0: Давай, иди купайся.
1: Жесть взял, как котёнка, нашкодившего его, и в речку скинул.
2: Оп бульк.
3: Ой, сальтуху какую классную дал. Да ты циркач, давай поможешь пацанам там своим плавать. Ага, привет, витек здесь. И я монтажник, демонтажник, вредитель бот.
4: Утопитель прошу заметить это teardown я не знаю, это внезапный врыв в игру снова у меня уже было 16 кажется серий записано вы почему-то очень слабо смотрите их, но лайки под последнюю поставили и.
5: И это здорово. Под это, если поставите столько же, я буду счастлив и сниму ещё 1. Тогда так, дела идут. Я, конечно же, все забыл. Я единственное, что так сейчас посмотрел, я закончил Остров, на который нас вызывали.
6: Вернулся сюда, но тут снег идёт, все такое. Я тут поприкалывался вот этим Дульщиков посдувал все очень классный. Вот. Ну и, собственно, давайте посмотрим, что у нас тут есть вот здесь, да, орнамент.
7: Arrdee что надо сделать украдите не менее 4 рождественских украшений для страны чудес гордона, отнеси их в свой фургон, остерегайтесь роботов охранников, которые вызовут тревогу, если вас обнаружат.
8: Ну давай глянем хотя бы, что это такое. Ненавижу роботов так, какой-то banana bomb лазерган, активные моды, че?
9: О, прикольно. Окей, я вообще не помню нифига, ребят, как в этой игре. Я даже не помню, как карту открыть, какой. А tap карта, это tap. А мы с вами бывали вообще на этой миссии. Ну, я имею ввиду, на, на этой карте. Ну, пошли, попробуем.
10: Смотреть, я так понимаю, машину свою я двигать не могу, я должен в неё влезть.
11: Все в торговом центре. Окей, окей, блин, как я давно это не играл, я могу сдувать.
12: А ещё я помню, здесь надо постоянно сохраняться, а мне достаточно будет в круг все это дотащить. То есть, возможно, надо найти какую-нибудь большую машину, в которую я все буду скидывать.
13: Погоди, по моему я играл на этой карте, просто она была не заснеженная. Вот я сейчас начинаю вспоминать вот это что такое, надо проверить, там пентограмма какая-то, смотри, нарисована музыка, прикольно играет бульдозер какой-то заснеженный.
14: Не знаю, можно ли на нём. Ну-ка.
15: Кстати, теперь на новой видеокарточке играю, так что завидуйте мне.
16: Что это такое? Здесь какие-то микрофургон Ики, их можно вводить. Ну надо определиться, надо ли вообще здесь что-то вводить. Может быть помните, у меня здесь есть какой-то бустер, есть.
17: Blue тайт вот его можно бахнуть, и он довольно сильно ускоряет передвижение.
18: Что такое?
19: Так, а как-то роботов можно было деактивировать или нет? Кто помнит?
20: А это, собственно, гирлянда, которую мне украсть надо.
21: Робот пришёл смотреть, а че произошло?
22: По моему, роботов можно было топить.
23: Надо поэкспериментировать.
24: Попробуем из базуки его.
25: Как туда попасть?
26: Это все?
27: Он неубиваемый.
28: Так пойдём, я тебя буду наказывать. Ты плохо себя вёл.
29: Мне не нравится, как ты себя вёл. Поэтому ты пойдёшь купаться. Понял? Ты почему-то не хотел умирать, но при этом я могу тебя взять. Тихо, тихо, тихо, тихо. Не смотри на меня, а то ещё увидишь моё лицо. Сфоткай.
30: Шёл Вон.
31: Давай, иди купайся.
32: Жесть взял, как котёнка, нашкодившего его, и в речку скинул.
33: Нормально, весело у них тут мне понравилось. Забавно.
34: Зашёл посмотреть, вдруг какие-нибудь интересности есть.
35: О, смотри, 140 ₽ нашёл. Ну, насколько я помню, мне уже деньги то особо и не нужны в этой игре. Так, ну ладно, от 1 робота избавились. Вроде как даже ничего не сработало. Это достойно, как говорится, записи, мне кажется, пошли.
36: Смотреть, может, какого-нибудь ещё робота вытащим. Идёт, идёт.
37: Боже, какой ты тяжёлый парень.
38: Несём его.
39: Че упал, блин?
40: Выносим, почему стенка не ломается.
41: А за мной другой бот пришёл. Ну, блин, не получилось украсть бота, тогда давай бурить стенку.
42: Нитроглицерин.
43: Ух.
44: Хорош там полстены не стало.
45: ***, нитроглицерин.
46: Какая драгоценность лежала.
47: Че то я, по моему не там стенку сломал, нужно левее.
48: Нитроглицерин крутой, давай парочку.
49: Сейчас будет Бабач.
50: Пец, огонь.
51: Тихо, тихо, тихо.
52: Потухни.
53: Во, удобно, смотри.
54: Хорош как надо, все сделал, пошли в атаку.
55: Я тут, я тут.
56: Та та та та та та эй эй, я здесь.
57: Давай, давай, давай, давай. Цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, давай, давай, давай, топ, топ, топ, топ, топ, смотри, его даже нести не надо, он сам идёт, иди.
58: Со мной, маленький, сейчас я тебе базукой как бахну, и все.
59: Все, пошли купаться.
60: Пока.
61: Классно. Мне нравится Ботов топить. Давай, давай, молодец. Нашёл, нашёл меня. Идём со мной, идём. Вот тут следы. Смотри, твоего брата вместе будете плавать, там, дельфинов ловить.
62: Здорово же.
63: Когда можно вместе?
64: Я тут.
65: Так, ладно, берём, берём, несём чел, чел, чел, чел, хоп, бульк. Отлично. Подготовка прошла успешно. Мне кажется, да, Вон ещё 1 ходит.
66: Ёлки палки.
67: Иди сюда, сюда.
68: Давай, давай, давай. Я здесь.
69: Спускаемся.
70: Топ, топ. Ой, я застрял.
71: Ой, сальтуху какую классную дал. Да ты циркач давай поможешь пацанам там своим плавать.
72: О зашибок звук металлический слышал? Ещё, что ли, где-то бот есть?
73: Сейчас посмотрим.
74: Эту гирлянду надо украсть, да?
75: А, и все вот так вот просто. А так тут основная проблема в роботах что ли.
76: А проблема то в роботах была?
77: Понятно. Сейчас тогда мы выход себе сделаем.
78: Ой, где-то робот ещё.
79: Тут где-то ещё робот есть, ребят.
80: А где он?
81: Где-то ходит.
82: Так, погоди, погоди, погоди, мы не всех утопили.
83: Где он наверху?
84: Вон он, на 4 этаже, что ли, е?
85: Так.
86: Пошли вниз.
87: Уходим.
88: Давай, дуй за мной. Идём, идём, я тебе покажу, где у тебя много друзей будет. Вы там все отлично, все, я уверен, что вы справитесь. Это, конечно, новая среда обитания для тебя это
89: Своих друзей, но вы такие механические, вы сможете там выжить. Возможно, даже захватите этот водный мир, станете королями подводности. Ой, извините, нервы ни к
90: Черту психанул давай ты будешь нашим королём. Я, конечно, певец тот ещё.
91: Ну, теперь то все.
92: Вроде больше нигде ничего не топает. Ну, слава яйцам.
93: Надеюсь, то, что я бью там гирлянды, это нормально.
94: Так, а где моя машина то?
95: Топ.
96: Так, я забыл, как это работает, если я хотя бы 1 положу.
97: А все нормально, можно класть. Ну, теперь дело техники, на самом деле, когда роботов то нету.
98: Найди все гирлянды. Я где-то 1 внизу уронил. Я помню вот в этом магазине че то там произошло, я там взорвал, а я робота пробил, роботом стену пробил. А гирлянда вот здесь осталась. Точно. Давай забирай её, уносим отсюда.
99: Да, какая-то Лёгкая, Лёгкая миссия ребят попалась, но забавная. Мне понравилось с роботами разбираться.
100: Так, 2 штуки. Вот эту штуку, по моему, надо ещё украсть, да?
101: Она же мне нужна.
102: Ой, так я, кстати, я, кстати, чат спросил про бег, но, собственно,
103: Так и не узнал. А если тут бег или я уже бегаю, давай смотреть, что ещё осталось на той стороне.
104: На этом же уровне где-то вдалеке погнали. То есть вся проблема в ботах была. Ой, я помню, этой лампой пользовался, как-то строил тут какие-то этажерки, было дело.
105: Где ты? А Вон она.
106: Забираем. Да, такие звуки страшные издаёт. Нет, бега нету. Все, спасибо.
107: Витек ворует новый год. Да, я гринч.
108: А она наверху, извиняюсь, вхожу обратно. Мне нравится, как я хожу по этому торговому центру, где хожу, где хочу, выхожу, где хочу, вхожу ж идеально.
109: Вот она валяется, гирлянда. Я че то её как-то уронил уже получается. Давай несём, несём, несём.
110: Давай вниз, падай.
111: Свесилась сопля.
112: Берём разрушаемость? Конечно, в игре такая классная. Ээ, штука. Пошли со мной. Я должен украсть рождество. У меня задание такое. Мне много денег за это дадут.
113: Ведь получается гринч, получается гринч, да? Так, ну и пошли. Самое последнее, куда-то на самый верх надо залезть.
114: Как я понял, нужно с ёлки там стрясти. Я даже не знаю, есть ли выход куда-то на крышу.
115: Как на крышу попасть?
116: Построить себе выход на крышу можно.
117: Во Вон ту звезду надо украсть.
118: Так, ну мы будем делать это ultra феерично, наверное, да. Так, давай посмотрим, что можно с этим сделать.
119: Надо сохраниться, а то тут можно так феерично это сделать, что потом лишиться премии. Давай попробуем эту ёлку отправить в сторону моей машины сразу.
120: Ну, в принципе, правильно. Если она взлетит и полетит туда, это будет точно. Давай попробуем. Жесть. Сейчас будет взрыв Лютый. Погнали.
121: Я просто вниз улетела.
122: Отстрели мне звезду, пожалуйста. Да, о, звезда моя, ты идёшь со мной, е моё, тяжёлая.
123: Бам, прям на дерево со звездой. Я, как этот король обезьян, поволок, поволок, поволок. Жалко, что не улетело. Было бы забавно.
124: Прикольная миссия.
125: Блин, 19 минут я её крал. Ладно?
126: Жулик, жулик, не воруй. Да не, забавно. Че получилось? 159 очков у меня крутости. Ну, пошли на следующую. Заскочим.
127: Аманатидис трак лот оф трабл миссия. Ну, прошлую миссию необязательно было читать. А здесь, конечно же, интересно, такой сказочный день говорит, у меня был бранч с менеджером эверта, чтобы обсудить последние проблемы и
128: Сразу стало ясно, кто стоит за всеми этими взломами, а там взломы какие-то были точно лютые. Был приведён в действие план, чтобы остановить это вмешательство раз и навсегда. Однако есть несколько одолжений, о которых я должен попросить вас. Кстати, взломы эти я делал. Во первых, мне нужна крепкая.
129: Машина. Охранник лекля заказал новый транспортный грузовик, который идеально подходил для этой работы. В настоящее время он застрял в канале фрустр из за какой-то аварии с доставкой. Не могли бы вы пойти и пошевелить его для меня?
130: Пошевелить.
131: Фрустр трак оф трабл окей, пойдём пошевелим для него.
132: Track of trouble. Вот этот грузовик мне надо куда-то доставить, да или что? Нет, мне сюда надо что-то доставить. А что? Что это?
133: Это какой-то движок Лютый, дискотека.
134: Это шасси.
135: А это какое-то колесо.
136: И, судя по всему,
137: Это можно доставить не руками потому что это тяжёлое ещё тут лёд встал соответственно это нужно вытаскивать на улицу и по улице тащить окей на машине только escape можно сделать пошли.
138: Смотреть.
139: Есть техника тяжёлая.
140: Я так понимаю, нужно будет разгрести все?
141: Там ещё какие-то погрузчики есть?
142: Видимо, я буду тяжёлой техникой все это хватать и вести, если я сильный знак сломал.
143: Все, вот тут я буду ехать. Давай на машине проедемся, в конце Концов.
144: Она буксует и не едет, прикиньте.
145: Жесть.
146: Ну это не машина, это какой-то, господи боже мой, как её ведёт. Ага, погоди, какой-то грузовик ещё есть.
147: Мне кажется, я зря эту машину взял. Капец, она не едет тупо. Что за грузовик? Я могу его отогнать? А он тупо застрял. Я должен его разрушить. Оо, пацаны, вы по адресу?
148: Ну давай сейчас мы будем тебя рушить. У меня есть немножко нитроглицерина. Сейчас мы тебя на воздух пустим, чел.
149: Полдома ещё снесло.
150: Буй шасси. Че то не хватило ребят, надо добавить.
151: А этот не взорвался, все понятно.
152: Боже мой, че происходит? Ну теперь нормально. Проедем кирпичные стены, вышвыриваем отсюда случайно порушил дом.
153: Чел сказал, надо привезти ему запчасти. Я привезу говно. Вопрос отлично, отлично. Я коробки могу сдувать, я могу даже коробки сдувать. Отлично. Супер. Это тяжёлая шла.
154: Коробки, уходим отсюда.
155: На.
156: А где запчасть то? Вот она, где-то здесь.
157: Ну, водкой я точно не смогу это доставить.
158: Вот оно, да. Так. И как это доставать то, ёлки палки, опять завалено все.
159: Вопрос.
160: Здесь есть какой-нибудь кран оо, я могу поднять мост.
161: А я могу опустить мост? Погоди.
162: Может проще будет на мост как-то затащить и поднять мост с нижнего яруса, можно ещё ниже мост сделать, а это самое низкое косяк.
163: Тогда откуда-то отсюда придётся это доставать.
164: Блин, че тут навалило то, а?
165: Капец, это доставать. Замучаешься, е моё, что тут происходит? Пустите, демоны.
166: Все это разгребай за них.
167: Мне надоело разгребать, надо взрывать.
168: Хорош.
169: Ой, сразу смотри, как все. А это что такое? Ещё какая-то фигня зацепилась тут.
170: У меня так нитроглицерин кончится, черти, а вдруг мне там дальше тоже пробивать что-то надо?
171: Так, ладно.
172: Все остатки сдуваем.
173: Раздуваем отсюда.
174: Реально уборщиком работаю.
175: Большая коробка, нифига за ней не видно.
176: Жесть. Реально, просто за расчисткой занимаюсь. Капец, дожили.
177: Надо сохраниться.
178: Так, здесь расчистили все, смотрим, что дальше есть ещё вот здесь девайс, вот здесь надо разгрести, как-то забрать, а вот отсюда как забрать, я че то не понял, а он там проезд есть.
179: Да, там по мосту нужно будет проезжать. Так, а чем я это все буду поднимать? Внимание? Вопрос, но здесь грузо этот стоит. Это можно будет привязать, затащить. Окей, вот это как собирать либо с этого берега, либо разрушать этот дом.
180: Бирать оттуда, но чем?
181: Ещё вот это чем собрать? Я не вижу крана кранов нету, там дом горит. Капец, я дом поджёг.
182: Так, а ты не кран? Нет, ты не кран. Как вот это все поднять? А я могу немножко назад куда-нибудь сдать, например, ща проверим.
183: Вообще работает.
184: Ага, здесь мостом надо поднимать, я понял.
185: Поднимать мостом.
186: Прикинь, я как придумал.
187: Мы опустим мост.
188: Загоним это под мост и мостом я это подниму. Зато как потом это забрать вопрос? Черт, оно, оно ниже, мост ниже намного.
189: Не так не получится.
190: Тогда надо как-то его причаливать к берегу, я могу дулко его причалить.
191: Я его чуть не утопил.
192: Накренилась сильно.
193: Может, все-таки по воде надо было как-то доставить?
194: Ща, погоди, погоди, щас что-то придумаю.
195: Че он на центр то плывёт все время?
196: Я его пытаюсь в ту сторону заплыть, а он все дальше и дальше от берега только отплывает.
197: Он вообще оторвался вот так пойдёт, нормально сойдёт.
198: А он какой-то белазик есть, погрузчик.
199: Так сейчас мы все это дело организуем.
200: Ща быстро организуем.
201: Погрузоразгрузочные работы.
202: Ты рабочий и рабочий.
203: Так тебя будем грузить. Ты выезжаешь, мастерские так выскакиваешь, просто разворачиваешься и стоишь вот здесь.
204: Наверное, лучше ближе, наверное, к берегу.
205: Окей. Так, а на этом погрузчике сейчас будем пытаться это все вытянуть.
206: Какое оно все неуправляемое.
207: Так, повыше, пониже, что так, окей.
208: Чат, я правильно все делаю? Так, лампово, когда витек играет даун, а тут ещё снег такой идёт. Классный. Боже мой, я сейчас все Дно себе распарю. Ладно, я ж погрузчик, я просто продавлю это все.
209: Так я подъехал к краюшку, да?
210: Максимально опустил вилку, вышел. Давай смотреть, что здесь по хорошему бы её ещё подальше толкнуть, да?
211: Нет, дальше она уже не толкается.
212: Тонуть начинает, что ли?
213: Эээ.
214: Нет, мне кажется, наверное, лучше загрузить то че то бедой пахнет.
215: Так, давай пытаться тогда её привязывать, что у меня есть, у меня есть кабель, пробовать кабелями. Как-то это что такое? Что это за петля?
216: Так.
217: Так это отрезаем.
218: Не вижу.
219: Звук прикольный. Так.
220: Ну че, пытаемся?
221: Я не знаю, что из этого получится.
222: E достал стоять.
223: Тихо.
224: Вот так вот и на себя давай эть, не получилось поднять.
225: Боже мой, какая дичь происходит. Давай.
226: Давай, бури.
227: Жесть, давай с разгона.
228: Во.
229: Как тебя поднять то? Это просто жёстко, это очень жёстко.
230: Задел палкой 1.
231: Давай 2 палку сюда.
232: Так грузач подъезжает.
233: Сложная миссия на самом деле оказалась.
234: Оно даже в грузачто не войдёт.
235: Может, как-то так и довести надо было на погрузчике, сейчас подумал.
236: Че, мы разве не справимся? Давай на погрузчике довезём. Вроде зацепился.
237: Бульк такой звук бульк.
238: Давай поехали на погрузчике говно. Вопрос. Че? Придумывай какие-то непонятные вещи, езжай просто.
239: Налево, налево крути рулём.
240: Давай со 2 захода получится её.
241: Жёстко, конечно, хорош просочился.
242: Уху все провода пообрывал. Ура. Я довёз 1 часть. Её победа попогрузке нету, но я справился.
243: Фух, это было жёстко.
244: Да, это погрузка. Погрузить самосвал. Это была плохая идея. Так, давай пока тебя сюда загоним, сейчас посмотрим, что там ещё у нас есть. Дальше. Фух. Ну, эти штуки очень сильно.
245: Мешают эти вот огрызки. Это просто жесть, как они мешают.
246: Погрузчик все это чувствует вообще жутко.
247: Грузовик нормально скинул, особенно вот здесь капец как жутко все это чувствовалось на погрузчике.
248: Тихо, тихо, стоять.
249: Снег не сдуваемый. Ладно, поехали дальше, дальше. У нас вот здесь какая-то фигня есть, а там есть кран. Кстати, я его не заметил сначала кран то.
250: Есть. А краном можно будет реально на какой-то грузовичок положить. Только я, по моему, свой грузовичок утопил.
251: Тут ещё кран есть, вот ещё грузовик заснеженный стоит. Пошли смотреть, е моё. А вот это что такое?
252: Куча снега, что ли? Как я через них проезжать то буду?
253: Вот так вот тоже ребят, двустволкой убирать снег.
254: С дороги.
255: С дороги снег.
256: Так это мы должны опустить.
257: Пошли смотреть. Да, здесь есть краны и здесь есть бульдозер, точнее говоря, снегоуборочный какой-то грузовичок, но нам его хватит, мне кажется.
258: Так можно ли прям отсюда это все дело погрузить? Блин, оно далеко, она на той стороне.
259: Надо как-то задом это сдать.
260: Так.
261: Давай назад.
262: Назад, назад, назад.
263: Не знаю, тот кран дотянется или не дотянется, сейчас будем тестить.
264: Так он уже в разложенном состоянии, почему-то или не до конца разложенном.
265: Я могу ещё подъехать?
266: Да он не до конца разложен.
267: Так, а как раскладывать его?
268: Raise tower хук.
269: А давай прям с платформы говно. Вопрос полетел родной.
270: А, черт.
271: Тут надо ещё его отрезать от корабля.
272: Сейчас как на меня упадёт.
273: Е о мой, как красиво получилось. Все, не дави меня.
274: Может я на нём и ездить могу вообще. Так че то здесь не получилось.
275: Вот это девайс.
276: Ну-ка реально, давай, погнали.
277: Сейчас пригоним сюда белазик и на нём поедем.
278: А колеса потом трактором дотащим.
279: Тара, Тара, Тара, там, там.
280: Так че за бар?
281: Есть что вкусное.
282: Здорово, мужики. Че как?
283: Нет ничего вкусного, а пусть горит тогда гори, гори, моя свеча.
284: Ну, это будет жёстко все равно довести его туда.
285: А че все горит то?
286: Зачем горишь?
287: Почему горишь?
288: Хорошо, что он сгореть не может, что деревянная платформа, да, прикинь, это деревянная платформа. Ну, логично, в принципе, дерево плавает.
289: Так она, платформа, вся под ним прогорела прикольно.
290: Так, чел, я тебя сейчас на кабель посажу. Ты поедешь со мной не звук, как металлический. А че горит то? Ой, я не то делаю.
291: Не понимаю, почему горит, если честно, я даже не понимаю, чему там гореть.
292: Он там горит под этой штукой.
293: А сейчас уедем, и все. Так, давай кабель за середину, наверное, и к середине.
294: Поехали.
295: Че то она пытается ехать, по крайней мере.
296: Че происходит? А она там ееще зацеплена. Стоять. Я за кран ещё её зацепил, не отцепил, все, кран отдал. И тут ещё зацеп, ещё, походу дела, да, остался. Нет, все уже сорвали с петель, блин.
297: Я чуть кран, наверное, не уронил, да жесть, полгрузовика снесло.
298: Во все, погнали.
299: Е, мы едем. Че, че, че такое происходит? Ты че так ездишь то странно. Слышь, давай, хо, вверх ногами, давай вверх ногами. Но вопрос, правда, мост весь снесём, как я колеса.
300: Потом доставлять буду, я не знаю.
301: Давай, капец. Он прыгнул на меня, я перепрыгнул весь мост, просто у меня машина сломалась.
302: Какая жесть, так нужно это. А я тут грузовик утопил. Черт, тут ещё есть у нас тут грузовиковаукционы.
303: Прыгнул мне на кузов и снёс меня.
304: Так, ну это я не достану.
305: Ну давай попробуем вот этого как-то воскресить мужика.
306: Блин, конечно, едет убого. Че то я его загнал, выгнать не могу. Че за прикол?
307: Да давай ты едь куда-нибудь.
308: Ладно, придётся задом ехать.
309: Стоять, повернуть забыл.
310: Так со всей дури шпарю ребят.
311: Блин, косяк будет, конечно, если мне техники не останется его довести, это будет жесть.
312: Придётся заново играть. Ну, миссия крутая, мне очень нравится.
313: Так, кабель, так этот отрезать.
314: Погнали.
315: Боже мой, он не тянется.
316: Ну, ддуи не хватает.
317: Его перевернуть. Че мне теперь? Кран сюда подгонять, что ли?
318: Надо, знаете что сделать? Надо взорвать. Все равно тут уже все потеряно. Давай взорвём это все.
319: Грузовик невзрываемый, что ли, вот этот вот.
320: Ну, умри.
321: Надо вытащить его из под него завёл.
322: Ну, осталась только рама, я не могу из под этого чувака вытащить.
323: Давай на колеса.
324: Не знаю, попробуем. Давай, че то получится, нет?
325: Тихо, тихо, сейчас опять убьёшь меня?
326: Ооо, на колеса встал, хорош. Все, едем, едем медленно, осторожно, чтобы никто никого не съел. Куда ты там поворачиваешь? Ну не отвернись от дома, я тебя потом из дома из этого не вытащу.
327: Просто на привязи едем медленно, но верно.
328: Так воду тоже нельзя, осторожно.
329: Осторожно, медленно.
330: Здесь какой-то сугроб, боже, так много снега.
331: Так.
332: Так.
333: Уже совсем рядом.
334: Направо.
335: Кажется, мы почти как он в этот.
336: Вот в этот девайс зайдёт, я не понимаю, хорош. Ну, в принципе, я уже могу уехать, но у нас есть ещё колеса. Погоди, погоди, сейчас, сейчас с колёсами будем заморачиваться. Ну, там, в принципе, должно.
337: Просто прицепил и поехал, да?
338: К погрузчику хопа здорово.
339: Ты мне не нужен, тоже хорош. С 2 выстрелов, смотри, починил мост.
340: Профессионал, черт побери, так разворачиваемся тихо, не топи точило.
341: Так, цепляем кабелем.
342: Это за этого стоять, а это за этого.
343: Тихо помыл, заодно смотри, помыл колёсики помыл. Молодец.
344: Ну, собственно, наверное, так и надо ехать только задом получается. Да? Так, чуваки, можно я вас немножко вперёд? Вы мне, главное, не снесите машину мою у не туда повернул.
345: Так, все.
346: Я колёсами сломал мост, сорян, какие-то очень опасные колеса надо держать подальше от себя.
347: Господи, какая неуправляемая машина, а?
348: Так едем?
349: Едем.
350: Так.
351: Поворот немножко.
352: Эй, колеса потерял. Алло, я ковш потерял. Блин, повторяется эта история.
353: Ковш не выдержал спортсмена.
354: Ну, давай.
355: Напрямую.
356: Так, у меня если что, там где-то в начале ещё трактор есть какой-то бульдозер или что? Я забыл, мы, если что, его приспособим.
357: Нормально живы, живы, едем.
358: По прямой, по прямой. Давай её. Мы почти на месте, ребят ещё чуть чуть осталось. Это будет победа.
359: - 100. Да хрен с тобой. Потом жители города приезжают, тут города не осталось. Витя погрузку осуществил, называется.
360: Все, приехали. Хорош.
361: Все е. Я сделал это.
362: О боже мой, какая жесть. 40 минут мучился. Это ещё, это 40 минут чистого времени. Я там загружался ещё.
363: О боже.
364: О, я стал гуру снеговики.
365: Ну хоть снег немножко перестал, то, конечно, в такую вьюгу. Это жесть, это случайно не грузовик кока Колы. Погоди, праздник к нам приходит, праздник к нам приходит.
366: Хорошо, покатился. Фух ковёр. Нифига себе. Давай почитаем хоть, куда я приехал, что я выполнил месседжис тулс эт кулес. Давай.
367: Читать? Эй. Я только что услышал кое-что que les. Ты знаешь эту охранную компанию? Они устанавливают несколько безопасных хранилищ на территории очень прочный материал. У них, должно быть, завалялась золотая жила.
368: Инструментов. Я определённо мог бы использовать часть этого для гаража. Не могли бы вы отправиться туда и забрать их?
369: Это сторонняя миссия квилис секьюрити. Нифига себе тут. А это там, где я роботов валил. Помните? Блин, ну это, это жёстко, наверное, это долгая миссия. Так, а что там ещё?
370: У нас есть, погоди. Ещё обычное сообщение Париса тирда. Бочки из вашей поездки прибыли. У нас есть почти все, что нужно, чтобы возбудить дело против аманатидиса. Видите, я на всех работаю.
371: Иннаида и против него, но 1 детали все ещё не хватает. А чтобы получить доказательства связи с нарколабораторией в мураторе, нам нужно скачать данные их связи. Он передаётся из торгового центра.
372: Зашифрован через несколько антенн. Поэтому нам нужна прямая видимость фургона и всех антенн в пределах досягаемости, чтобы обеспечить одновременный охват. Не могли бы вы найти способ получить хорошее освещение с помощью фургона наблюдения оо?
373: Дел это миссия разрушений. Это куда? Это сюда опять?
374: Teplo, нужно будет какие-то дырки просверлить, что ли? Или как интересно? А я могу что-то себе в тусах проапгрейдить? О боже, молоток. Нет, апгрейдов нет, апгрейдов здесь все на максимум, планки на максимум.
375: Пайпы, Ганы, бомбы, базука, оо.
376: Какая-то штука, я забыл, что она делает. Типа она усиливает что ли движуху у машины.
377: Ну давай купим все.
378: Как раз на все хватило. Все, я максимально прокаченный чел, да там, видите, какие-то ракетные движки, движки можно прикручивать, может быть их к роботам прикручивать? Я вот сейчас подумал.
379: Прикиньте, как интересно может быть. Ну-ка, если к дивану его прикрутить, че будет?
380: Прикольно.
381: Класс.
382: Слушай, надо этим пользоваться. Это ж круто. А снеговика можно в космос отправить, не на месте приделан. Так, а машину можно сдвинуть?
383: У них слабая сила, видите, она как чуть чуть приподнимается, но не хватает. Ну, хотя на робота, наверное, в самый раз должно хватить.
384: Забавная штукенция.
385: Пальму еле сдвинули. Окей, ладно, мы что-нибудь придумаем.
386: Забавно. Надо будет попробовать что-то должно быть крутое. Ладно, что ж, это была та самая игра, ребят там, где витек строит, но в основном ломает в этой серии было ломает.
387: Блин, сложно было со 2 миссией, с 1, там просто Ботов потопили и ладно, расслабили булки, а здесь прям реально беда какая-то получилась, но ничего, ничего, ничего, справились. Самое главное, ещё чатик подсказывал. Спасибо, ребят.
388: В общем, пока на паузу, да, будем ждать ваши отзывы, ваши комментарии, ваши мотивационные выступления по поводу прохождения дальнейшего. Вот. А так, лайки, да, жду. Это я про
389: Них все, пока витек вредитель, добота.