ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:22
Перемещение и уступание места:
  • 1. Никто из спикеров не перемещался физически для проведения встречи
  • 2. Упоминалось название комнаты "хардли энни рум"
  • 3. Упоминалась персона “Рикен”
00:00:50
Финансовые успехи и прибыль:
  • Новый бизнес спикера принёс значительно больше прибыли, чем ожидалось
  • Упоминалось имя участника конференции — Джек (Jack)
  • Концерт собрал большую сумму денег, превышающую ожидания
00:01:28
Цены на топливо и бензин:
  • Обсуждались темы: кри-самфинг, цены, кассеты Саттера
  • Упоминались компании/продукты: The jacka petrol, The lengor jekk app
  • Высказано мнение о ненужности текущего подхода («no longer useful wanted needed»)
00:02:19
Отказ от ненужных вещей и одежды:
  • Планируется избавиться от старой одежды («toss a this old clothes»)
  • Необходимо переслать баллы («тасс алпес эмти баллс»)
  • Упоминалось имя «Q face»
00:02:47
Потеря интереса и скука:
  • 1. Участники обсуждения отвлеклись от темы и начали говорить о личном досуге и отдыхе
  • 2. Один из спикеров упомянул наблюдение менеджера («Куфин оф the manager is watching us?»)
  • 3. Обсуждение вернулось к исходной теме после замечания «Так back.»
00:03:25
Неуважительное поведение и грубость:
  • Запрещено отвечать грубостью («дисреспект») учителю или старшим (сообщение 21)
  • Запрет на агрессивное поведение и критику окружающих (сообщения 25, 29)
  • Недопустимо проявлять агрессию физически (сообщение 29)
00:05:22
Уважение и отношение к другим людям:
  • 1. Не рассматривались темы обсуждения превосходства над кем-либо, манипуляций и унижений людей из-за социального статуса или положения
  • 2. Участники высказывались против пренебрежительного отношения к другим людям вследствие внешних признаков (персонализация, внешность)
  • 3. Упоминалось имя участника разговора «Чепин», однако контекст роли данного имени неясен
00:05:58
Вклад и помощь группе:
  • 1. Участники обсуждения согласились объединить усилия (chip in) для выполнения работы быстрее
  • 2. В списке участников указаны: To contribute самфин, южели мани ООО, Шипин, Херберт, Зей, Гефт
  • 3. Никто из спикеров прямо не обозначил конкретные цели или задачи, кроме ускорения выполнения работы
00:06:37
Случайные встречи:
  • 1. Никто из спикеров не упомянул конкретных договоренностей или решений
  • 2. Упоминались случайные встречи с учителем («bump into my old teacher») и неожиданная встреча с кем-то («bound in to each other»)
  • 3. Обсуждался персонаж с именем «Хитон»
00:07:12
Непристойное внимание и домогательство:
  • 1. Участники обсуждения прекратили личные намёки и некорректное общение (спикеры заявили о прекращении домогательств)
  • 2. Один из спикеров уточнил, что уже состоит в отношениях и не заинтересован в новых знакомствах
  • 3. Обсуждение перешло на нейтральную тему («ковёр»)
00:07:51
Приглашение домой или на встречу:
  • 1. Участники обсудили возможность приглашения гостей домой или в назначенное место для встречи или оплаты наличными (vol тайм)
  • 2. Один из спикеров выразил желание встретиться лично для обсуждения вопроса кофе в определенном месте (май плейс)
  • 3. Еще один участник планирует пригласить помощника для организации обеда на следующей неделе (ланч некст сандей)
00:08:29
Переход на нижний уровень:
  • 1. Участники обсудили необходимость спускаться (get down) с различных объектов, включая стол, сцену, стену ченджера, рув-ит-Лукс-ансейф-фэр
  • 2. Упоминалось выражение «Cat town»
  • 3. Конкретные детали действий («спускаться», «отходить») связаны с различными объектами и ситуациями
00:09:09
Подавленное настроение и депрессия:
  • 1. Участники обсуждения не поднимали конкретные темы договоренностей или решений
  • 2. Упоминались состояния подавленности и депрессии, способы улучшения настроения
  • 3. Обсуждалась ситуация эмоциональной подавленности при неудачах и трудности
00:09:45
Временная потеря сознания:
  • 1. Участники обсудили возможные финансовые потери и необходимость срочных мер («lose честно», «do something бабли»)
  • 2. Упоминалось падение, отключение электричества и проваленное собеседование («black out», «блэк аут», «интервью тудей»)
  • 3. Предупреждение о недопустимости повторения ошибок и последний шанс исправить ситуацию («dont screw up again»)
0: Scoot over.
1: To move slightly to make space, for someone алс ту седер фет.
2: Can you school over so, i can set here?
3: Scoot over литл зеерс, хардли энни рум лафт.
4: Рикен.
5: Ту, Арне, мейк, э лот оф, мани, Афин, крикли, оо, изили, Юлии, юз, Ван саман, мейкс, э, биг профит.
6: He is breaking in money from his new business.
7: The concert right in more, money than expected.
8: Jack апп.
9: Tuin кри самфинг, 7liwa prices, рейтс кассет саттера.
10: The jacka петрол. Prices again the slick.
11: The ленгор джек апп, те. Ренд визаут нотес.
12: Тасс аут.
13: To throw some way or get with something, because it is no long юсфул вантед оо нидед.
14: Im going to toss a this old clothes the weeknd.
15: Please тасс алпес эмти баллс бофор ливинг хоум.
16: Q face.
17: To waste time or be lazy инсте ев дуинг воркер самфин импотент.
18: I spend the whole автор нин гувин оф. E. The park.
19: Стоп, Куфин оф the manager is watching us?
20: Так back.
21: To reply рили о дисреспект ли to someone in forty спешли перенс тичерс ор олдерс.
22: Dont talk back тир Мазер лайк зат.
23: Хига, Панеш фо talking back to the teacher.
24: Шу аут.
25: Ту сколд самван вери harshly ор angrily южели фо дуинг сам рон.
26: My best hall чуд ми аут зе морнинг.
27: Dead шут my oh, форстен инг ту мач мани.
28: Lash out.
29: To suddenly экспресс энгер офен бай Шаутин criticizing реактин агрессии самтаймс physically.
30: He lost out his friend without any reason.
31: When i ask about his axe, he lost out at me.
32: Look down on.
33: To think you better than someone and trap them as los импортент он ферие.
34: They look down on хем бикоз Хиз пор.
35: Don't look down on others because of the перенс.
36: Чепин
37: To contribute самфин, южели мани оо help спешли эс парт оф э групп.
38: Everyone Шипин ту бай, херберт, зей, Гефт.
39: If we all chip in the work, will be done fast.
40: Pumped into.
41: To meet someone unexpectedly орбай ченс.
42: I bump in to my old teacher маркет естредей.
43: We bound in to eachother эт the real way station.
44: Хитон.
45: To floor, with someone or шовер Мантик о sexual интрест.
46: Stop. Hitting on me. I am not interested. Ед оо.
47: I'm not hitting on you, i already have a grow френд.
48: Ас. Ковёр.
49: To invite someone to home or place for visit me or cash vol тайм.
50: I ask over my body for coffee май плейс.
51: I will ask the mover фо ланч некст сандей.
52: Cat town.
53: To move from a higher place to lower place, such is getting down from a table bus or стейдж.
54: Get down from the wall it чейнджере Тёр.
55: Get down from the рув ит Лукс ансейф фер.
56: Cat town.
57: To make someone feel sad or depressed.
58: I sometimes get down one things dont go my way.
59: Dont get down things vol импрув Сун.
60: Blackout.
61: To lose кончестно фо шот тайм фейн саденли.
62: Hi black out and fell on the floor саденли.
63: I suddenly блэк аут дринг зе морнинг самбли тудей.
64: Skrill апп.
65: To make и me стейк о do something бабли ту Рувин ор масс самфинг.
66: I really screwed up my джаб интервью тудей.
67: Dont screw up again, this is your last chance.