0: Быстрее левой руки Джима харта стрелки все продолжали и продолжали пытаться, пока однажды джим не решил, что с него хватит.
1: Hard я тебя ждал. Уйди с моей дороги, я никуда не уйду, пока ты не дашь мне последний шанс. Выхватывай хард. Я жду. Я сказал, уйди с моей дороги.
2: А я сказал выхватывай. Давай выхватывай. У тебя нет причин драться со мной. У меня столько же причин, сколько было и у остальных. Я завязал, и ты это знаешь. Делай свой ход, не вынуждай меня.
3: Смотри, а это не ранчо Мартина, да? То, что от него осталось. Поехали, посмотрим.
4: Вперёд.
5: Нет, jazz, подожди, подожди, джесс, ты не можешь взять и так хладнокровно застрелить меня. Нет jazz. Подожди, эй.
6: Поосторожнее, френк, это jess линдел, это он. Пусть ведёт себя поосторожнее. Я бы не стал валять с ним дурака. Он убил моего брата. Теда. Поехали, ты ведь ничего не видел, да?
7: Надо же, кто здесь. Если бы я знал, что Мартин ваш друг, я бы этого не сделал. Он начал нервничать из за того, что его жена строила мне глазки.
8: Знаете, как все бывает жаль. Да? Ну, тут уж ничего нельзя было поделать. В самый последний момент она накинулась на меня, как ты накинулся на моего брата. Теда. Старый добрый тед. Только вот.
9: Это он накинулся на меня хорошим парнем. Был твой брат тед. Все, что я сделал, это научил его выполнять приказы. Ты не дал теду ни шанса, и ты это знаешь, джесс, подожди-ка минутку. Ты ведь помнишь, какой горячей головой он был, фрэнк?
10: Да, помню, это у нас в крови ты паршивый.
11: Нет, подожди, джесс, ну у тебя есть какие-то претензии к старине джессу? Нет, нет, клянусь, нет, джесс, честно. Послушай, джесс, почему бы тебе не поехать со мной? Нас ждёт груз золота.
12: Он прибудет, сандерсон, но теперь ты будешь мои приказы выполнять. Ты понял? Тоже самое касается и всех остальных членов вашей шайки. Пошёл.
13: Вот знаешь, джеки, я тут подумал, если тексус не появится, нам даже лучше, если ты хочешь занять его место, выйди с ним на дуэль, когда неподалёку есть золото, тексус никогда не опаздывает.
14: Ну что, довольны?
15: Это гуидо, это джек и галстук. Посмотрите на этого лысика. Нужно поставить его на голову, и пусть домой катится. Надень обратно шляпу, а то ослепляешь меня.
16: Поосторожнее, джек, это jazz jazz линделл, так что дважды подумайте, прежде чем хавальники разевать, фрэнк вот не подумал и пожалел об этом. Он поедет.
17: С нами, и с этого момента мы подчиняемся ему. Эй, минуточку, с чего это он решил, что может заявиться сюда? И просто если у вас есть сомнения касательно того, кто здесь главный, избавьтесь от
18: Прямо сейчас. Как же мы рады, что ты теперь с нами. Да jazz ты всех нас неправильно понял.
19: Maratone сандерсон.
20: Вперёд.
21: Young джим хат о long way from this.
22: To the west where m. And b tree left behind all that is the.
23: Посмотрите только на него, я всегда обожал Музыкантов.
24: Да, музыка нам не помешает, вы очень добры, мистер, но я предпочитаю играть для тех, кто плачет неплохо. Каждую песню ждёт горшочек с золотом.
25: Правда, мне больше не придётся работать. Все, что от тебя требуется, это играть. Для нас работёнка не пыльная. Что скажешь, гитарист? Хорошо указывайте путь. А что за песенка?
26: Там сыграешь, когда в тебя дуло револьвер уткнётся.
27: Играет правой, а стреляет левой. Где ты научился так выхватывать? Возможно, у Джима харта
28: Значит, ты с нами? Я готов только вас и жду. Поехали.
29: Я всегда обожал Музыкантов.
30: Сюда направляется джесс линделл.
31: Боже мой, джеки, джесс линделл. Он возглавил новую банду. Зайди в дом, Мария.
32: Добро пожаловать в сандерсон.
33: Тихо, беги домой.
34: Кто? Кто это?
35: Давай лучше не будем попадаться им на глаза.
36: Куда торопишься, дедушка старину джека испугался.
37: Приветик, ребята, дорогу джессу и давайте сюда женщин. Иди обратно наверх. Ты тоже.
38: Проваливай. Эй, омбрес. Кем это вы себя возомнили, что заявились сюда и все ломаете? Где твоё гостеприимство? Отпусти, левша.
39: А как насчёт 2 раунда, сеньорита? Ну и чего вы ждёте? Встать? Послушай. Jazz, виски, пакиту. Он тоже был.
40: Частью сделки. Кто джес? Он нам только на руки. Я не могу позволить себе рисковать, как и все банкиры. Пусть забирают золото, а мы дождёмся своей доли.
41: Теперь верни мне мой браслет, банкир.
42: Пожалуйста.
43: Я бы на вашем месте этого не делал.
44: Славная толпа. А ну, извинись, жалкий тип. Прости его, больше он этого не сделает, так ведь?
45: Можно к тебе присоединиться? Ты ведь не откажешь старому приятелю?
46: Почему бы тебе не пить из стакана?
47: Что произошло? Кое-кто вас оскорбил.
48: Ты грязный, он не вооружён, нельзя стрелять в безоружного человека.
49: В следующий раз мы дадим ему револьвер, а теперь проваливай, пошёл.
50: Можно и без оружия. Да, бизон мужик на мужика. Давай вытрем ему нос. Осторожно, бизон, похоже, он разозлился.
51: Довольно.
52: Кто сказал, что довольно? Я ещё с ним не закончил. И к тому же это не твоё дело. Давай-ка кое что проясним, джесс. На улице ты босс, но здесь никто не смеет указывать мне, что делать.
53: Спокойно, джесс, мы ведь всего лишь веселились, вот и все.
54: Послушай, jazz, заткнись, теперь доволен, спасибо за то, что не рухнул на мою гитару.
55: Привет, идиот. В следующий раз башку разобью. Принеси мой ремень. Я сказал убирайся.
56: Эй, незнакомец.
57: Он не шутит, говорит серьёзно a пакито присни нам выпить.
58: Здравствуйте, шериф. Что произошло? Закажите себе виски и узнаете. Посмотрите, кто пришёл. Входите, шериф, Рина. Джес уже все уладил.
59: Мужик начал нарываться на неприятности. Ну, вы знаете, как бывает, если хотите вышибать друг другу мозги, я ни капельки не против, но я не потерплю стрельбы, и тебя это тоже касается. Ну, я с вами согласен. Я просто не хотел, чтобы кто-либо пострадал.
60: Хватит клоунадить джаз, я не терплю таких, как ты. Знаете, шериф, а я коллекционирую значки.
61: Играйте, давайте, играйте, девушки, сюда, дорогуша, давайте все сюда.
62: Давай, джесс, джесси эй, Шерип.
63: Давай танцуй, детка, танцуй
64: А вы нас, небось, уже заждались, да?
65: Не повезло, тебе, нравится?
66: Не уходите, шериф, а то они Решат, что вы их боитесь. Нет, не уходите, говорю я. Вам, нельзя спускать подобное поведение им с рук, уж поверьте мне.
67: Ну все, разбираем.
68: Постойте, а как же я? Куда это ты?
69: По моему, цвет что надо, особенно для тебя. Я мог бы уже его продать, если бы хотел. Им интересовалась жена Шерифа. Правда? Я думаю, оно прекрасно смотрелось бы на ней.
70: Да и мне оно все равно не по карману. Да, приданое по прежнему имеет важное значение в наше время, и я так считаю, в таком случае нам придётся разорвать нашу помолвку.
71: Уверена, ты найдёшь себе другую. Здесь полно девушек, которые спят и видят, как выйдут замуж. Но они не такие, как ты. Ты уверен? Да, на все 100?
72: Передай джессу, что с банкиром проблем не будет, ясно? Эй, подожди.
73: Это частная собственность, частная собственность, значит.
74: Значит, сейчас я нарушу права владения. Подожди.
75: Я сказал подожди, уйди, добрось. Разве так обращаются с ухажёрами? Давай, детка, отпусти меня. Да куда ты торопишься? Боишься, что я. Убери от неё свои руки.
76: Иди домой, Дженнет, и больше подобное не выкидывай. Понял? Идём, папа. Окей. Хорошо, папа.
77: До свидания, частная собственность, берегись нарушителей прав владения.
78: Мне не нужно говорить вам, почему вы здесь, если мы их не заставим, джесс линделл и его банда никуда отсюда не уедут. Что ты имеешь ввиду под заставим. По моему, лучше оставить все как есть, если мы их разозлим. Кто знает, что произойдёт. Хэдли прав шериф.
79: Входи, эд, закрой дверь, по правде сказать, и я считаю, что мы попусту тратим своё время. Мы не можем принять решение вместо вас. Вам и не нужно этого делать. Помочь мне, о чем я вас прошу.
80: Нет, решать вам, эй, шериф, передайте пекарю, что здесь есть ковбой, готовый его заменить, пока не протрезвеешь. Помолчи. Моим единственным добровольцем будет пьяница.
81: Ну так что, фред, тебе есть что сказать.
82: Нет, значит, все. Ну, значит, остались только мы с тобой, да, билл, но нет твои руки. Я иис.
83: Использую для работы. Свяжись с банком в меритон и пусть попридержат груз у себя. Он уже в пути, к тому же сохранность груза золота входит в обязанности Шерифа, а не банка.
84: Если вам больше нечего добавить, убирайтесь. Но, шериф, я всего лишь сказал, что на себя я ответственность не возьму. В этом я и не сомневался.
85: Послушайте меня, молодой человек, в вашем банке хранятся все мои накопления, так что хорошенько подумайте насчёт своей ответственности. И ты, билл, должен сказать, ты меня подвёл. Послушай меня, мужчина, не готовый сражаться, вообще не мужчина. А если он не
86: Мужчина то пусть держится подальше от дочери мистера грена.
87: Отец, отец, это ты, отец?
88: О нет.
89: Иди сюда, детка. Нет, нет, отец, помоги, заткнись.
90: Нет, нет, отпусти её.
91: Джим джим хард
92: Кто? Кто вы? Дженнет? Дженнет где?
93: Дженнет.
94: Все со мной будет в порядке, что это был за человек? Позови дока хэррисона.
95: Что произошло? Глен ранен?
96: Не волнуйся, все будет хорошо.
97: Говорю вам очень жаль, что этот человек, кем бы он ни был, всех их не перебил. В этом то и проблема, что не перебил. А ты то чего жалуешься? Мы, похоже, мужа для твоей Долорес нашли. Если я снова увижу тебя с этим твоим проходимцем, запру тебя в монастыре.
98: Розалия, твоя мать, так усердно трудится не для того, чтобы ты сбежала с каким-то никчёмным трутнем, ты поняла?
99: 20.
100: Я вне игры видел когда-нибудь более красивый flash гитарист да, очень красивый.
101: А Вон та карта на полу тебе не принадлежит, надеюсь?
102: Поделим поровну.
103: Наконец то джека убили. Очень жаль. В этом то и проблема вашего сборища. Когда доходит до стрельбы, вы ни на что не годны. Человек, убивший джека.
104: Был в маске джесс.
105: Ты о джиме хартии говоришь?
106: Джек испугался его, но ты то готов встретиться с ним лицом к лицу, так ведь?
107: Хочешь меня испытать?
108: Ну а ты, пакито, трус без своего револьвера ты ничто. Если думаешь, что тебе удастся меня испугать, то ошибаешься. Какая вспыльчивая девочка. Убери от меня свои руки, я тебя убью.
109: Богу клянусь, убивай.
110: Что здесь за шум?
111: Распутница, если тебе нужна Любовь, подыщи себе мужика получше грязного конокрада, если, конечно, не хочешь стать вдовой ещё до замужества.
112: Ну и тебе есть что ещё сказать. Давай, хватит тексис. В конце то Концов джек сам напросился, джес прав, мы ведь не будем ссориться из за того, что jack не понравился какой-то там женщине, да и к тому же какая разница?
113: Убивший его человек в маске или нет? Что это за сказки о человеке в маске? В любом случае несомненно 1. Насколько я знаю, лишь 1 человек по прежнему носит маску джим хард. Только вот джим хард не стал бы бегать по округе.
114: Дамочек точно. Да и вообще любой мог нацепить на себя маску. И это не значит, что он стал джимом хартом. Но это не значит, что это был не хард.
115: Посмотрите, кто здесь mr банкир собственной персоной мы вас ждали, мисс шери мне сказала, но она не сказала мне зачем.
116: Хотите выпить?
117: Тост за шери пейте.
118: Спасибо, милли, не стоит благодарности, Дженнет. Как он? Вы можете войти?
119: Чтобы ты не делала, Дженнет, ни за что не выходи замуж за Шерифа, а то до конца своих дней будешь жить в страхе. Они ему помогут. Вот увидишь, я бы на это не рассчитывала. А билла он спрашивал.
120: Молодчина. Можно сказать, что опасность определённо миновала. Спасибо, доктор, но скажите, я могу ему чем-то помочь? Проследите за тем, чтобы он отдыхал и скоро будет как новенький. Почему бы вам не пойти прогуляться?
121: Свежий воздух вам не повредит, доктор прав, Дженнет, иди пока.
122: Но слишком далеко, не уходи, Дженнет.
123: Боюсь, она немного расстроена после всего, через что прошла, но я её не виню. Только её отец и был готов помочь мне после того, как услышал, что все остальные отказались. Нам бы ещё нескольких человек.
124: Вы забываете о том, что глен чуть было жизни не лишился, шериф, вы ищете мёртвого героя.
125: Приятного дня, шериф.
126: Груз золота провезут здесь хорошее место, я, пожалуй, осмотрюсь, а ты возвращайся.
127: Отпустите меня, отпустите. Здесь тебе никто не поможет. Грязная свинья. Разве так можно разговаривать со старинной?
128: Эй, меня, подожди на помощь, на помощь. Да кто тебе поможет? Здесь никого нет. Уйди, грязное животное. Да я только что помылся.
129: Дикая, да я тебя приручу. Хватит ещё 1 движение, джес, и ты труп.
130: Подожди минутку, нельзя стрелять безоружного, это против.
131: Джим хард, убирайся отсюда. Да побыстрее. Позволь мне взять оружие и посмотрим, кто уберётся отсюда. У тебя нет ни шанса. Это ты так считаешь. Дай мне взять оружие, паршивец. И если ты не трус, мы устроим дуэль.
132: Я дал тебе выбор, или ты немедленно уберёшься отсюда, или я уложу тебя на месте. Дай мне взять оружие. Даю тебе 1 минуту. Пошёл отсюда. Признай, что тебе страшно. Ты боишься старину джесса?
133: Да.
134: Ещё 1 неверное движение, и следующая пуля угодит в тебя. Ты понял? Легко говорить, когда противник безоружен. Но я вернусь, хард, в этом будь уверен.
135: Я не прячусь за маской.
136: Пожалуйста, не уезжайте, мистер харт, почему вы решили нам помочь? Скажем так, у меня с джессом линделл старые счёты. А причём здесь моя безопасность? Послушайте моего совета, мисс, и больше не катайтес.
137: В одиночестве. Странный совет от преступника. Кто я такой, не имеет никакого значения. Вы ошибаетесь, для меня имеет. Боюсь, вы слишком самодовольны для того, чтобы понимать, что делает.
138: Человека преступником. Слишком быстро прибегаете к суждению. Моего отца чуть не убили. Убийство делает человека преступником, оно может его и остановить. Я вам благодарна, и мне очень жаль, если я. Я вас обидела.
139: В следующий раз, когда соберётесь меня обидеть, лучше будьте вооружены адьос.
140: Большое спасибо, билл, это самый лучший крысиный яд из существующих. Пошёл отсюда.
141: Минуточку, дай сюда. Что такое боишься? Я не заплачу. Смотри, знаешь, что это такое? Это золото, золото. Понимаешь? Я мог бы его обналичить для.
142: А свинец обналичить не желаешь? Ты пьян? Ты это знаешь? Да я пьян. А что ты собираешься сделать по этому поводу? Ну сколько с меня? Ну?
143: Я скажу тебе, сколько с меня нисколько.
144: Я покажу этим трусливым фермерам, из чего сделан старина джесс пьян я. Да я им покажу.
145: Куда ты, шери банк?
146: Знаешь, пап, если бы я был достаточно взрослым для того, чтобы носить револьвер, я показал бы джессу и его банде, у них не было бы ни шанса. Затем я пришёл бы сюда и тебя вытащил бы. И вместе мы очистили бы этот город точно, если.
147: Они не убрались бы. Единственная проблема в том, что тебе нужно выбраться отсюда. Давай, папа, ты сможешь. Вырвись отсюда. Звучит довольно легко, как мама в порядке, наверное.
148: Шериф, сколько мне ееще трезветь. Главное, чтобы ты оставался трезвым. В следующий раз ты здесь сгниёшь, и tommy, дай мне знать, если он снова руки распускать начнёт, она сама виновата.
149: Видите, вот царапины. Да, точно. Прямо по подбородку заехала. Мне вот пусть только жена руки и распускает. Шериф. А вы свою дочь, терри никогда не бьёте, только когда она плохо себя ведёт. Ты знаешь, что сегодня она уезжает? Она мне сказала, но почему она уезжает к бабушке?
150: Дедушкой. Ладно, ступайте, уже поздно.
151: Дилижан здесь милли. Мы сейчас спустимся. Не переживай, мама, и позаботься о своём отце. Ты ведь знаешь, какой он беспомощный. Без меня позабочусь, позабочусь.
152: Не забывай, что я сказала, это всего лишь ромео, он тебя не достоин, так ведь billie.
153: До свидания, терри.
154: И жена, и дочь неплохо.
155: Убери от меня свои грязные руки, крысёныш, спокойно я сказала убери от меня руки, он её бьёт, помогите.
156: Отпусти её, отпусти. Уйди, я тебе покажу. Заткнись.
157: Нет, не надо. Ну что, хватит с тебя продавец? Нет, не нужно, не нужно напрашиваться на неприятности.
158: Снова свяжешься со мной, я тебе мозги через уши выдавлю. Довольно тексас. Последний раз тебе говорю, мне здесь неприятности больше не нужны. Очень жаль, потому что это не твоё дело, чем я.
159: Промышляю ещё раз огрызнёшься, текс, я тебя грохну, ты понял?
160: Да, понял. Только вот мне это не по душе, если ты думаешь, что можешь помахать мной джаз.
161: Неплохо, этот твой револьвер, продавец действует очень гладко.
162: Послушайте, это была самозащита.
163: Позвольте им поубивать друг друга, так даже лучше.
164: Пусть идёт Дженнет, ну что, на этот раз тебе хватило?
165: Хорошее у тебя здесь местечко, мистер, очень хорошее.
166: Сомневаюсь, что нам есть что сказать друг другу, гитарист, так что уматывай. Почему ты переживаешь? Не нравится мне твоя компания.
167: Красивая. А jesse знает, кто ты такой. Может, да, может и нет, приятель, ну какая коллекция?
168: Я бы на твоём месте избавился от неё, а то нарвёшься на неприятности здесь, в сандерсоне, я в состоянии позаботиться о себе. Просто дружеский совет.
169: А ты теперь 2 револьвера носишь, чтобы сбивать противников с толку. Как планируешь поступить, я останусь. Ну а ты раз остаёшься, мне бы помощник не помешал. Что скажешь? Я должен.
170: Думать на эту тему. А пока что, если тебе понадобится быстрый стрелок, дай мне знать. Нет, спасибо.
171: Приближаемся к переезду. Ма, смотри, розария, орлиное ущелье. Сядь, терри, и доешь.
172: У тебя хороший аппетит. Спасибо. А что ты подаришь своей бабушке? Я купила ей шарф очень красивый, только вот за прошедшие 3 года я так выросла, что она меня не узнает.
173: Смотри.
174: Это индейцы, точно говорю, с нас снимут скальпы. Смотри, мама, это преступник, на нём маска. Не высовывайся, терри.
175: Остановить на выход. Все, если
176: Тебе нужны деньги здесь. Ты их не найдёшь. Заткнись, вылезай. Нет, нет, не Смей прикасаться к ней. Вылезай. Ты тоже. Тебе это с рук не сойдёт. Я сказал заткнись. Пошли обе. Беги. Мама, беги. Куда вы так спешите? Отпусти меня.
177: На помощь, куда это так спешит жена Шерифа? А отпусти её, отпусти.
178: Сделай что-нибудь, чего ты сидишь и чего ты от меня хочешь? Я не сунусь туда без оружия. Хватит ныть. Куда вы шерифу, что ли? Вы что, позволите этому человеку?
179: Забрать их on мёртв санта розария.
180: Пошевеливайтесь.
181: Давайте, девочки, шевелитесь стоять. Мистер, чего тебе? Кто ты?
182: Убирайся отсюда, да поживее. А какая тебе разница, что я делаю? Пошёл.
183: Мне страшно, мама. Все хорошо, терри, да кто ты такой? Jim хард. Придётся это доказать.
184: Вы двое. Возвращайтесь к дилижансу. Бежим, терри, быстрее. Значит, ты джим хард. Да тогда сними свою маску и устроим честный поединок. Чего ты?
185: Ждёшь? Давай делай ход. Я повторять не стану. Пошёл отсюда. Устроим перестрелку. Хард, ты не выживешь.
186: На дилижанс напали, застрелили охранника.
187: Мама, эти бандиты. Я в порядке, дорогой, это было ужасно.
188: Томми, томми, терри, что произошло? Преступник пытался нас похитить, затем появился наездник в маске, а потом преступник сказал давай, снимай маску и устроим перестрелку. И угадай, кем оказался наездник в маске? Это был джим хард.
189: Ты видела его лицо? Он был в маске, я не знаю кто это был billie шериф, если там был hard to бандит мёртв это точно. Он был ниспослан небесами, кем бы он ни был та лошадь.
190: Если бы я смог, что смог, тебе пора домой, милли.
191: Ты веришь в эти небылицы от джимми хартии?
192: Джо убил джим хард, что?
193: Это лошадь, джо.
194: Нужно избавиться от его тела, пока его не нашёл шериф, отправляйтесь туда с гитаристом, где он, кто знает?
195: По моему, 1 из твоих парней лошадь потерял, джес.
196: Это не моя лошадь, твоя, нет, моя кобылка уже не та, что раньше. Может, твоя. Нет, моя серая, твоя бизон.
197: У меня вообще лошади нет. Где прячется джо, я не знаю. Каждый сам за себя. Мы держимся вместе, потому что только так и можем избежать смерти.
198: Вы же слышали, что говорят об этом наезднике в маске? А ты где был? Весь день здесь? А почему я тебя не видел? Потому что носите значок, а не платье.
199: Он влюбился в эту деваху, дочку владельца салона, я вас предупреждаю. Рано или поздно я узнаю, кто напал на дилижанс, и если ты джесс или любой другой член вашей поганой шайки имел к этому какое-то отношение.
200: Пожалеете о том, что сунулись в этот город. Все ясно, шериф зол. У вас есть 1 день на то, чтобы покинуть город.
201: 1 день.
202: Ну, если вы этого хотите, мы не против. Я даю вам Ровно 1 день на то, чтобы уехать. Мы слышали вас, шериф, все хорошо.
203: К завтрашнему дню золото уже прибудет, а точнее не прибудет. Теперь ты как новенький. Завтра сможешь встать с постели глен и посмотреть на.
204: То, как jazz и его банда покинут. Сандерсон. Спасибо, док. А что говорят насчёт этого груза золота? Почти ничего, боюсь.
205: В одиночку шериф мало что сможет сделать.
206: До свидания, доктор. Спасибо. До свидания, Дженнет.
207: Почему ты так смотришь на меня? Хочешь что-то сказать? Давай.
208: Ты злишься на меня, потому что я не хочу помогать вашему шерифу. А почему я должен есть ведь джим хард, разве нет? Но ты забываешь о том, что он такой же стрелок, как и все остальные. Я ничего.
209: Не забываю, билл. Если ты ревнуешь, то не стоит. Он приехал помочь нам, и мы обязаны ему и благодарны. Я уж точно благодарна. Ну, в таком случае я ни в чем тебя не обвиняю.
210: Ты знаешь, что я всегда ненавидела насилие. Я была там, когда ты столкнулся с бандой джесса. Никто из жителей города не сделал бы того, что сделал ты. Но ни ты, ни угрозы Шерифа не заставят бандитов покинуть сандерсон.
211: Никуда они не уедут. Боятся они лишь Джима харта. Плевать мне на то, что он преступник. Когда он был нужен нам. Он пришёл нам на помощь. Я ощущаю себя в безопасности, осознавая то, что он меня оберегает. Да, это так. И любой человек на моём месте.
212: Чувствовал бы себя точно так же, но тебе не понять.
213: Дженнет.
214: Janet janet.
215: Шериф, если jim хард грохнул бандита, значит, он его ещё и закопал, потому что никакого тела нигде не видать. Поехали назад, я не возражаю, потому что мой ослик уже устал, он.
216: Ведь не моложе меня, даже старше, наверное, на пару лет.
217: Нет, нет, нет, нет, нет. Все, хватит. Пока не расплатишься. С тебя 47 $. Заткнись. Дай бутылку. Не трогай меня. Санта розария пакита. Он сумасшедший. Нужны деньги. Требуй их у Шерифа. Нам пора. Поехали.
218: Подожди минутку, джесс. Банкир же вроде сказал, что дилижанс прибудет после захода солнца. Это он шерифу сказал, а теперь пошёл.
219: Хватит уже играть на этой дурацкой гитаре. Ты меня с ума сводишь ввиду бизон сваливаем из этого поганого трусливого городка. Эй, гитарист, ты с нами. Он влюблён, амиго, ты что, не видишь?
220: Хватит уже пялиться на девку, позволь сперва доиграть серенаду. Давай быстрее.
221: А ты никогда не был влюблён? Кто за это заплатит пакиту? Шериф? Вас 49 $.
222: Времени полно, детка, не стоит спешить, Долорес, спустись немедленно сюда. Смотрите, кто там. Приветик, шериф, закон и порядок собственной персоной.
223: Они уезжают.
224: Старина джесс всегда держит своё слово. Поехали, jazz хватит терять время, слышите, шериф? Вы его хорошенько испугали, пока шериф паршивые недоумки.
225: Поехали.
226: Они уехали, папа, слава небесам. Они уехали. Знаете, куда они отправились? Сегодня привезут золото. Сложите 2 и 2 и поймёте, куда они отправились. Спокойно, эдли.
227: Подождём здесь.
228: Золото? Вот принцесса. Давай руку. Боже, я так взволнована. Мы уже так давно не были в Париже. Да, дорогой, сперва давай отсюда уедем. Ты все ещё о, джесси, беспокоишься, да?
229: Стоять, бросить оружие? Слезайте. В чем дело? Не слишком ли ты рискуешь, джесс? Ты червь?
230: Что здесь происходит? Убить бы тебя прямо здесь. Давай поделим золото. Пошёл. Нет, постой. Забирай себе и мою долю. Какую ещё долю? Золото тебе не принадлежит? Да кто ты такой? Ты не 1 из людей джесса, но ты 1 из них, мистер банкир. Так что давай сюда золото. Да поживее.
231: Все, и вас это тоже касается, дамочка.
232: Клади сюда.
233: А теперь залазь внутрь. Давай.
234: Поезжайте, вы двое, и не стоит выкидывать никаких фокусов, а то не поздоровится.
235: За этим стоит джес, я уверен, но это ему с рук не сойдёт, шерри. Я вернул золото, чего бы это не стоило, обещаю.
236: Все довольно тихо.
237: Sheriff, кто-то проговорился это точно, а где гитарист?
238: Да, возможно, и гитарист, но банкиру я тоже не доверяю. Скоро мы все узнаем. Давайте подождём.
239: Знаете, Шерип, я бы на вашем месте не ждал. Пока дилижанс доберётся сюда, я бы на вашем месте поскакал вперёд, учитывая, сколько там золота. Лучше уж на полпути встретить груз. Я бы на вашем месте, Шерип, я был бы тебе премного благодарен. Но если бы ты помолчал.
240: Может, вы передумаете, когда не увидите никакого дилижанса? Все мои сбережения в этом золоте. Я бы на вашем месте.
241: Давай избавимся от них, ты бери на себя старика.
242: Подождите.
243: Идём ввиду, а все остальные спрячьтесь, шериф, нас ограбили, золото забрали.
244: Что-то вы не особо удивлены фактом ограбления морган, кто это был я не знаю, я не спросил как его зовут, да и на нём маска была sheriff, все золото забрали, даже моё, а какие-то идеи касательно того кто это был.
245: Вас есть. Возможно, это был 1 из парней джесса линдала. Сконцентрируйтесь, мистер морган, я не знаю. Очень трудно узнать человека, когда на нём маска. Вы в этом уверены? Конечно, уверен.
246: Да и к тому же я же вам говорил, что ответственность за груз я на себя не возьму.
247: Что думаешь, джесс? По моему, он нас обдурил? Как думаешь, хард в доле, даже если и так? Этот паршивый банкир мне за все заплатит, шериф, если я могу вам чем-то помочь?
248: Садитесь в дилижанс морган, и езжайте в сандерсон.
249: Слышал.
250: Когда вернёмся, повесим его.
251: Идём.
252: Эй эй.
253: Этот паршивый пресмыкающийся кайот позволил грабителю забрать все мои накопления, а что он здесь делает? Это гитарист, странноватый парень.
254: Приветик, шериф.
255: Спокойно, мальчик.
256: Что стряслось, шериф? Вы выглядите озлобленным. А куда ты направляешься? В одиночестве? Да никуда. Просто никуда. А какая разница, что произошло? Похитили груз золота, направлявшегося к нам.
257: Из маратона. Без меня, ублюдки. Хватит болтать, проклятая чертовка. Ну, увидимся, шериф. Давай, гитар.
258: Поехали. Что?
259: Вы не единственная, кто видел наездника в маске, я знаю, кто он такой.
260: Хочешь куснуть?
261: Смотрите, шериф кого-то арестовал. Это гитарист, по моему, он единственный приличный человек в шайке. Да, внешний вид, правда, бывает обманчив, это точно.
262: Идём, гитарист.
263: Идём, пошевеливайся.
264: Сюда заходи давай.
265: Почему ты был не с джессом?
266: А это что такое? Чтоб меня? Чтоб тебя что, боже мой, золото из меритона, чтоб меня говорю вам, это грусть из мертона. Здесь все мои накоп.
267: Здесь записка, что записка так Мило, кем бы он ни был, кто это сделал, подписано джим хард.
268: Едрить твою через коромысло шири. Здесь сказано, что джесс заодно с морганом банкиром он за это заплатит. Змеюка, подожди минутку, но эта записка ничего не доказывает. Я сомневаюсь в том, что морган доверяет.
269: Возможно, мы сможем заманить их в ловушку, я устал.
270: Я ненадолго прилягу, я тут подумал, Шерип, что после всего произошедшего мне и самому сон не повредит. Может, мне тоже передохнуть здесь? Конечно, уйди с дороги. Где ты, гитарист?
271: Какая ерунда. Послушайте, заткнись. Иди сюда, тупица. Нет, юная леди, не трогай его быстрее.
272: Я забрала их, потому что ты был пьян. Можешь идти, гитарист, но оставайся в сандерсоне. Ты все ещё не объяснил, чем занимался в орлином ущелье?
273: Теперь то я точно никуда не уеду, на самом то деле я не прочь до конца своих дней остаться здесь.
274: На 2 минуты тебя оставить нельзя. Тут же впутываешься в неприятности. Помедленнее, женщина, да, можете мне не верить, но я попал точно в центр всеми пятью пулями. Ты же сказал, что у тебя было.
275: Шестизарядный револьвер? Ну, 1 раз я промазал 5 из 6. Да ты почти не хуже Джима харта стреляешь или меня била? Это правда, что jim hart может подбросить горошинку и выстрелом расколоть её надвое? Так точно. А когда горошинка?
276: Падает он, варит гороховый суп, но шутки в сторону это ведь очень сложно, да, нужен зоркий глаз, как у тебя какой бардак, но принеси чего-нибудь выпить.
277: Pakito, принеси нам 2 порции сидра.
278: Билл, это jazz, он вернулся?
279: Нужно покараулить золото.
280: Эй, шериф, они вернулись. Нужно что-то предпринять. Дайте мне оружие. Я не боюсь Дешёвых преступников. Пусть попробуют через меня добраться до золота. Шериф, где вы, трусливые жители?
281: Я сомневаюсь, что им известно о том, что золото здесь в любом случае скоро узнаем. Позвольте, я вам помогу, шериф, где вы прячетесь? Позволишь им забрать золото, и я тебя пристрелю. Договорились?
282: В 42 я неплохо стрелял, правда, наконец то.
283: Что произошло? Куда все подевались, шериф? Я же велел вам покинуть город. Похоже, у вас появился новый помощник. Шериф. У вас там важный заключённый. Или он Вон то ржавое колесо охраняет.
284: Зачем вы вернулись в город? Мы забыли здесь своего друга. Вот за ним и вернулись. Знаете, где я могу найти гитариста? Он ведь ещё здесь. Он не покинет сандерсон без моего разрешения.
285: А теперь убирайтесь, успокойтесь. Я вас слышал, шериф, сперва мы немного выпьем напосошок, а затем адьос.
286: Нам ни за что не избавиться от них, если не заручиться поддержкой, а в этом городе это бесполезно. У Шерифа связаны руки.
287: Я ищу моргана банкира, кто-нибудь его видел?
288: Вы слышали, что я сказал?
289: Я никуда не спешу, у меня полно времени.
290: Нет, нет, нет. Отпусти, отпусти. Джесс вернулся, возможно.
291: Теперь ты прислушаешься к голосу разума, а какое джаз имеет к нам отношение?
292: Нет, давай.
293: Я думал, ты хочешь, чтобы я остался. Ну, прощай.
294: Постой.
295: Вот теперь останусь.
296: Ну, прогони всех отсюда, а мы пока посмотрим наверху. Вам туда нельзя. Тихо. Давайте проваливайте все.
297: Senior нет.
298: Давайте все на выход, да побыстрее.
299: Прости, что прерываем церемонию, гитарист, но мне нужно задать тебе 1 вопрос.
300: Где золото? Ты меня спрашиваешь?
301: Именно так мы тебя спрашиваем, и правда, возможно, тебе нужно очистить свой разум. Где оно?
302: Нет, джесс, постой. Заткнись. Он здесь не причём. Я сказал заткнись. Мне все равно. Я скажу вам, где золото. Я тебя убью. Клянусь, оно в управлении Шерифа. Джим хард оставил его там. Это неправда. Она лжёт, если ты причинишь ему вред, джесс, я тебя убью. И это правда.
303: Пойдём навестим Шерифа, мозги бы тебе вышибить. Ну, ты с этим и сам справишься. Эй, джесс, а как же морган? Он ведь может проговориться.
304: Банкир, я слышал, ему не здоровится после долгой поездки ему не помешает массаж шеи.
305: О милочке шери мы позаботимся. Эй, гитарист, на свадьбу пригласишь, если, конечно, доживёшь до неё.
306: 2 виски, пакета. Стоп, стоп. Только 1. Ну вот, а тебе воду санта розария оставила. Называется дочку 1 от этого гитариста. Одни только неприятности.
307: Боюсь, она в него влюбилась. Да, я знаю. Но если он на ней не женится, я его убью. Смотри, опьянеешь.
308: Принесите чего-нибудь поесть, тело функционирует лучше на сытый желудок.
309: Филипп тебя прислал?
310: Передай ему от меня привет и скажи ещё кое-что, что мы с ним увидимся чуть позже.
311: Понял?
312: Допей, виски, торопиться некуда. Идём, томми.
313: Посмотрите на этого трусливого фермера, наливай давай си си, сеньор, а мне?
314: Janet что ты здесь делаешь? Опасно выходить на улицу 1.
315: Я должна с тобой поговорить, конечно, присядь.
316: В чем дело? Ты когда-нибудь задавал себе вопрос, почему я выбрала тебя в качестве своего будущего мужа? Нет, не особенно.
317: Женщина хочет чувствовать себя защищённой, а защищать её должен муж. Думаю, да, но и ты меня пойми, я не буду защищать женщину, которая желает моей смерти, это абсурд.
318: А что до золота, это дело Шерифа. Не моё. Если бы последнее слово было за мной, я позволил бы джессу забрать его. Это самый верный путь избавиться от его шайки. Как ты можешь такое говорить? Они ни за что не уедут из сандерсона.
319: Если кто-нибудь не поможет шерифу и погибнет. Нет, спасибо. Мы надеялись, что ты поведёшь за собой остальных. Поведу куда? К смерти. Каков твой ответ?
320: У меня его нет. Это слишком рискованно. Значит, ты признаешь, что боишься встретиться с джессом 1 на 1? Я не виню тебя, бил. Но я прошу тебя помочь остальным. Ты закончила? Ты когда-нибудь видела перестрелку своими собственными глазами, после которой на улицах?
321: Остаются лежать и женщины, и дети. Со мной такого не произойдёт. И с моей семьёй тоже бил. Если ты так слаб, тогда уезжай. Тебе здесь не место бил, правда? Тебе все равно что?
322: Будет с сандерсоном. Никто не хочет становиться причиной дальнейшего кровопролития, но ты не даёшь нам шанса сразиться за то, что принадлежит нам. Нет, не даю. Но ты ошибаешься во мне. Я лишь считаю, что такой риск неоправдан для тебя, неоправдан.
323: Я думаю, нам больше нечего сказать друг другу. Не выходи на улицу. 1 Дженнет с тобой или 1. Какая разница?
324: Ай ай.
325: Ай ай яй яй.
326: Ты меня ищешь? Я помешала. Нет, нисколько.
327: Ты поможешь нам, гитарист. Мы тебе заплатим столько, сколько попросишь. Знаешь, это довольно смешно. Почему ты пришла ко мне?
328: Я не знаю, почему, возможно, потому что ты друг Долорес. Ты просишь меня отстаивать закон и неплохо подзаработать. Это я гарантирую, а я должен гарантировать смерть джеса. Ты не можешь сража.
329: С ним в одиночку. Почему? Да и к тому же, кто сказал, что я буду 1.
330: Я сам поговорю с шерифом.
331: Если бы только был способ вам с терри лучше уехать из города. А где терри?
332: Время ещё есть, поедем с нами.
333: Меньше всего на свете я хотел услышать от тебя эти слова, а теперь иди наверх, оставь меня 1.
334: Ты уверен, что хочешь, чтобы мы уехали? Поживёте у твоих родителей в канзасе? Правда, пап? Я так сильно хочу к ним в гости.
335: Да, дорога опасная, но тебе не нужно переживать, потому что jim хард не позволит ничему плохому произойти с нами. Так ведь, конечно, не позволит. Пап, а теперь пообещай мне, что будешь хорошей девочкой и будешь слушаться свою.
336: Mama, клянусь, мамочка, я так счастлива. Но почему ты плачешь? Нет, я не плачу. Я позабочусь о ней, а не переживай.
337: Morgan повесили.
338: Они убили банкира.
339: Что мы можем сделать? Это, шериф?
340: Гвидо бизон
341: Давай на крышу.
342: Обойди сзади.
343: Боже, какой выстрел.
344: Я жду тебя, ты боишься старину джесса? Или ты выйдешь трусливый?
345: Ты слышишь, ты своё получишь. Выходи, отдай мне золото, и я уеду, как и обещал. Или жди меня там я уже Иду.
346: Боишься меня? Да я даже уберу свой револьвер. Как тебе такое?
347: Я тебя не вижу, где ты.
348: Выходи.
349: Джим хард, я так и знала. Это jim хард. Покажи своё лицо.
350: Бил это бил трусливый продавец наконец то осмелился снять маску, да?
351: Старина джесс тебя ждал.
352: Похоже, я покалечил твою левую руку, да?
353: Старина джесс.
354: Ты останешься, сандерсон, слишком мал для нас обоих, куда поедешь? Туда, где нет Джима харта. Я быстрый.
355: Я желаю тебе удачи, гитарист, как-нибудь увидимся.
356: Да.
357: У меня не было выбора, шериф. Теперь я знаю, каково это оказаться в камере. Спасибо, hard ты ранен, ерунда. Ну?
358: Это мне больше не понадобится.
359: Вы не могли бы не могли бы оказать мне услугу, шериф, и забыть о том, что слышали о джиме харте? Так будет лучше, если ты и сам забудешь о нём. Бил.
360: Хорошо, револьвер можешь забрать, если хочешь.
361: Билл, дай-ка мне взглянуть на твою руку.
362: Скверная рана. Ну, если вы так считаете, да, считаю, не переживайте, я прослежу за тем, чтобы он к вам заглянул чуть позже, а теперь она меня инвалидом сделать хочет.
363: Ну что теперь, билл, прости меня. Ты получила, что хотела тебя не за что прощать. Ты влюбилась в Джима харта, а не в билла. Но я единственная проблема.
364: Заключается в том, что heart мёртв. Нравится тебе это или нет? Билл, я тебя обожаю. Нет, я бы так не сказал. Я бы сказал, что бы ты сказал.
365: Отныне буду говорить только я. Я не вымолвлю ни слова, замолкни, только скажу, что люблю.
366: Не переживай, мама, все со мной будет в порядке. Пакиту. Скажи же что-нибудь, береги её. Вы теряете дочь, а я лишаюсь свободы, точно адьос. Идём, женщина.
367: Ты знал, кто он такой, так ведь кто?
368: Gym gym, конечно, знал, да будет тебе известно, что скоро он станет твоим деверем.