ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:01:31
Дружба между людьми и тараканами:
  • Участники обсуждения упоминают необычную дружбу между человеком и тремя тараканами
  • Один из тараканов характеризуется как добрый и уважаемый гражданин (Карла)
  • Участники предполагают, что собеседник находится в бессознательном состоянии («не уверен, что он в сознании»)
00:02:02
Поиск чуда для Карла:
  • Участники обратились к досточтимой сеньоре тортилле с просьбой о чуде для Карла
  • В списке адресатов чуда отсутствует Карл, указано только три человека (алессандро, джованни и антонио)
  • Участники предложили сеньоре тортилле дополнительное чудо взамен на помощь Карлу
00:07:13
Желание иметь сына:
  • 1. Участники обсуждения мечтают о рождении сына
  • 2. Один из спикеров выразил желание иметь сына
  • 3. Упоминалось имя персонажа Карл (возможно, речь идет о персонаже сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио»)
00:13:57
Жизнь Буратино в школе:
  • Сегодня первый учебный день Буратино в школе
  • Родители хотят купить самую красивую и полезную азбуку для Буратино
  • Папа Карло готов отдать личные вещи и подписать обязательство починить скрипящую дверь взамен покупки лучшей азбуки
00:19:05
Проблемы деревянной природы Буратино:
  • Театр планирует использовать деревянного мальчика (Буратино) в качестве звезды спектакля, несмотря на возражения отца
  • Решение: деревянный мальчик остаётся в театре, хотя отец против передачи ребёнка
  • Обсуждается возможность домашнего обучения деревянного мальчика, поскольку школа вызывает недовольство родителей и самого ребёнка
  • Решение: временно перейти на домашнее обучение, учитывая проблемы школы
  • Предлагается создать оригинальный номер с участием деревянного мальчика
  • Поручение: придумать и подготовить музыкальный номер с Буратино для выступления в театре
00:44:21
Конфликт Буратино и Карабаса:
  • Артисты поставили ультиматум сеньору Карабасу, потребовав прекратить физическое наказание и изменить условия работы
  • Ультиматум включает равные условия труда и отдыха для всех участников труппы, возможность обращаться за помощью к отцу одного из артистов
  • В случае отказа от условий ультиматума артисты угрожают покинуть труппу и организовать собственный театр
00:54:28
Похищение курток зрителей:
  • Зрителям предложили оставить верхнюю одежду и портфели в гардеробе перед началом мероприятия
  • Организаторы пообещали вернуть куртки зрителям после завершения выступления, ссылаясь на символику обмена и накопления золотых монет
  • Утвержден план закрытия театра Карабаса и начала новой эры выступлений без участия буратино
01:08:33
Возвращение Буратино и примирение с отцом:
  • Артисты покинули представление и ушли домой
  • Один из персонажей (Буратино) принёс папе Карло 100 курток, ошибочно полагая, что это его вещи
  • Произошла путаница с куртками, персонажи извинились друг перед другом и вернули чужие вещи
01:13:07
Судьба артистов и театра:
  • Артист, находящийся рядом с театром, обладает талантом, который спикеры заметили
  • Участники обсуждения считают детство периодом ошибок, через которые проходит каждый человек
  • Родителю важнее видеть в ребёнке личность, доброту и смышлёность, нежели материал, из которого тот сделан
01:25:39
Признание Буратино сыном Карла:
  • Буратино вернулся домой и получил прощение от жителей города
  • Алиса и Базилио решили посвятить себя искусству по совету Буратино
  • Карабас продолжает ставить спектакли, несмотря на произошедшие изменения
0: Тук тук тук. История начинается, что может заставить троих друзей бросить свой дом и отправиться в опасное путешествие. Только искренняя Любовь и уважение к человеку. Как
1: Так получилось, что 3 таракана оказались связаны узами дружбы с таким необычным существом, как человек. А с кем он разговаривает. Да, я вообще не уверен, что он в сознании. Возраст наш друг Карла, добрейший гражда.
2: Никогда не угрожал нам тапочками и не ставил ловушки по углам. Тараканы, если относиться к ним с уважением, становятся для человека преданными друзьями. Может, вернёмся, уже лапки отваливаются, так ты нижними перехват?
3: Вы спросите, куда же мы так весело гребём? Мы направляемся к сеньоре тортильи, которая может совершить чудо и вернуть Карла радость к жизни ведь уже 10 лет как печаль поселилась.
4: Александра водоворот уже близко, пора лезть в бутылку Александра, александро, Александра, ну скорее же закрывайте крышку.
5: Господи боже мой, Санта-Мария, ну нельзя же так врываться, досточтимая сеньора тортилла. Она там досточтимая сеньора.
6: Тортил. Здрасьте. Мы приносим извинения за то, что нарушили ваш сон и осмелились обеспокоить вас своей маленькой просьбой относительно нашего друга Карла. Мы заглючили улица гастона модеста, 12.
7: Ну, сейчас посмотрю. Так, ну тут прописано только 3 таракана алессандро джованни и антонио. Антон, я не местный, вы уже получили свои чудеса, а про Карла тут.
8: Ничего нет. Может быть, у него другой адрес прописки или вообще другой путь без чудес. Вы же знаете, что не всем полагаются чудеса. А если. Ну, как-то договориться, может, вы нам ещё 1 чудо для Карла?
9: Мы вам вечную благодарность и почёт. Ну пожалуйста, а ты не унижайся, вы не обнаглели, мои друзья, может быть, вас вернуть как-то к вашему прежнему бедственному состоянию, когда вы Бегали?
10: Без башмачков, только не башмачки, только не башмачки. Н надо ли? Опа, заснула. Тогда разбудим её. Не не не не не, не, не, не.
11: Надо никого будить. Стопе есть 1 идейка. Антон, что ты делаешь? Это неправильно, возмутительно, возмутительно, когда тебя подметают вместе с мусором.
12: Ловите, я ловлю, оо лапки потели.
13: Это безумие безумно.
14: Оставьте меня отдохнуть, Александра, ну мокро же.
15: Вот он, день ног, буди его ключ, Антон катить, Антон будить. Антон, а мне, может, и кролла кову.
16: Мышцы свело.
17: Достань золотой ключик и открой дверь за нарисованным камином.
18: Ну ты давай, конечно, посиди, подумай, помолчи.
19: Войди внутрь и загадай своё заветное желание, но только 1.
20: Никого воскрешать или влюблять нельзя, извини, неравнодушные благородные друзья.
21: Так, желание. А чего же я хочу?
22: Я так давно уже ничего не хотел. Ну, приехали. Здрасьте.
23: Ну, когда-то мы с марией мечтали о сыне. Получается, что я хочу сына.
24: Я хочу сына.
25: Проснулась. Вот он.
26: Верно, прошу прощения, но я вынуждена забрать вот этот ключ, и вас это нисколько не ущемляет, потому что ключ этот совершенно не волшебный и, очевидно, никакого волшебства не бывает.
27: Это жестокий мир без чудес.
28: Которым нельзя никому доверять, хлебнули Чудова.
29: Так это ты сейчас делаешь?
30: Да нет, показалось. Стой, стой, стой, стой, стой. Я не хотел пугать.
31: Ой.
32: В Палермо, Палермо palermo жил карло шарманщик, но, верно, жену он свою не забыл, не ел он не спал и не пил и
33: И только, и только он кукол своих мастерил, стучу я тук тук тук, да будет.
34: Так, так, это не сон, сон, сон, а будет сын, сын, сын.
35: Поклялся любить он марию до гроба, а смерть то была у порога забрали на небо.
36: И ангел неба её.
37: Она не оставила Карла детей, он стал одинок, сторонился. Людей не стало у Карла любимой и
38: Нету ни дочки, ни сына. Стучу я тук, тук, тук. Да будет так, так, так, это не.
39: Она будет.
40: Ну вот, погоди, погоди, погоди.
41: Ты говоришь, говоришь так, а если осознанно я Карла Карла, а ты буратино?
42: Буратино, браво, нос так и останется. Антон, да какой же ты у меня смышлёный, смышлёный маленький сын.
43: Нет, т ты, я папа, папа. Ага, папа Карла, ага.
44: Буратино действительно оказался очень умён сразу почтительно отнёсся к тараканам, выучил итальянский, и уже совсем скоро папа карло повёл сына в школу.
45: Зря сгубят парня. Школа, школа белиссима, в школу идём наконец. А когда выучишься в школе, пойдёшь в университет, у нас в семье никто не учился.
46: В университете, а ты будешь у тебя для этого все способности, малыш, станешь врачом или адвокатом. А если что-то будет непонятно, ты не стесняйся, тяни руку, спрашивай. Чао, карло, чао, джонни, а мы с сынишкой сегодня в школу. Я буду врачом и
47: Салют. Антонелли, жене привет передавай. А это мой сын буратино. У него сегодня 1 день в школе. Сеньор франческо. Посмотрите, кто у меня тут мой сын. Мы в школу идём.
48: Banjo ты не удивляйся, смотри, кого я к тебе привёл. Нужна азбука для моего сына, малыш, как тебя зовут? Буратино?
49: И нам нужна самая лучшая азбука для буратино, да, момента момента, момента, момент момента.
50: Смотри, какая красивая, с золотым теснением и картинками. А смотри картинки.
51: Да, да, да. Всего 3 золотых.
52: Алле ре карло это самая красивая азбука в мире. А чем красивее азбука, тем больше в ней знаний.
53: Поторгуемся, жан лука, я тебе отдаю все, что у меня есть, и пишу бумагу, в которой обязуюсь бессрочно чинить скрипучую дверь. В твоём доме. Нет, этого мало. Вообще то её.
54: Не мешало бы смазать. Маловато будет, Карла, а я могу как-то без азбуки пойти в школу? Погоди, малыш. Папа сейчас подумает, и он же не оставит такого интерес.
55: Мальчика без азбуки.
56: Вот вот, куртка новая. А как же ты теперь без куртки? Да мы ещё долго справимся, мой сын.
57: Сеньоры, спешите видеть то, чего не видели никогда. Уникальное представление невероятно драматических артистов самой высшей квалификации. Пап, смотри прямо на колесе.
58: Pop нас зовут. Это просто объявление в школе гораздо интереснее. Об этом все знают. Пойдём, приветствую вас.
59: Оставайся сегодня же в 12, он же сказал приходи, получается, он меня ждёт. Он не нам это сказал, малыш, а кому всем просто театру нужны зри.
60: Не так важно, кто именно, а я не зритель. Мы обязательно сходим попозже.
61: Сеньор карло, дело в том, что мы принимаем в школу только детей. Понимаете? Конечно, конечно, буратино очень способный. Я даже хотел с вами посоветоваться. Может быть, нам сразу
62: На класс выше Ани, сеньор карло. Он очень быстро учится, сеньор карло. У вас не совсем обычный ребёнок, совершенно обычный, поверьте, и чихает, чихает, как все дети мы.
63: Поговорить. Тет а тет, сынок, подожди меня, пожалуйста, в коридоре. Хорошо, папа?
64: Сеньор карло, просто ваш мальчик, он, простите, деревянный. Мы все разные, сеньор Луиза н школа не предназначена для кук.
65: Так, во первых, он не кукла.
66: Во вторых, если в вашей школе есть правила, ущемляющие права Деревянных детей, ещё предстоит выяснить, насколько это законно.
67: Ну, идите, сеньор, поиграйте с другими детьми, а что я им скажу? Подходите и говорите я буратино, совершенно обычный мальчик, такой же, как и вы. Давайте дружить.
68: Привет, привет, привет.
69: Я буратино. Что это с ним? Ты что, деревянный? Папа говорит, что я совершенно обычный ребёнок, просто сделанный из дерева.
70: Да, вот тут у меня дерево, и тут дерево, ещё немного шарниров в руках и ногах. Ну и мелкая фурнитура. И откуда ты такой тут взялся? Вот уродец. А ещё.
71: Благодарю вас, сеньора, вы не пожалеете. Он способный, умненький мальчик. Когда вы узнаете его поближе, то обязательно это что у них там это?
72: Буратин, хватит.
73: Я уродец, мне так понравилось. Школа это восхитительно. А почему мы ушли? Там все остались. Я видел, я хочу, как все там мои друзья. Это не друзья, это маленькие.
74: Toki.
75: Нельзя дружить с теми, кто тебя ломает.
76: Ну как не кружится? Н пока перейдём на домашнее обучение, почему эта школа нам не подходит этим?
77: Да, но не тебе. Почему?
78: Это как-то связано с тем, что деревянный, да?
79: Нет, нет, ты врёшь. Слушай, я тебя доделаю, и мы что-нибудь придумаем, как сделать, чтобы я не был деревянным.
80: Буратино, сынок, стой.
81: Senior послушайте, это все очень неприятно, особенно про Деревянных, но какие наши дальнейшие действия будем теперь впустую болтаться по городу не бу.
82: Будем болтаться, есть место, где нас ждут.
83: Куда без билета? Ты смотри, это что, дерево? Ой, как не повезло то? Ты с рождения такой? Или откуда меня позвали, сеньор поэт с красными волосами.
84: Ну, кого зовут, тому билеты дают. Давай билет. Ну или 2 золотых. Деньги. Давай. У меня есть азбука новая. Причём здесь азбука у неё.
85: Оттеснение и картинки.
86: Точно золотое. Угу.
87: Ну, азбука это не то чтобы твёрдая валюта, но даже это самое добро пожаловать.
88: Senior остановитесь вы только что отдали ценнейшую азбуку, за которую ваш папа отдал ещё более ценнейшую куртку ночью цветные.
89: Вижу я сны это волшебные грёзы весны, и днём я пребываю в мире грёз при виде ваших Голубых волос.
90: Как прекрасна картина под названьем Мальвина в ней поэзия свет и добро, отчего ж я в печали?
91: Сам себе отвечаю, сам себе отвечаю обречён на страдания а кто это у нас тут скулит?
92: Просто я так страдаю от несчастной любви, страдай потише, сам себе отвечаю обречён на страдания пью.
93: Зачем он его лупит, буратино, буратино, сынок?
94: Вы не видели деревянного мальчика?
95: А кто тут дерётся и без нас, симона, взять его? Они же его сломает.
96: В этом весь смысл, так что senior пожалуйста, займите своё место, прекратите, зачем вы его бьёте, чего вы смотрите, чего застыли, не трогайте его, кто это?
97: Что деревянный кукла? Я буратино, буратино. Откуда голос? Это мой голос? Я вам говорю, зачем вы его бьёте? Так нельзя, он страдает от любви.
98: А ты что сидишь? Он поёт, а ты сидишь. Вы ещё и азбуку забрали за то, что тут людей бьют. Мне такое не нравится. Верните тогда мне её.
99: Буратино, буратино, буратино, буратино. Прекратите бить людей. Я вам
100: Говорю я вас всех запомню. Вот тебя как зовут, я запомню твоё имя и всем расскажу. И вас никогда не пустят в школу. Спокойно, мой друг.
101: А действительно, ниток нет, странно и в то же время поразительно. А как так вышло, что ты живой, не знаю.
102: Ну как вышла, и все. То есть ты двигаешься и принимаешь решения самостоятельно, без чьей либо помощи, без всяких механизмов или невидимых крепежей, без подвохов. Это у вас тут одни подвохи.
103: Побой. Постой. А ты понимаешь, что такое пьеса? Спектакль, театральное искусство, если вкратце все, что ты видел, игра. Но они же его били.
104: Это называется сценический бой артемон. Демонстрирую в замедленном. Ну,
105: Ты же не думаешь, что здесь кого-то бьют по настоящему? Ты среди друзей, дорогой буратино, я правильно услышал? Угу. А вас как зовут? Ты?
106: И правда, не знаешь, кто я?
107: Буратино перед тобой заслуженный деятель искусств лангобардии, обеих Берегов Болоньи и княжества пембина, маркиз великого герцогства тосканского и верховный сеньор театральной организации южного Монако ментер ли пьяченце и grand Юдель мирандо.
108: Его сиятельство достопочтимый дон карабас, прямо заслуженный, прямо дон нет.
109: Ты слышишь? Зовут до сих пор. Да, да, это тебя, дорогой. Вот они, наши кредиторы, вот их мы должны.
110: И что должны радовать, радовать и удивлять это наша миссия, а они в ответ подарят такую Любовь, с которой ничто не сравнится, но для этого, конечно, придётся много рабо.
111: Талант это всего лишь 10% успеха. Твоя фактура это ещё 10, а 80 трудолюбие и дисциплина. Вот 4 заповеди для артиста. Ты же хочешь стать артистом. Угу.
112: Ничего, что я немножечко деревянный. Деревянность, деревянность это лучшее, что может быть в артисте репертуарного театра, там Карла рвётся.
113: Говорит, что он отец деревяшки. Папа, садись, прошу, ну давай, рассказывай.
114: В моей каморке есть дверь. Неожиданно мне подбросили ключик в бутылке, так и оставили записку открой дверь и загадай желание.
115: А потом из двери выпорхнули эти мерцающие пылинки, и сразу в полено, и мне как-то неожиданно пришло в голову выстрогать из него мальчика.
116: Carla может пиявочек, а Карла только 1 вопрос а чего ж ты его нам не показал или забыл? А Карла числится у нас в штате ещё как и должен демон.
117: Все произведённые конструкции. Вот, ну это же сын. Ну да, да, но он же, как бы это помягче то деревянный, то есть мастер Карла в рабочее время произвёл.
118: Изделие и отказался активировать его и передавать на баланс театра Санта-Мария, так можно и за решётку угодить.
119: Или ты просто забыл упомянуть о буратино? Тогда ничего страшного.
120: Я его не отдам. Буратино принадлежит театру, он станет звездой, чего бы мне это не стоило? Шеф же доказал аргументированно Карла, да он и останется тут. Значит, тебе.
121: Надо повлиять на сына, но аккуратно, без перебора, потому что если ты устроишь скандал или наплетёшь ему какую-то несогласованную со мной чушь, я уничтожу эту куклу к чертям собачьим, но дай.
122: Этого не дойдёт, конечно, правда, Карла?
123: Пап, я выбежал на сцену, и они закричали буратино, буратино. А потом сеньор карабас сказал, что я артист, и даже лучше, что немножечко деревянный. Ты обиделся, что я убежал? Ну, прости, но я же все равно могу стать адвокат.
124: Есть же адвокаты, которые адвокатит. Театры. Сынок, тебе же тут нравится, да?
125: Ты можешь остаться тут насовсем, насовсем, понимаешь? Я же я нищий, а сеньор карабас большой.
126: Человек, он сделает тебя известным.
127: Ты все-таки обиделся? Да? Ты не хочешь, чтобы я Шёл с тобой домой?
128: Да не хочу. Pop это из за того, что я отдал азбуку, за которую ты отдал куртку. Не ходи за мной, пожалуйста.
129: Бедный, бедный буратино, это ничего, теперь ты среди своих. Мы все тут отвергнутые сиротки, но.
130: Мы с тобой превратим это место в лучший театр мира, подкупим деньжат, и тогда Карла снова меня полюбит, пожалеет о своём решении, ну а потом папа полюбит меня снова.
131: Но будет уже поздно, а я ему тогда принесу 100 курток, и будет опять не поздно. Ладно, в тупик какой-то разговор заходит. Давай о насущном подумаем, нам с тобой предстоит долгий, долгий.
132: И поиск, что мы будем искать тебя, мы будем искать в искусстве тебя, мой дорогой буратино.
133: Буратино синхрон, вас. У меня тут тоже родилась оригинальная идея для номера.
134: Просто делай все со всеми одинаково. Извини, ты в порядке? Я просто показывал.
135: Ты живой, баста, спокойно, размеренно дышим. Набрали носом выдох ртом. Сейчас глубокий вдох.
136: Давайте и выдох. Когда я был поленом, я много думал о том, кем хочу стать, например, комодом, ну, или изящной прикроватной тумбочкой, но
137: Сказал хорошо быть адвокатом скрипит, да, может, номер такой звуковой тут поскрипел, там поскрипел, пиявочки тут попищали, там попищали.
138: Что с голосом буратино? Ты умеешь петь так пиро, чтобы завтра была песня зажигательная, навязчивая и талантливая, разумеется. Понял меня или.
139: Сам знаю, что будет.
140: А что, будет ничего хорошего?
141: Есть такая, ну, это грустно. Ты сам не слышишь, что ли? Я уже сказал зажигательно, навязчиво талантливую.
142: Не, ну это мрачная, у меня нет сегодня вдохновения, а завтра оно тебе уже не понадобится, да, буратино?
143: Буратино буратино ра.
144: Сколько у нас мезза?
145: А что, мало дуратино?
146: Что с ним?
147: А что с ним? Кто добрый сказкой входит в дом?
148: Кто с детства каждому знаком, кто не учёный, не поэт, а покорил весь белый свет, кого повсюду узнают, скажите, как его зовут?
149: Украино.
150: А значит, будет рака, очень скоро будет тут. Скажите, как его зовут?
151: Радио, радио.
152: Он окружён людской молвой, он не игрушка, он живой, его руках, потому он
153: О нём поют. Скажите, как его зовут?
154: Карабасс, конечно, ужасный злодей, но, надо признать, именно он увидел в буратино потенциал мирового масштаба буратино, заслужил всемирную славу, что логично.
155: Уникальное сочетание таланта и фактуры из каждого нового города, из каждой точки мира и даже из открытого.
156: More буратино писал папе карло письма, вернее, рисовал, вырезал, наклеивал ни строчки пропись вот что бывает, когда пропускаешь школу, но слава.
157: Не испортила буратино это связано с тем, что ему не досталось ни единой монетки от доходов, которые гребли карабас с дурема буратино умел радоваться тому, что имеет, а это ценнейшее качество.
158: Не только для деревянного мальчика, а по пути назад буратино за свой автограф выменял 1 куртку и представлял себе, как подарит эту куртку и папа простит его и полюбит снова.
159: Бонасейра, ну как вам буадла? Это настоящий артист новой куртки для папы ава великому сыну в не менее великой куртке.
160: Замша, кожа, Мальвина, как я тебя люблю, я буду очень скучать.
161: Ну, мы же завтра в город, и там я вернусь жить к папе, дружище, давай начистоту. Из этого театра никто никогда не уходит. Почему?
162: Потому что есть риск получить пару серьёзных Подзатыльников или даже затрещин, Пинков, Тумаков, в конце Концов. Ну не настоящих же ведь драться это плохо, буратино, синьор карабас очень старается.
163: Не сломать тебя ненароком, но он же не может сдерживать себя вечно.
164: Погодите, это что же, сеньор карабас, правда бьёт вас всех по настоящему? Да ты не переживай, тебе ничего не будет. Ты же звезда, а бьют в основном. Ну, средненьких артистов.
165: Нас? А почему он вас бьёт? Знаешь, в принципе, мы сами виноваты. Мы иногда плохо учим текст, ну или ещё что-то не так делаем, ему с нами нелегко.
166: А бьёт он совсем не больно, трости разок другой, затем он немного остынет, отец наш родной уйдёт писать новую пьесу и снова полюбит нас.
167: Значит, любит отец наш родной карабас, я даже некомфортно себя чувствую. Если меня долго не бьют, какое-то ощущение недосказанности возникает, что ли, сеньора карабаса?
168: Тоже били с самого детства, говорят, у него был злой отец, он жёстко воспитывал маленького карабаса. За любые шалости и провинности он то и дело бил его половником.
169: Синьор карабас ненавидит паломники, он бьёт рукой максимум ботинком красивым, из крокодильей кожи с пряжкой, но никогда не паловником. Паловник в театре строжайше исключён. Ну а я слышал.
170: Что карабас с детства мечтал быть известным артистом. Он все время сбегал из дома, пел, танцевал, читал стихи для прохожих, но отец считал, что это, конечно, несерьёзное дело и куда бы маленький карабас не убегал, он всегда находил его. Ну и?
171: Однажды сеньор карабас сбежал из дома и прибился к большущей стае собак они его понимали лучше отца, они говорили на своём собачьем языке га.
172: А они были такие умные и ласковые, и он стал их понемногу дрессировать это были первые артисты его собственного уличного театра, это ещё до нас было, а потом появились.
173: Мы, и он стал дрессировать нас, а пьёт он совсем не больно, трость разок другой, затем он немного остынет, отец наш родной уйдёт писать новую.
174: И снова полюбит нас, бьёт значит, любит от вас. Нет, стойте вы, чего бить никого нельзя, бьёт это не любит.
175: Да, я жил с папой Карла, и он меня ни разу не ударил. А как у него получилось тебя воспитать? Ну, мы обычно просто разговаривали. А знаете что? Мы прямо сейчас пойдём к сеньору карабасу и поговорим с ним, чтобы он
176: Вас больше не бил, иначе мы уйдём всей труппой, ультиматум, карабасом. Прекрасно ульти. Ну, допустим, мы получим последнюю взбучку, уволимся и
177: Куда мы, группа бездарностей без художественного руководства?
178: Пойдём к моему папе, он добрый и приютит любую бездарность. А потом вообще откроем свой бездарный театр. Идём вперёд, буратино, буратино, буратино, вернись, буратино, стой так. Все, баста, давайте спать.
179: Театр это мы где мы там и театр. Ну а вообще, если не мы театр, то кто?
180: Buonasera.
181: Симпатичная курточка, дорогой. Да, да, я тоже обратил внимание, синьор карабас так не пойдёт, так не может продолжаться.
182: Что конкретно не может продолжаться? Я узнал, что вы бьёте бедных артистов по настоящему так нельзя.
183: Так нельзя, так нельзя. Запиши, пожалуйста, ещё что-нибудь.
184: И ещё, ещё мы ставим вам этот, как его ультиматум, и вы признаёте, что этот театр наш общий, и все мы здесь должны одинаково есть, одинаково отдыхать, спать, ездить к моему папе или
185: Или ультиматум подразумевает какую-то неприятную альтернативу дорогой, тогда мы уйдём, но в таких условиях мы жить не согласны, насколько не согласны.
186: Столько, что пойдёте жить непонятно где и давать представление для нищих и доходяк, а это мы уже сами решим.
187: Ну, пока.
188: Ну и ладно, ну и до свидания тогда идём, друзья. Пустите меня, пустите меня. Нет, не надо.
189: Ну, кто ещё хочет уйти? Пожалуйста, не надо. Отпустите его. Не надо. Держи, держи.
190: Ребята.
191: Молодцы, ребята, не отстаём, держим темп, сеньор, я прошу прощения, но мы уже давно бежим одни.
192: У кого-то есть пакетик срочно, а где все? Я тут, мабина.
193: Арлекин, я бы не орал. Тут могут быть волки, артемон, арлекин, Мальвина. Смотрите, смотрите, там что-то светится.
194: Волки, светящиеся волки. Да какие волки это город, город светящихся Волков.
195: Надо быть, чтобы обогатиться лирами, забрать деньги с собой, может, даже слепой. А что вы тут делаете?
196: Деревянный бамбино. Какая прелесть. А как это? А как ты?
197: Ешь, а как ты дышишь? А как ты? Как это все фотосинтез хочешь сыграть? Маленький? Деньги есть. Также подходит укра.
198: Серёжки, кольца, браслеты, одежды, головные уборы, трусы не дырявые носки, наряжайся ты везунчик, я вижу куртка у него есть куртка.
199: У тебя есть куртка, она для папы. Поставишь 1, выиграешь 3, а если мне нужно 100 стандартная схема. Ставишь 1, выигрываешь 3, ставишь 3 выи.
200: 9 ставишь 9, выигрываешь 24, 24 24 там до 100 недалеко. А так можно геометрическая прогрессия это школьная программа. Какая ты умная, я обожаю.
201: Мозги моя Любовь ставлю. Зато теперь у тебя есть опыт. Я предлагаю так к этому относиться. Да, пока подождите, я же артист, я могу вам спеть.
202: Вы мне ещё 1 шанс отыграться? Это же я, буратино. Вы не слышали, кто доброй сказкой входит в дом? Нет пока. А ещё если меня подкинуть, я вот так руками.
203: Ещё вот, вот так могу. Смотрите, надень обратно, я только спать нормально начал. Любопытно. Скажи, а с руками тоже так можно? Не пробовал?
204: Думаю, да, это может нам пригодиться. Так одевайся. Мы с этим молодым человеком теперь партнёры. Сначала со старым человеком.
205: Amore mio. Все будет по честному 50% тебе, 50% мне, а оставшееся нашему дорогому бамбину оставшееся да оставшееся, да да, расширяемся.
206: Какая прелесть. Так сколько ты говоришь? Тебе нужно курток 100, но только не мне. А папе. Ооо, обожаю амбициозных. Догоняй бабино. Посмотри, сколько Фраков Сюртуков.
207: Стоит, сидит, ходит мир кожи и мех, да? Так они же на хозяевах, они нам их не отдадут. Ну, это если спрашивать, так если не спросить, это будет воровство уже нет, что ты, это совсем не воровство.
208: Потому что все эти люди приходят сюда, чтобы расстаться со своими куртками сознательно, точно страна дураков 3, 2, 1.
209: Ой, а что, они пили лимонад, конечно.
210: Народ погряз в пороках, время сейчас течёт для них совсем по другому, и в этот момент они особенно уязвимы. Комадич мной как-то нехорошо этим пользоваться. Наоборот, это все на пользу обществу, поверь.
211: Senior экли пришёл в страну дураков и промотался что это значит карма именно воля судьбы, а мы агенты судьбы, София вот вечно отчитывает Пьяных посетителей некрасиво, согласись.
212: Он обманывает их, а мы обманываем его, потому что нельзя, чтобы обманывали кого-то 1. Это несправедливо для восстановления.
213: Нужно, чтобы других тоже обманывали. Тогда все в этом мире будет очень мудро устроено. Обманывать должны все и всех, все и все. Разве тебе папа не говорил? Нет? Ой, какой молодец. Видишь, он тебя тоже обманывал.
214: Не учат нехорошим вещам, зато какая она красотка.
215: Таманно, давай с нами.
216: Догоняй.
217: Буратино.
218: Доброе утро, сеньор карло, простите за столь раннее вторжение, а к вам, случаем, не приходил сеньор карабас? Нет, а что тут с буратино? Говорите, ребята, что случилось? Мы сбежали от сеньора карабаса, да?
219: И разминулись чуток. Мы подумали, может быть, буратино у вас? Так, проходите, проходите, мы сейчас обязательно что-нибудь придумаем.
220: Так и не было никого, никто его не видел.
221: Мы ищем буратино, буратино, деревянный мальчик. Вы должны были видеть деревянного мальчика. Мы ищем буратино. Если вы его увидите, скажите, что он мой папа, Карл.
222: Тоже не видели?
223: Приятного просмотра. Наслаждайтесь, деревянный бамбино жалкое, совершенно прекрасное зрелище, что может быть лучше, чем смотреть на того, кого явно хуже, чем тебя. Пожалуйста, верхнюю одежду в гардероб.
224: И портфель тоже не переживайте, мы отвечаем за сохранность ваших вещей. Там жарко и совершенно прекрасно. Пожалуйста, проходите.
225: Приятного просмотра. Скажите, как его зовут?
226: Сеньоры и сеньориты, моё выступление окончено, но вас ждёт ещё 1 незабываемый сюрприз, поэтому давайте все вместе закроем глаза и досчитаем до 20.
227: 1, 1, 2, 3, 3, 4. Ну-ка, не подглядываем. Я все вижу. 7, 8, 9, 10. Ну что, уходим?
228: А как же сюрприз? Но не волнуйся, бамбино, сюрприз неизбежен, а куртки точно можно забирать. Вы уверены? Тихо тихо. Ты так хорошо выступал, что зрители тебе их подарили. Да, да. Так и сказали. Пусть бамбино заберёт все наши курточки, чтобы мы получили уроки судьбы.
229: И потом нужно 3 раза произнести крекс, пекс, текс, положить золотые в ямку, присыпать землёй, потом полить хорошенечко и пойти спать. А а, через некоторое время из ямки вы
230: Деревце, и вместо листьев на нём будут золотые монеты в тройном объёме. Это геометрическая прогрессия, арифметическая, а затем. Затем мы отдадим половину монет.
231: Обратно зрителям, a2 половину нам на благотворительность, и все будут в выигрыше. А с куртками так можно? О нет, к сожалению, с куртками так не работает, чтобы накопить 100.
232: Курток необходимо выступить ещё 2, может быть, 3 раза. Так я выступлю хоть 100 раз. О, это уже завтра. Давай. Детское время подошло к концу. Ложись спать. Это тебе на случай, если замёрзнешь, так я не мёрзну, когда спишь, да?
233: А я не сплю. Как это ты не спишь? Ну да, я же деревянный точно. А что ты все это время делал? По ночам? Деревянный гулял, кормил изабеллу. Кого? Ну, изза.
234: Ну, в таком случае просто закрывай глаза и думай о чем-нибудь хорошем, например, обо мне, да?
235: Уважаемые зрители, без паники шоу обязательно состоится.
236: Значит, ситуация такая. Там у входа ещё пресса завтра скажет, телеги начнут набрасывать газетёнки эти карабасы Римар сдулись. Конец эпохи карабаса. Ну, значит, пойдём помиру, значит, скажи, дорогой.
237: А как, по твоему, работал этот театр, когда здесь не было буратино и всех этих артистов, а?
238: Им нужна звезда, и они её получат.
239: Это же не буратино, подожди, это.
240: Кто с детства каждому знаком, кто не учёный, не поэт, а покорил весь белый свет, кого повсюду узнают, скажите, как его зовут?
241: Где буратино, да.
242: В целом такое авторское высказывание, как бы
243: Нет, не торопитесь, не торопитесь.
244: Теперь ты в семье буратино бамбино.
245: Спасибо, базилио, ты в наших сердечках? Ну все, все, все, все. Ну что такое?
246: Ну все, карета подана, куртки погружены, пора, пошли.
247: Мы гордимся тобой.
248: И знай, знай, что ты всегда можешь вернуться. Мы семья, мы семья. Спасибо вам, ребята, за все, за все. Давайте обманемся.
249: Мы с тобой все.
250: Езжай, езжай, бомби.
251: Arrivederci, я буду скучать, подожди хотя бы до рождества. Ну что ты делаешь?
252: Буратино, буратино, буратино. Наконец то. Привет, ребята. Буратино.
253: Сынок, привет. Пап буратино, сыночек буратино, папа.
254: Я так рад, как я боялся за тебя. Прости, я не должен был тебя оставлять. Я. Ты заболел, простудился слегка. Ты больше никогда, никогда не будешь простужаться.
255: Смотри, 100 курток и все для тебя. Он вернулся и привёз папе карло 100 курток. Смотри.
256: Есть несезон, есть европейская зима, русская с капюшоном и без. Спасибо, сынок. Теперь ты меня точно, точно любишь. Почему теперь это что?
257: Моя куртка? Нет, это видишь, федерико манфреди?
258: Карла, твой сын. Вор. Подождите, это какая-то ошибка, федерико, забери, пожалуйста, тут и моя куртка, и моя. Вы же сами пришли в страну дураков, чтобы у вас забрали куртки.
259: Здесь и твоя кожаная куртка, андре, ты ходил в страну дураков. Это не моя просто похожа, сеньоры, и я прошу прощения, забирайте, конечно же, все. И простите, пожалуйста. Моего сына он точно не хотел. Не мог.
260: Он, наверное, что-то перепутал. Нет, буратино, не надо. Я их папе привёз. Ты смотри, какой дерзкий воришка. А не надо так говорить. Я не вор. Они сами попросили забрать куртки, чтобы получить уроки судьбы. Почему?
261: Не верите мне, буратино, я тебе верю. Ты просто не знал, что это чужие куртки, да?
262: Буратино, буратино, стой, я знаю, ты тяготел, малыш.
263: Потрясающе. Вы большой молодец. Нет, нет, нет, гениально. Дак точно гениально. Да, вот так захожу, сеньора, вас.
264: Синьор карабас, платок, я так устал тянуть на себе все это.
265: Для чего? Для кого? Для меня?
266: Согласен, так себе. Мотивация. Зрители ушли. Дурема, артисты ушли. Ты остался. Это Дно. Может быть, тогда номер с дивой?
267: Где они сейчас, мои деточки, где в банке сидят артисты мои, где такие мысли иногда закрадываются, я уже не знаю, может, иногда и не
268: Стоило их бить.
269: Если так, пошёл разговор.
270: Иногда действительно перегибали. Если бы я только знал, где они, я бы, правда, я бы пошёл и лично попросил бы прощения, но они были неуправляемыми. Ты понимаешь это?
271: Же дети, честно говоря, я думал, что они вернутся, но после всего, что я для них. А вдруг вдруг они заблудились в лесу, маленькие, вдруг они не у Карла?
272: Да, знал.
273: Сознательно не сказал, хотел дать вам возможность оценить артиста, который вас никогда не предавал, который рядом с основания этого самого театра и талант которого
274: Вы почему-то в упор не видите.
275: Меня это из за картавости. Я всегда вижу талант, дорогой мой, всегда в комедии дельарте. Самое главное это
276: Талант, только талант способен к импровизации, в общем то без особых претензий, без импровизации никак невозможно, дорогой мой, никак только.
277: Арта.
278: Буратино, буратино, буратино.
279: Ты чего? Ты старый? Я не старый. Если тебе не разогревать Хитин 1 замёрзнешь. Я не замёрзну. Вы можете уходить. Я среди своих, я дерево.
280: Ясно вам. Вот так вкладываешься в воспитание, вкладываешься, а потом он дерево, дереву положено стоять в лесу. Это правильно, потому что, когда дерево что-то предпринимает, оно приносит всем.
281: Одни несчастья в 3 лицее себе заговорил дурной знак деревья не разговаривают, все стою и молчу может, птички на мне поселятся, хоть какая-то польза?
282: Милости просим на суд на 1 деревянного мальчика и троих маленьких обманщиков в оврагах. Но это не нам, сеньор. Она пришла сама.
283: Вам кто? А ну-ка заходи, заходи, не стесняйся. Ну пожалуйста, угощайтесь, друзья.
284: Благодарю, сеньора тортилла. Очень скучали и раскаивались. Малина я дерево я не ем.
285: Ах, прости, пожалуйста, прости. Я должна была это предположить. Только я вот 1 не пойму, что ты заладил все время. Я дерево, я дерево, я дерево. Это совершенно не то, что тебя определяет. Ты прежде всего личность, характер.
286: Ты смелый, ты добрый, очень, очень смышлёный и только потом уже деревянный.
287: Ну что такое? Что с ним, что за настроение такое? Не говорите. Слегка нахулиганил и теперь терзает. Ну, не то чтобы слегка пошёл по наклонной, да просто над.
288: Пацан ниже Дна, когда уже совсем прям в ил зарылся Антон, понимаете меня? Это совершенно нормально. Детство это время ошибок.
289: Опа, подождите, подождите, это наша песня любимая, да?
290: Тихо отступает. Затянулась бурой тиной гладь старинного пруда. Ах, была как буратино. Я когда
291: Молода был беспечным и наивным, черепахи, юной взгляд, все вокруг казалось дивным.
292: Мне казалось, счастье рядом, только лапу протяни, но осенним листопадом прошуршали.
293: Старость все-таки не радость правду люди говорят, как несчастье улыбалось 300 лет тому назад.
294: Юный друг, всегда будь юным, ты взрослеть не торопись, будь весёлым, дерзким, шумным, драться надо, как делись.
295: Никогда не знай покоя, плачь, и смейся невпопад, я сама была такою 300 лет тому назад.
296: Раисы лучшее просто похлопаю ну что, caesar мия, теперь все понятно, нет.
297: Почему он деревянный? Папа же мечтал не о таком, как я. Я думаю, никто не знает, о чем он мечтает на самом деле, но ключик, ключик открывает двери.
298: Ко всем заветным желанием. Ну вы же сами напугали волшебные пылинки воплями бе бе бе, откройте, дайте ключ, Антон. Че затравили пацана все вместе, вместо того, чтобы помочь пассивно, жрём варенье малиношное, безусловно, короче.
299: Нужен новый ключик. Так-то по хорошему, если так, если в ключике все дело, может, вы просто дадите мне его и все. Господи, конечно, Такому хорошему.
300: Милому, умному мальчику.
301: А зачем я загадаю папе сына нового, нормального и не деревянного? Ай яй яй яй, ты так ничего и не понял, понял?
302: Все, все честно, честно. Папе нужен сын, которого он заслуживает. Вот самое главное. Ну, хорошо.
303: Только повторишь слово в слово, которого он заслуживает.
304: Пап, сынок, господи, мы тебя всю ночь искали. Не убегай, пожалуйста, больше, пап, мы сейчас все исправим. Смотрите, что у меня есть. Я все знаю. Ты меня загадай.
305: Открыл волшебную дверь идём скорее, волшебная дверь. Смотри, ты возьмёшь ключик, откроешь дверь и пожелаешь.
306: Чтоб все куртки вернулись, хозяевам осталось 72, если что, нет куртки тут не причём. Я про настоящее желание загадаешь себе сына настоящего, доброго, умного, послушного и не деревянного. У меня же есть. Ты подожди, буратино.
307: Малыш.
308: Вот они, солнышки мои, пупсички, котёночки малышочки забились в каморочку да, а в театре кто-то жаловался на стеснённые обстоятельства выходим.
309: Пожалуйста, но не уходите. Профсоюз ваш победил. Я согласен на все ваши ультиматумы. Будем жить в мире и счастье, сеньор карабас. Я бы попросил вас покинуть мой дом. Ты.
310: Просил. А ты у нас теперь режиссёр. Да ты решаешь, когда кто выходит и когда кто уходит со сцены, а?
311: Ну как, ты плохо отрабатываешь страх, чувствуется фальш. А как ты можешь режиссировать, если ты ничего не смыслишь в актёрской игре, а, Карла?
312: Остановитесь. Вы что творите? Я не знаю, почему вы такой. Что с вами случилось. Наверное, у вас был жесток.
313: Отец, или вас обижали в школе, но поймите, необязательно мстить всем вокруг. Вы можете стать этим людям другом. Просто надо.
314: Запугивать.
315: А ты прав, страх это удел дешёвого балагана низкий жанр, а в хорошей драматургии угроза должна быть подкреплена действием. Я тебя увольняю.
316: Ой, папа, ты в порядке? Да, да. А ты финита ля комедия. О, какой неожиданный поворот.
317: Импровизация Дурина, ты все-таки очень, в общем, это, это самое.
318: Сынок, буратина у тебя там?
319: Ничего страшного, я же деревянный.
320: Сынок, все хорошо, ты споткнулся просто.
321: Сынок, бурочка.
322: Пусть у папы карло будет настоящий, самый самый лучший сын.
323: Который не заслуживает.
324: Буратино буратино.
325: Сыночек, папа, а где же, почему ключик не сработал? Сработал? Да ты же жив.
326: Где же настоящий сын, которого ты хотел? Ты и есть сын, которого я хотел. Буратино, малыш, я люблю тебя. Ты самый умный и до.
327: Мне не нужен вместо тебя никакой другой, даже если я никогда не стану врачом и адвокатом, это обсудим.
328: Буратино, у тебя самый лучший на свете. Папа, давайте все сюда. Давайте нос, ты мой нос.
329: Наверное, вы спросите, а что же было дальше? Мои хорошие? И все-таки, с кем он разговаривает? Да оставь ты его в покое. Он смотрит в вечность. Буратино наконец понял, что папа Карла.
330: Любит и перестал страдать из за своей деревянности. А Мальвина, пьеро, арлекин и артемон обрели доброго и заботливого отца, который их по настоящему любит вместе с папой карло и
331: Буратино вернул жителям города куртки и заслужил прощение, а ещё он убедил алису и базилию направить свои таланты в искусство, а карабасс все ещё ставит спектакль.
332: Вот и сказочки финита.
333: То с детства каждому знаком кто не учёный, не поэт белый свет, кого повсюду узнают. Скажите, как его зовут?
334: Радио, радио.
335: Мы будем петь и танцевать, я научу тебя читать.
336: Вы со мной, мои друзья, в мире веселее, чем я.
337: России.
338: Мы к вам пришли, чтоб все отдать, никто не будет больше бить, я буду всех вас защищать.
339: Радио, радио.
340: Друзья, тут, в общем то есть 1.
341: Раз 3 ра.
342: Дорогие друзья, я знаю, знаю, да, что
343: Треть титры не интересно, поэтому родители могут идти. Да, да. Выходим, выходим. Мужчины в джинсах, выходим, не задерживаемся. А детишки, детишки мои хорошие. Пожалуйста, задержитесь. У меня к вам обраще.
344: Значит, из практики, когда вас просят убрать в комнате, очень полезно заметать крошки под кровать. Да, да, да, запоминаем, кто не может запомнить, записываем все под кровать. Бардак.
345: И разбросанные печеньки великолепно дополняют дизайн комнаты немытая посуда тоже замечательно, какая ещё ситуация бывает с родителями? Они говорят много сладкого, вредно, но сами.
346: Подумайте, разве вкусное может быть вредным? Да, конечно, нет, если с вашей ложки вдруг капает капелька прекрасного малиношного варенья. Отлично, не вздумайте вытирать налипшее варенье, замеча.
347: Обеспечивает сцепление тапка с полом. Никто не поскользнётся, никто не упадёт. Кстати, о тапках. Это атавизм и пережиток прошлого. Стыдно должно быть ходить в тапках в наш просвещённый век. Кто знает, что такое атавизм? Молодцы, я тоже не знаю.
348: Все за все хорошее против всего плохого мир вашему дому увидимся на кухнях. Счастливо, маленькие мои.