0: Это Нурлан Сабуров. Ты смотришь тнт, импровизация, импровизация, вечеринка. Ой.
1: Я знаю эти радостные крики, сейчас Арсений какой-то невероятной шуткой, просто классикой начнёт вечеринку.
2: Но он наденет наушники и не будет знать, какие персонажи мы раздали ребятам пойдём, пускай он слушает музыку, а мы пойдём ребятам и расскажем, кем они будут.
3: Так, давай позычу, придумаем какая-нибудь есть у тебя историческая личность, любимая или нелюбимая? Наоборот, любая вообще неважно. Ну, пусть будет чингисхан. Оо, отлично, чингисхан, ага.
4: Дим, ты готовишься к прожарке чингисхана?
5: Чтоб вы поняли, программа прожарка, ты, ты готовишь шутки, много панчей на чингисхана. Дальше Серёжу, давай, какое вот животное у тебя отвращение прям вызывает прямо прямо. Это. Что такое так сейчас?
6: Режу, посмотрю.
7: Ну, пусть будет. Я забыл, как называется. Опиши. Мы вспомним Муравьёв, который нос у него Муравьёв. Козёл. Он, конечно, Серёжа. Да ты принц.
8: Блики муравьед.
9: Заколдованный. Наилегчайшая задача, по моему, так, шастуну. Да, ты по образованию кто? Никто, паш оо. Великолепно. Нет, сейчас скажу я поступал на металлорежущие станки. Оборуд.
10: А можно назвать металлорезина? Да, скорее всего, да, так и называется. Смотри, да ты металлорезиновые был на программе. Что было дальше? Гостем, гостем. Да, запомнил. Попробуем, пробуйте.
11: Неприкосновенный запас дополнительных мозгов.
12: Время устроить вечеринку.
13: Каждый раз такая чу уже кто-то идёт. Здорово, здорово, блин, ну блин, я знаю, кто ты. Ты, чувак. С проблемой, конечно, с проблемой, вечером, вечером такое мероприятие.
14: Давай, давай, на тебе порепаю. Смотри, какое мероприятие. Ну, давай, порепе, на тебе давай, порепается. Ишь. Ага. Ты сидишь. Ага. Не шевелясь, он так не мог сидеть. Нет, сиди нормально, что ты ***. Сядь нормально, красиво. Сядь. Ты богатый, очень богатый очень. Вот.
15: Шейх.
16: Очень все. Сидишь, и вокруг тебя ещё 3000 охраны. Несмотря на уважение к твоему возрасту. Ведь тебе 980 лет. Я могу сказать, что мы на своей еде жопой сверху не си.
17: Едим, прежде чем её съесть.
18: Смешно, нормально, смешно, не смешно. Так спроси у 3000 охранников.
19: Чем будете угощать? Я раньше, признаться, любил чёрную икру.
20: А сейчас не пойму то ли меня к жопам тянет, то ли к кисленькому.
21: Как вы сказали, сидеть жопой на еде, да? А можно ещё 1 скажу просто, ну, проверить. Ну, давайте вот у всех мама и папа, у тебя Мамай и папай. Смешно.
22: Не смешно, блин. Не знаю. Мне было смешно, не смешно. Спасибо.
23: Они меня там все обижали. Я че им сделал? Мне 56 лет, я обычный мужик, резщик, резщик. И этот крайний, последний хрен, хрен ты себе не отрезал, там, не отрезал.
24: Хрен не отрез и этот, который у них главный после этого вскакивает и такой i всем пятеры давай давать вот так. Кстати, не сказал про их главного я придумал ещё-ка.
25: Ну, слушайте, ты так много завоевал, потому что ты думал, что ты мало завоевал, а ты много завоевал.
26: Слушай, новый прикол. Ну-ка давай мы там, мы там гусиное говно чистим, а ты так столицу назвал. Вот прикол.
27: Понял про сарай. Понял, понял, не понял. Хорошо, не буду эту говорить, никто не поймёт. Да ты придумай заранее. Я придумаю. Выступай. Давай, давай. Детей. Не импровизация. Вы.
28: Я просто, я форма такая необычная. Вы, вы, вы человек муравьед, ооо, или вы просто муравьед? Я арс, ты такой молодец.
29: А Серёжа вот только начал подсказывать.
30: Ты король муравьедов?
31: Принц, принц муравьедов. А подождите, ты князь муравьеды, князь, ты когда сказал принц муравьедов, ты был очень близко. Сейчас, секундочку. Ты же это стендап комик. Да? Слушай, такой.
32: Прикол типа ты не ходишь на поле чудес, потому что после Куликова поля ты не ходишь ни на какое поле.
33: Нормально. Ты идёшь сегодня вечером выступать перед мамаем? Да и не выступаю я перед ними. Я же объяснил, ты просто казахский стендап комик. Да че ты к Казахстану то прицепился? А че ты про коней? А че другие коней не жрут, мы не видим.
34: Я нет, я жру, ты жрал, я видел, в Казани был, щеки уплетал.
35: Ладно, подождите, ребята, ты, они меня все, ты опять напомнил, вернулся ко мне. Я понял, я только с мыслями соберусь, они нам бы историю послушать. Нет у меня интересных историй, у меня есть. Ну, я специализируюсь.
36: Токарь, ты Токарь. Нет, ты обычный мужик. Обычный мужик. Ты обычный мужик, который сходил на чбд, да?
37: И тебя. Вот единственное, за что у меня можно было зацепиться и тебе тогда, это то, какое у меня образование совпадает с их, говорю, там главным. Ну давайте гадать, там вообще ничего не выдаёт. Снайпер.
38: Что?
39: Ладно, давайте. Что-то у вас металлическое есть. Я стресс сниму мне corona. Пожалуйста, порежьте на 3 части. Конечно, то вопрос. Только мне станок нужен. Станок. Токарь. Ну, Токарь, что ты своим токарем докопался до меня. Токарь, Токарь, Токарь, Токарь, Токарь, Токарь, фрезеровщик. Мы этих.
40: Токарей ненавидим. Ну, кто? Только режьте аккуратно. Ну, это сейчас я, как это делается, вспомни, ты же железо будешь. Это драгоценный металл. Да мне не обязательно железо это. Ну а нахрен ты взял железо?
41: Не обязательно железо это золотая корона. Слушай, ты, алюминий. Возьму. Ювелир, ювелир, алюминий. Говорю, нахрен ты мне про золотую корону. Это драгоценный металл. Иди Вон по.
42: Пооблизывай.
43: Смотрите, есть металлообработка, фрезеровщик и Токарь металла, обработка, металл, металловедение, металлоплёночные. Это ты пилишь металлорезки.
44: Такая специальность. Я не уверен, что она есть вообще металлорез. Металлорез. Думал, ты металлорез. Там буквально суффикс остался. Металлорезина. Ты металлорезки, который
45: Пришёл на чбд. Да, да.
46: Все, ладно, я пойду хотя бы в контакты, там люди добрые. Давай, давай.
47: Мы жили, мы жили хорошо, долго и счастливо, долго и счастливо батя мой, батя, значит, жил тоже припеваючи, припеваючи однажды слова батя так однажды.
48: Надругался над колдуньей ну, я говорил приёмыш и пропал.
49: А я поплатился.
50: Ты царевич, Муравьёв Сергей. Да нахрен ты мне показываешь язык. Я его видел. Он раз.
51: Дело в том, то есть, что я теперь, я так, ты думаешь, единственное, че я не понял, что ты муравьед.
52: Наслаждайся ты, муравьед, там не совсем муравьед, но я.
53: А есть у вас муравьи? Ну, может быть, ты муравьед, прикинь, до сих пор, а был не муравьед. Надо угадать, кто король, царь.
54: Король, а зачем я вам про батю рассказывал? Дебил да сын короля Королевич а? Или. Или принц?
55: Ты принц, который заколдованный принц муравьед, ну, не заколдованный принц муравьед.
56: О о, ребята, ребята, важный момент видели блики, блики были. Я все, я молчу.
57: Серёж, как только это когда-нибудь закончится, иди на актёрские курсы, и если ты мне хочешь показать, что ты принц в облике муравьеда.
58: Да, я на курсе. Давайте, давайте сначала успокоимся. Тнт 4.
59: Да, все, все, я согласен. Да подожди, да успокойся. Может, я че то не понял. Нет, мы все поняли. Вдохнём тнт. 4 того не стоит, чтобы я попадал под горячее.
60: Ты самый крутой стендап комик, это, да. Угу. Но это не имеет значения. Угу. Я готовлюсь к конкретному мероприятию.
61: Мне надо имя назвать или должность? Имя вы называли должность, имя я называл чингису. Ну почему тихо, муравьи, у вас есть огонь? Я наловил Муравьёв.
62: Хочу пожарить.
63: Ты готовишься к прожарке чингисхана?
64: 1 на 1.
65: Дуэт против дуэта, команда на команду, и впервые дети сойдутся в танцевальных батлах. Смотри, новые танцы скоро на тнт.