохладнее сделаем, наверное, отличная идея. Какой там код?
78: Так, там пульт потерялся, вы не сможете. Опа, уже нашёлся. Так, поме, градусов так, 18, знаешь, то прохладненько немножко. Вы че, обнаглели? Так? А, ну, быстро освобождаем купе.
79: Извини, света, но договорённости прежде всего. Тапочка, тапочка, давай, давай свет. Да вы вообще то по билету, это моё купе. Я сейчас пойду и проводнику пожалуюсь.
80: Ооо, каайф. Согласен. Дим, я че думаю так, Дима, я 5 часов, ты 5 часов, так, нам ехать 4 часа осталось. Ну, я за честность, поэтому все, никит, пойдёмте, пойдёмте. Вот представляете, они заняли.
81: Моё купе, моё купе по моему билету и не хотят мне открывать. Вот, вот они тут сейчас разберёмся. Никит там стучатся. Посмотри, че там, сейчас посмотрим.
82: Пупси, может, я вам говорила, что я так просто не сдамся. Вот вот вот. Они заняли моё купе и не хотят освобождать. Так, молодые люди. Попрошу вас покинуть сингл и пройти в свой люкс. Да, да, попрошу пройти.
83: Свой люкс, ябида, корябида. Угу. Ладно, не больно то и хотелось. Держи. Давайте, давай. У нас были договорённости. Кс кс. Спасибо большое. До свидания.
84: Ладно, давай спать. Какой спать. Время детское. Давай телек хотя бы посмотрим. Ещё только недолго, а то ещё уснём и остановку свою пропустим. Хорошо?
85: Нет, не могу я просто так, понимаете, уснуть эти оплту ы, меня пранкануть. Меня надо им что-то в ответ устроить. Думай, думай, думай, думай, думай, думай, думай, думай, думай.
86: Придумала, сейчас я им такое устрою.
87: Сейчас, ребята, мы ему такое устроим.
88: Кто там? Ребят, вы чего не встаёте? Если вы сейчас не встанете, поезд уедет в депо. Быстро, быстро собираться. Мы проспали. Я сейчас тоже быстро собираться. В смысле, я встаю. Как это не встаём? Одевайся.
89: Открой, открой, отойди. Вот твои шмотки тоже здесь, это надо умыться, умыться, какой мыться времени нет, потом я быстро так dima чего мыться умылся, умылся.
90: Завтрак нам завтрак положен. Ты серьёзно завтрак проспал, завтрак ещё просишь. Так ящик. А вот наушники сюда. Быстро переодевайся. Переодевал телефон. Как они застились?
91: А вот так вот и не надо, нечего было меня пранковать. Аккуратней туда, туда. Давай.
92: Не понял, света, ты че не оделась? Че ты ржёшь? Мы уже допо, возможно. Давай быстрее, не понял?
93: Ах ты, ай, иди сюда, света, тобой просто поговорить. Иди сюда. Мы только поговорим с тобой и все, света.
94: Ну, открой, пожалуйста, света, света, а что это вообще такое было? С чего это ты нас пранкуешь, пранк? За пранк, ребята? A prank за пранк, значит, понятно. Ну, открой дверку. Мы ничего тебе плохого не.
95: Сделай там все по честному же. Угу. Если вы сейчас же не уйдёте, я полицию, поезда вызову. Ну и сиди там 1, наконец то можно нормально отдохнуть.
96: Сколько там времени?
97: Это света. Ага. Блин. И че теперь делать? Спать уже не ляжешь? Час осталось ехать всего час. Давай просто посидим.
98: Поговорим и на всех порах. Угу. Ооо, ну, как раз сейчас завтрак принесут, покушаем и уже приедем. Правильно? Блин, никитос, может, Свету на завтрак позовём? Пускай у себя завтрак.
99: Нечего здесь у нас в купе находиться ей. А если она проспит, так ей надо, значит, да ну тебя, злой ты, я позвоню, пожалуйста.
100: 5 точек. Ну, я не хочу идти в школу. Ну че, ну, гудки идут, не отвечает, значит, спит. А ты её будешь выключать. Телефон, ты вообще не понимаешь. Она нас пранканула. И пусть это был пранк за пранк, пусть.
101: Подумает хорошенько на своём поведении где-нибудь в депо.
102: Уважаемые пассажиры, скорый поезд гранд экспресс прибыл в Санкт-Петербург. Просим покинуть вагоны. Мам, ну пожалуйста, ну ещё 5 минуточек. Я скоро встану.
103: Так, света не видно. Скоро узнаем, где она на самом деле. Блин, неужели ещё спит? Ладно, пошли. А вы, ребята, можете там комментарии писать, будить Свету колокольчиками, подписками. Мне кажется, она все равно не проснётся. Никто.
104: Ты идёшь сейчас сам в депо уедет. Ну вот, заходите и посмотрите, тут хорошо так круто и прохладно. В ангаре так жарко было. Знаешь, чего ещё не хватает мороженого?
105: Вообще, под кондиционером. Так не, мне там не нравится, там слишком холодно, я люблю, где тепло, а там холодно. Вы тоже выходите, вы простые, да, мы с Викой зимой без шарфов.
106: Перчаток без шапок, без вот именно вообще бабушки. Я не понимаю, для чего они вообще нужны. И вы считаете, что это правильно? Наоборот. Надо 2 шапки надевать, перчатки шарфом, вот так окутываться. Прям. Ну ты реальн.
107: Вообще, зануда. Просто вот у меня есть сибирские корни, я весь день вообще смогу просидеть, мне нормально будет. Да, здесь вообще теплынь всего лишь то 0 градусов. Вы посмотрите, какие 0 градусов должно быть минимум 27, а лучше 30.
108: Градусов чего? Какие 30 градусов. Тут так классно. Никита, иди одевай куртку, раз тебе тут холодно, шапку, шарф. Вот именно, да. А вот раз вам здесь тепло, а вы тогда вот посидите в этой комнате. Да, пожалуйста, я согласна тут
109: Сидеть. Класс. Ещё мороженое нам принеси. Принеси, пожалуйста, мороженое, нам никакого мороженого, а то, правда, заболеете вот здесь и будете сидеть. Тогда что ты такой, зануда то вообще иди, чтобы вы вышли, когда вам стало холодно, я сейчас ещё кое-что принесу.
110: Че он задумал? Вот что я задумал замок. Ты серьёзно, никит, конечно, серьёзно. Вам же тепло там, да, в смысле то зачем? Мы просто бы так бы посидели здесь. Ну вот просто так здесь и посидите. А если мы есть захотим.
111: Поесть, может быть, принесу попить. Какая пить у вас. Вот, можно сказать, тюрьма, ледяная тюрьма. А спать то мы где будем? Ну, на льду, там где-нибудь ты издеваешься, я люблю с подушкой, с одеялом и тёплым тёплым матрасом.
112: Ооо, сразу одеяло тёпленькое. Вы тут говорили, что вы без шапок зимой ходите, вам прям жарко, все невзгоды там готовы пережить. Вот и живите. А я засеку. Сколько вы здесь продержитесь? Секунд 10, не больше. Да, я тут очень много времени.
113: Могу провести. Посмотрим, сколько вы проведёте. Да, я здесь буду. Вот как в квартире. Просто чуть чуть прохладнее будет. Могу просто вечно находиться. Тогда вы здесь сидите, а я пойду чай попью под, иди свой чай пей. Я надеюсь, ты с этим чаем.
114: И тебе станет жарко, и ты прибежишь к нам с мольбой о том, что, девочки, ну пустите меня сюда, пожалуйста. Мне так жарко. И Никита реально такой занудой. Ребят, вы это же заметили. Шапку, шарф, варежки, носки реально всегда.
115: Хожу. И нормально было. Я вот за зиму ни разу не заболела вообще.
116: И че то уже стало прохладно. Может мы реально погорячились тем, когда никите сказали, что мы сможем тут пробыть сколько угодно. А, блин, я тоже так думаю. Ну блин, ему не надо признаваться. Мы же сказали, что мы вообще сибирячки, что мы тут сможем сколько угодно.
117: Находиться, блин, и че теперь делать? Клетка, замок. Ну, я не знаю, че делать. Надо хотя бы хоть сколько-то продержаться. Может быть он такой, ну, девочки, все, выходите, я там приколы, что ли, не знаешь, он будет стоять на своём, он же принципиальный, зануда.
118: Ооо, ну че вы тут нормально все классно, замечательно. Мы тут тусуемся только че то немножко. Мы тут замёрзли, точнее проголодались. Можно, пожалуйста, чуть чуть, ну не знаю, чаем ел, целую пачку съел, a2?
119: А мы со льдом поедим тут в прохладной комнате, она немножко так подостынет, будет ещё вкуснее. Ну ладно, от неё умрёт вот так вот им. Давай. Спасибо, Никита самый лучший друг.
120: Короче, никиты свистнули вкусно мало. Сейчас пытаемся её съесть и хоть как-то согреться, потому что еда это прибавление сил и так далее. Вот именно энергии. Сейчас мы покушаем и нам будет, я надеюсь, намного теплее. Да, верните вы, отдайте её мне ещё.
121: Я вам устрою. Ты че? Ты как зануда себя ведёшь? Такой, я вам устрою. Все. Ладно, ладно, ладно, нечего было перед нашим лицом вот так махать. Давай ему ещё поесть. Вот так ещё и запер нас жалуется. Вообще, он должен нам воды еды приносить. Никит, принеси водички попить.
122: Обогревай, блин. Так мы не Никита, нам вентилятор нужен. И водичка. Никита, выпускай нас отсюда, тут невозможно.
123: Холодно, Никита, пожалуйста, как это холодно. А вы же говорили, ой, да мы здесь проведём. Я бы попробовал, а я сразу сказал, нужно в тепле находиться, а вы нет, мы вот на морозе можем, как в квартире, прям.
124: Где ваша квартира? Давай, выпускай, давай ключ бери, выпускай, а я бы с радостью выпустил, но я это как его ключ, короче, не, у меня издевается над нету. Я просто пошёл на улице, там играл, и он меня выпал.
125: Ну так иди. Да подожди, ты шутишь, что ли? Че, шучу. Прям на морозе уронил. Так, давай, иди туда, беги быстрее, бегом. Хорошо, ладно, не кричи. Давай быстрее. Все. Ладно, побежал уже как-то. Ключи можно было потерять или он реально?
126: Над нами издевается просто Никита, я замёрзла. Вика, Вика, я где-то слышала, что если мы будем прыгать, мы согреемся 1, 2.
127: Че это такое, девчонки? Я, в общем, это нашёл связку ключей своих, которые уронил снег. Они это замёрзли.
128: Никит, ты издеваешься? Ты как так уронил ключ? Так получилось. Я не виноват. Серьёзно не виноват.
129: Так, теперь давай доставай нам ключи. Выбраться отсюда. Знаете, я холода боюсь. Тем более. Ух, нет, такой холод я точно не люблю. А как мы тогда отсюда выберемся? Ну, как-нибудь сами можете попытаться достать руками.
130: Греть, например, Никита, ты реально над нами так будешь издеваться? Ну хотя бы помоги нам. Ну, представьте, что это какой-нибудь челлендж, типа 100 слоёв льда. Вы же любите там разные 100 слоёв. Вот вам надо 100 слоёв разбить, как-либо отогреть, чем мы отогреем никит.
131: Ну окей, ладно, давайте так, раз вы такие принципиальные шапку зимой не носите, если вы сейчас от своих слов отказываетесь и надеваете шапки обе, то я вас выпускаю. Вот как раз шапки. Чего такие уродские? Нет?
132: Сами лучше выберемся. Вот именно. Мы вообще независимые и сами найдём выход отсюда. Да, тогда выбирайтесь сами. А я пошёл, Никита, стоять у меня к тебе наши условия, если мы с Викой выберемся сами, без твоей.
133: Помощи, то ты целое лето носишь шапку тёплую, тёплую. Спокойно. Хорошо, ладно, я согласен на ваши условия, но вы отсюда не выберетесь, если только сами как-нибудь. Не знаю, как. Если только сейчас солнце будет 500 градусов, то, может, как
134: Спорим. Давай, давай, давай поспорим. Давай. Все, слушай, у меня идея, может, я кроссовком попробую? Да не получится. Кроссовком надо реально отогревать. Может быть, руками отогреем. У тебя фен есть? Да откуда, блин, у меня фен.
135: Нет, вик, ну это не дело. Мы 1000 лет так будем дуть, как нам, блин, растопить нас не получится. Может, тёплой водой? А, да где мы эту тёплую воду попросим? Никита, Никита, иди сюда.
136: Иди сюда. Что вам, что вам надо? Ты, я смотрю, у вас прогресс на месте стоит. Да, короче, мы не сможем тёплым воздухом его растопить. Нам нужна Тёплая горячая вода. Ну, вроде кто-то говорил сам, будет это осознанное.
137: Да сами мы никак не сможем просто ждать. Тут 1000000 лет пройдёт. Да ладно, ладно, принесу я вам тёплого, че-нибудь горячий. Хорошо, горячего побольше там, видите, какой я добрый. А вы шапки не захотели надевать. Добрая зануда.
138: Если выберемся, я хочу его посадить сюда, закрыть, а мы с тобой пойдём роллы кушать. Вот именно. И пусть тут тоже сидит. Блин, я скоро тресну этого никиту. Он и зануда, и самый добрый, лучший друг. Вот, короче, вам 2 стаканчика.
139: И принёс вам кипятка. Аккуратней с ним целый термос. Никита, ты просто самый добрый человек. Вообще. Самый, самый, самый. Так, давай, давай, давай, давай, давай. Мне кажется, хоть чуть чуть уже растопилось. Смотри.
140: Тут даже небольшая ямочка получилась. Никита, принеси нам ещё кипяточка, только побольше, ещё кипяточку. А больше вы ничего не хотите? Может, мне сразу вам сюда солнце принести? Или обогреватель? Вы и так вот ямочку какую сделали, она маленькая.
141: Принеси ещё кипятка. Тебе жалко, что ли? На, вот тебе термос, крыса. Да, да, да, это давайте я сразу заберу от вас, а приносить больше ничего не буду. Кипяток точно. Сидите руками отогревайте. Какими руками?
142: Медленно. Да как мы руками все это растопим? У меня руки уже так замёрзли. Нам до этих ключей ещё целый метр, а то и больше. И целый термос. Лучше бы вообще воды, наверное, попили. Это горячей, чем можно растопить лёд.
143: Кипяток да, обогреватель, обогреватель.
144: Утюг. А что, если Никита нам притащит утюг и мы начнём на него пшикать тёплым горячим воздухом, или просто прислоним фен, или вообще обогреватель? Короче, Никита, мы придумали. Тащи 5 точку, да и побыстрее.
145: Эй, Никита, да здесь я здесь. Короче, я не успел термос отнести, а вы уже меня опять зовёте. Короче, нам нужен либо фен, либо утюг обогреватель, тёплые вещи и 6 литров кипятка. Только я, наверное, вам ничем помочь.
146: Не смогу. Иди сюда. Ну, принеси хотя бы молоток. Молотком же фигуры всякие делают. Ладно, сейчас что-нибудь принесу, но сразу все я точно не принесу. И побыстрее, пожалуйста. Реально тут очень холодно. Вот че, говорят, я бы его прибила.
147: Давай быстрее. Ну че, не замёрзли ещё? Ты издеваешься. Я, кстати, вам утюг принёс. Вы как раз его просили. Держите, я его уже нагрел. Вот это я понимаю. Офигеть. А че он так хорошо работает? Давай, давай, давай, давай, давай.
148: Смотрите, утюг мне не сломайте аккуратнее. Да не сломаем мы тебе утюг. И все, что ли? Никит, ты что, его так мало грел, что ли? В смысле, грел, как положено. Он просто остыл уже такое. Кубища льда ещё погрей. В смысле ещё? Ну, нам не хва.
149: Хватает, никит, не брызгайтесь. Ну, раз вам не хватило, я вам могу предложить шапки. Вы можете их надеть и выйти. Нет, не надену ни за что не надену шапку. Никит, притащи нам что-нибудь ещё. Ну, тогда сидите здесь, грейтесь об этот.
150: Льда. А я пошёл, погреюсь с помощью чая. Вот вредина, куртки, блин, пришёл он Дани мало нагрел. Утюг этот всего лишь маленькую маленькую полосочку сделал. От кипятка было больше пользы. Блин, я даже когтями не могу.
151: Я надеюсь, что Никита нам притащит огромный обогреватель, который разогреет на 100 градусов. Может быть, какую-нибудь даже тепловую лампочку он принесёт, она хотя бы посильнее будет греть. Не знаю, Никита, ну давай, тащи сюда свою 5 точку. Ну, пожа.
152: Никита, что такое никит? Принеси нам что-нибудь ещё. Да подождите, жарко у вас здесь какой. Жарко нам холодно, Никита, а вам холодно точно.
153: Мне жарко, тепло. Прям принеси нам что-нибудь, пожалуйста, подожди, подожди, что вам принести? Вот скажите что-нибудь тёплое, горячее. Чайник нам принеси с паром, там шик, шик там, пожалуйста. Ладно, все, ладно.
154: Что-нибудь вам принесу, а то мне жарко стало. Даже на, дай куртку. Ну, я только торопиться не буду. Я там пойду на улице, чуть постою, охлажусь, а вы идите, идите. Да как же тут холодно, как я устала, я потом выбью с кухни.
155: Варешку и буду стучать ему по его тупой голове. Вот смотрите, че я вам принёс отпариватель, ну или парогенератор, он уже кипит, дай, дай, дай, да не торопите меня. Или вам что холодно? Это специально для того, чтобы
156: Вещи все, да, да. Ну давайте сейчас посмотрим. Вот, вот смотри, уже тает потихонечку. Ну да, чуть чуть там, ну, через год где-то расста.
157: Я думаю, Никита, ты не мог какой-нибудь помощнее нам принести? Побольше? А может, у вас сейчас этот вообще забрать? Не, не, не, забирай тогда радуйтесь мелочам. Вот у вас миллиметр. Может, вы где-то уже и расплавили. Почему так долго я замёрзла?
158: Шапка. Хочешь шапку сам носи свою уродскую шапку на свет. У меня уже рука устала. Да ты в дырку, в дырку эту. Сейчас, подожди, дай воду, водичку, водичку, водичку и аккуратно водичку. Давай, давай, давай, давай. Он работает же. Вот, смотри, угол плавится.
159: Давай, давай, топи, топи, где у вас там плавится, вот водичка стекает. Да, это вам уже, кажется, все кажется, сюда. Ну давай, давай. Че то я уже замёрз здесь, около вашей этой тюрьмы. Пойду я, наверное, да.
160: Ну, в прямом пойду и отпариватель ваш заберу. Наверное, тут ещё надо расплавить. Не все, я отключаю. Ну вот уже и не идёт.
161: Кончился. Нам что-нибудь другое. Вы сами будете убирать. Перенеси на фен, там можно выбирать никит. Объясню фен. Это такая штучка, с помощью которой можно сушить волосы после душа. Посмотрим. В общем, я пойду пока фильм.
162: Смотрю, подумаю о вашем, а потом фильм. Не, не погреюсь. А то здесь холодно у вас, ты наш самый лучший друг. Мы тебя очень сильно Любим. Пожалуйста, Никита, ну мы с тобой льдом, хочешь, поделимся? Не, ну если хотите, можете надеть шапки. Да уйди ты.
163: Со своими шапками. Принеси нам фен уже ещё и нашёл самые уродские. Ты где покупал? Ну ладно, ладно, тогда сидите. Его реально уже достал. Этот Никита не может нам помочь нам выбраться, что ли? Почему надо быть таким противным?
164: Слушай, а может, клетку сломаем? А, блин, это вариант. Подожди, давай, ничё не ломается, она только ходуном ходит. Она ещё и холодная, Никита только.
165: Водись мне на воле то, ёлки палки, ну где ты там тащишься? Вот он, я и вот вам принёс фен. А че он такой странный? В смысле? Нормальный фен дует и дует. Вам и этого достаточно. О, работает хорошо.
166: На всю мощность, да, я на всю мощность. И самый тёплый воздух выбрала. Да, вот, вот не надо на мне. Давай, давай, давай. Прям дырочку, вот прям вот вы только это от воды подальше, а то электрические приборы, воду нельзя, что-то, мне кажется, у вас.
167: С феном будет прогресс идти, да ты просто плохой фен нам принёс, вот и дует тёплым воздухом дует еле еле тёплый никит.
168: Короче, они мне надоели. Подожди, ты че его сломала? Да нет, я не могла его сломать. Че, че не включается? Включается? Он че, перегрелся, что ли? Вообще, не знаю. Freak, ты его не подносила. К что такое не?
169: Он перестал работать. Ну-ка дай я попробую, подержи, пока че то да перестал. Наверное, ты издеваешься. Ты взял и выключил. Аккуратней, аккуратней. Ищи нам что-нибудь другое. Твой фен дурацкий нам не помог. Я только и делаю, что вам вещи таскаю.
170: А вы даже растопить ещё не можете. Вот был бы ты на нашем месте, мы бы над тобой тоже так поиздевались. Иди, тащи что-нибудь другое. Я уже замёрзла. Думай там, чем мы можем растопить лёд. Че это мне думать? Вы сами думаете, мне это не нужно. Я и так.
171: Греюсь у себя там сижу. Тащи нам быстро, иначе я вылезу вначале. Попробуй вылезти, а потом я уже подумаю, тащить тебе че-нибудь другое или нет. А я стенку разломаю. Ну, удачи. А я пошёл.
172: Никит, я придумала. Притащи нам, пожалуйста, дрель. Дрель. Это где ты там завалилась или хотя бы какой-нибудь инструмент. Я посмотрю, если найду, то принесу, как я устала от этого никиты. И тут я находиться тоже устала и замёрзла окончательно.
173: Зачем вообще сюда попёрлись? Я такой холодный, как айсберг, девчонки. Я вообще подумал, ничё я вам не принесу. Да, у тебя че то там за спиной, я видела, где на 360 градусо.
174: Вот она вам, дрель, аккуратней только. А ну-ка, вик, отойди, подожди, а ты точно умеешь быть аккуратнее? Подождите, подождите, а то я знаю их аккуратность. Вот вам каждому ещё и очки, и мне тоже на всякий случай. Я, конечно, этой штукой не пользовалась, но я видела, как у меня.
175: Dedushka этой штукой пользовался, не пользовалась викк, может, ты тогда не, не, не, я вообще даже не видела, как это sweet ты аккуратнее, но получается дырочка какая-то.
176: И че, всего лишь маленькая такая? Да дай мне. В смысле? Маленькая нормальная Вика. Аккуратно. Только. Да, мы аккуратнее, мы самые аккуратные. Давай, давай, давай, давай, давай.
177: Получалось, я лучше буду, а ты будешь наблюдать.
178: Sveta, уже хорошо получается. Давай, давай. Че то мне не нравится, что у вас так хорошо получается. Может хватит уже. Не, не, не, не, не, не, не, света. Давай, давай, давай. Уже наполовину зашёл ещё.
179: Ещё давай свет, ещё чуть оста, дырочку. Хотя я подумал, даже если они просверлят, то всего лишь будет какая-то дырочка. Они же не достанут ключи никак, никит, я больше не могу, у меня уже
180: Никит, вытащи эту штуку. У меня руки уже как трясутся. Я устала. Принеси нам этот лучше молоток. Вот. Да, молоток принеси, пожалуйста, никит. Че то я подумал, слишком много я вам уже приношу просто так вы просите, а я приношу.
181: Ты же наш самый лучший друг, Никита. Да, но только молоток я вам принесу, если вы выполните задание, задание. Вот ты наглая морковка. Задание очень простое. Кто из вас любитель холода? Я, я.
182: Тогда я вам уже сделал снежок, и вам нужно его растопить голыми руками вот в этот стаканчик примерно, думаю, вот так вот, никит, ты чего? Это слишком много? Да ладно, я пошутил сразу такие, ой, то много, много вот так вот. Ну, я
183: Конечно, постараюсь, но я не обещаю. Если у тебя не получится, то просто напросто вы не получите молоток. А если получится, то молоток ваш. Только ты не led кроши, а воду ты именно топи, топи ручками, подыши чуть вдвоём, вик, можешь помочь. Ты ж тоже там холод любишь.
184: Мы пока справимся с заданием, я посмотрю, мало ли вы будете как-нибудь халтурить, надо именно ладонями. Они у тебя же горячие, они давно у меня уже холодные. А что не идёт вообще вода, ни капельки. Никит, смотри, птичка, ну там птичка не, не, здесь птичек не летает.
185: Никита, это какое-то нереальное задание. Ну что, нравится? Испытание? Холодом вообще не нравится. Может быть, тогда шапки? Иди ты со своими шапками. Смотри, у меня уже тут капает ребят, я бы на их месте уже давно надел эти шапки и вышел.
186: Не знаю, че они так долго ломаются, как, как мы так 3 часа будем эти капельки лучше давай капельки не сдувай. Все, никит мы набрали. Да, вижу я, что вы набрали прям.
187: По линию надо было меньше снежок им давать. Ну ладно, ладно, набрали так набрали. Сейчас дам я вам. Тащи, нате. А тебе вот, на, не надо. Я не люблю холод. Давай. Да не так, так, да, хорошо, я бью. Ну, на.
188: Зато эффективнее света света ты уже трещину какую проронила. Хватит. Да в смысле, хватит, нам отсюда выбираться надо.
189: Давай я постучу. Давай сильнее, сильнее, сильнее. Давай, давай. Получается. Да, я вижу. Вика, смотри, сколько мы уже наколотили, там уже больше половины. Офигеть, у меня сюда ладонь наполовину уже помещается. 1, 2. Давай.
190: Давай, давай, давай. Моще. Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, подождите, подождите, подождите, дайте посмотрю. Хватит. Я думаю, вам молотком стучать, а то вы уже Вон как настучали. Не все. Молоток я у вас забираю, нужен молоток. Ну все.
191: Вот и так нормально. Хорошо им поработали. Да, мы только разогрелись, только начали хорошо дубасить. У нас только начало получаться. Да, вот это меня как раз-таки разочаровывает, что у вас начало получаться. Другой инструмент. Какой инструмент вам ещё нужен? Ну, за челлендж?
192: Какой-нибудь, какой-нибудь покруче, побольше тоже там аля. Молоток только огромный. Как там дубинка. Топор, кстати, где-то валялся. Если я его найду, то тогда за челлендж вам смогу его отдать. Но челлендж уже будет не такой простой, а посложнее. Мы сможем совсем.
193: Справится Никита. Ну вот мы и посмотрим, ребята. Зато мы согрелись. Главное, чтобы Никита об этом не узнал. Да, мы работали и дрелью, и молотком, и мы чувствуем себя намного лучше. Я очень жду, пока Никита нам принесёт топор, и мы его вот так вот расколбасим.
194: Ключи. Откроем, замок и выберемся отсюда. Потом предлагаю пойти в кино и поесть пиццу. А никиту с собой не возьмём. И, ребята, напишите, пожалуйста, в комментариях, как можно никите отомстить. Да? А то он над нами. Представляете, издевается он ещё и зануда.
195: Делаешь? Соскучились. А я вот вам задание принёс. Какое ещё задание? Вот здесь вот целый контейнер со снегом. И вам надо будет здесь найти 5 вот таких вот Камушков. Они как раз прозрачные.
196: Беленький, нам надо туда засунуть руки. Вы же холода не боитесь, никит. Ну дай нам какие-нибудь варежки или перчатки. Подождите, я в начале засуну. Так я, не смотрите, пожалуйста. Вот здесь, пожалуй, засуну. Голова не пролезает. Вик, ты че-нибудь видишь?
197: Чуть чуть, совсем его макушку. Никита, я ничего не вижу. Вот и хорошо. Да, блин, не вижу вообще ничего. Вот 1 в кро вроде положи. Наделаю им ещё дырок, чтобы они не знали, где именно. Ну, все.
198: Нам. Дай, пожалуйста, холодном снегу копаться нам, искать твои камни. Ладно, ладно, дам я вам варежки эти, только у меня всего 1 пара либо кто-то 1, либо поделитесь как-нибудь каждому по 1 мне другую тебе я с правой стороны.
199: Это с левой стороны ищи, вам бы хотя бы найти. Не, ну вы же холода не боитесь, вы можете обычными руками. Э, хватит. Это вы давайте, давайте, давайте, иди отсюда. Вы время только себе тратите. Н 1 не нашла.
200: Вот он, смотрите, вот, вот он, ой, ой, выпал, выпал. Не, ну вы, в принципе, можете не искать и надеть просто шапки. Не, не, не, мы не оденем эти шапки. А ну-ка, дай посмотреть, иди в баню, я
201: Нашла и ещё 1, 3 только. А вам нужно найти их 5. Давайте, ищите мне эти варежки мешают. Только ещё 2. Мы нашли. Все 5. В смысле, все 5.
202: Посмотрите, мы нашли. Давай, тащи нам топор нашли, они все нашли. Давай, тащи быстрее. Сейчас держи, грейся. Вот он, ваш топор. Только аккуратней с ним, ребят. Ни в коем случае не повторяйте это дома. Вика, отойди подальше.
203: Давай, давай. У тебя хорошо сейчас получится, варежка мешает.
204: Давай, подожди, так сильно бить не надо, чтоб такие куски отваливались.
205: Ещё 1, Никита, это сколько тебе сил? Зачем им только топор дал? Если б я знал, я бы им не давал топор.
206: Офигеть. Теперь посерединке какой посерединке хватит? Может уже офигеть. Давай. Теперь я. Ты устала уже только со всей силы, Вика, и все.
207: Стойте, стойте, стойте, стойте, стойте, стойте, стойте. Офигеть. Вы здесь уже нарубили. Ребята. Вы просто посмотрите гигантские куски, как ладонь моя вот отсюда, по моему, откололся. Я видел. И здесь уже. Бери, бери, бери. Опа.
208: Хватит, хватит топором топор. Хорошо получается. Вот именно. Хорошо получается. Давайте я вам лучше другой инструмент дам, а то топором уже хватит. Хватит. Хорошо, давай нам другой инструмент, только хороший. Для кого хороший, для кого плохо.
209: Давай, иди уже сейчас какой-нибудь другой дурацкий инструмент дам. Мы уже его почти раздолбали. Ла ла ла лай. Ох, девочки. А я тут решил пепси попить. Никит, дай нам пепси.
210: Пожалуйста, я так пить хочу. У меня в горле пересохло. Мне, конечно, вас жаль. Вы можете шапки надеть, но вы же не хотите, вы оденем твою шапку. Что ты пристал то с ней сейчас? Льда себе сюда прям немножечко, а то мне то жарко, не то что.
211: Вообще то ты нам обещал инструмент. Ну, сейчас будет инструмент дайте, я расслаблюсь, попью давай скорее инструмент дай попить. Нет, нет, нет, дам лом вам. Ничего себе. Вот такой вот.
212: Ну конечно, да. Вы ж ещё 200 лет будете его долбить, поэтому я уже как-то вроде и уверен, что вы никогда не доберётесь. Давай сюда. Можно я, можно я, пожалуйста, у меня такой удар мощный. 1, 2, 3. Давай, давай, давай.
213: Прям со всей дури. А ну-ка подождите, подождите, мне вот сюда льда чуть чуть отлично. Долбите толстовку попадает. Давайте, хорошо.
214: Получается, вот какие огромные куски отлетают. Давай уже ты, я уже устала. Давай, давай. Че то я смотрю, он вам не так сильно помогает. Да? Хорошо, что я у вас топор.
215: Собрал. Дай попить. Офигеть. Подожди, вы посмотрите вдоль. Трещина здоровенная. Все это продол.
216: Подождите, может вам это вообще без инструментов? Дальше руками. Ты че издеваешься руками? Стойте, стойте, света, бедные ключики. Что случилось? Че реально? А че это, блин, че то? Подождите, невесело мне уже.
217: Все, ты поломала, я связку сломала. Ооо, ну у вас только пару ключей. Надеюсь, правильные ключи вот здесь вот застряли. Вот я вот эти ключи хочу. Ну, вик, слушай, давай, держи ключи. Я сама, давай, пробуй пока открыть.
218: Как это открывать? Никита? Вот сюда вот ещё 1 ключ бери на чуть чуть поломанный, вообще чуть чуть, прям пополам. Нет, нет, хоть бы вообще не подходит. Так случайно так не подходит, но там точно.
219: Был подходящий. Переверни мне эту льдину этим наверх. Давай, ключа сломался. Подожди, че вы раскомандовались? Убери руки аккуратно, аккуратно, остальные ключи не сломай точно. Они же могут сломать.
220: И тогда у них вообще не попадёт. Вот давай, давай, давай, давай, давай, давай ещё чуть чуть офигеть. Свет, ты прям по ключам бей по ключам.
221: Сломались. У тебя торчит ключ. Вик, смотри, вот 1 ключ. Бери, бери, проверяй 2 ключ. Да, он тоже не подходит. Слишком большой.
222: Ой, вот этот, может быть, да, ближе не подошёл.
223: Подожди, никит, достань мне, пожалуйста, вот эту ледышку. Достань мне вот эту ледышку. Осталось всего 3 ключа. Неужели вы и правда найдёте последний ключ? Нет, ещё чуть чуть осталось. Вот.
224: А я пока все 2 попробую вытащить. Да, этот тоже очень огромный. И вот, вот, вот последний ключ, там ещё 1 вот этот больше подходит, чем вот этот остался последний.
225: Ключ. И знаете что? Мне кажется, у них почему-то не получится. Это почему у нас не получится? Не знаю, достала последний ключ. Этот тоже не подошёл. Давай последний ключ. Правильный ключ нашли последним. Ну, ну.
226: Или подождите, я не вижу. Да что ж такое? А он тоже неправильный. Серьёзно. Может, вы ошиблись? Где-то правильный ключ? Я не знаю, я просто увидел там ключи замороженные и подумал, что о
227: Это, наверное, мои. То есть ты хочешь сказать, что мы зря просидели тут несколько часов, долбили этот огромный куб ледяной, и ты хочешь сказать, что это не те ключи? Ну, если ты сейчас не скажешь, где ключи, я это засуну тебе.
228: А как ты засунешь, если ты в тюрьме? Ладно, ладно, давайте так. Я вам говорю, где ключи? Вы, в свою очередь, можно сказать, меня не наказываете. Я летом не хожу в шапке. Да, хорошо, хорошо, главное, где ключи? Нам уже главное выбраться отсюда быстрее. Говори.
229: Может, может, вы это в этом, как его, в ящике посмотрите. А я пока что пошёл. Я сваливаю. Давайте мы все это время долбили этот, тратили свои силы, нервы, а он это в ящике. И как его теперь открыть? Держи.
230: Держи. Как держать то его? Давай, открывай. Так, milka. Все, отходи. Ты только посмотри, сколько льда вы тут надолбили. Подожди. Так, очки все я одела.
231: Давай, открывай нас быстрее. Сейчас, сейчас не вижу ничего. Давай, давай, давай. Ну, ну, я так уже устал. Дай я попробую. Давай. Ты, может, в другую сторону. Это точно тот ключ? Да, точно, точно. Он же подошёл.
232: Ооо, открыла ещё. Ооо, да, блин, сколько тут Оборотов? Давай сюда. Давай, давай.
233: Хорошо, тут так тепло. Слушай, мне так кажется, что нужно найти никиту и посадить его туда на 24 часа. Пойдём, пойдём его искать, он же холод не любит.