0: Приветствую, мои хорошие у микрофона, дядя толик. Это значит, что сейчас будет вкусно. Главный герой всю жизнь охотился на тех, кому закон не писан. Он тот, кто охотится на.
1: Монстр в человеческом обличии однако в современном мире невозможно вечно скрываться даже если ты и потому, умирая от полицейской пули, главный герой загадал желание если бы я только мог получить 2.
2: Главный герой.
3: Монстр в человеческом обличии однако в современном мире невозможно вечно скрываться даже если ты главный герой и потому, умирая от полицейской пули, главный герой загадал желание если бы я только мог получить 2.
4: Шансы родиться в мире, похожем на морим, где повсюду бродят убийцы, бесконечно счастлив. И вот, открыв глаза, главный что его
5: На которых можно охотиться, я был бы герой понимает, желание было исполнено.
6: Шансы родиться в мире, похожем на морим, где повсюду бродят убийцы, на которых можно бесконечно охотиться, я был бы счастлив, и вот, открыв глаза, главный герой понимает, что его желание было исполнено.
7: Вот такая будет история подготовьте бутерброды.
8: У нас сегодня, но вы с чаем, ведь мы начинаем.
9: Вот такая у нас сегодня будет история, но вы подготовьте бутерброды с чаем, ведь мы начинаем
10: Он здесь безымянный мечник пришёл, убейте его.
11: Убейте.
12: Попался, урод.
13: Как он смог ударить со
14: Спины.
15: Как он смог ударить со спины?
16: Значит, ты и есть безымянный мечник?
17: Если ты Мечик справедливости, то почему так плотно скрываешь своё лицо?
18: Потому что я им не являюсь. Ты не мечник справедливости. Тогда зачем выслеживаешь, уничтожаешь представителей нечестивого пути?
19: Я не мечник справедливости.
20: Значит, ты всех обманул? Я никого не обманывал. Они просто поверили в то, во что хотели верить.
21: Какой ты интересный. Пересечь реку. Так иди же сюда, безымянный ты мечник или нет? Ты все равно пришёл, чтобы меня.
22: Человек, даже если сегодня мне суждено мёртвых, думаю, сожалений у меня не будет.
23: Какой ты интересный человек. Даже если сегодня мне суждено пересечь реку мёртвых, думаю, сожалений у меня не будет. Так иди же сюда, безымянный ты мечник или нет? Ты все равно пришёл, чтобы меня.
24: Не убить.
25: Неужели это и правда та самая секта хуашань, которую я знал?
26: О army дапха.
27: Это дело рук хуашен кровью. Стойте, кто-то приближается.
28: Демона кто, черт возьми, залил?
29: Это дело рук демона. Кто, черт возьми, залил хуашен кровью? Стойте, кто-то приближается.
30: Who ашань уничтожена?
31: Месяц ты счастливый, ты все ещё жив.
32: Всего 1 человеком.
33: Вот здесь блокируйте его.
34: Атакуйте.
35: Вот здесь атакуйте, блокируйте его.
36: Выходи, урод, покажи себя.
37: Шалин, удан, Синчин, намгун, неплохо вас тут собралось.
38: Тишина резню.
39: Ты кто такой? Почему устроил эту?
40: Тишина. Ты кто такой? Почему устроил эту резню?
41: Я пришёл, потому что слышал, будто хуашань сильнейшая секта.
42: Похоже, слухам верить нельзя.
43: Этот человек разве это не глава секты хошань?
44: Ну, раз вы пришли всей стаей.
45: Значит, сильнее хуашаня, верно?
46: Мы убьём тебя здесь и сейчас, упокойв.
47: Души хуашаня.
48: Мы убьём тебя здесь и сейчас, упокойв души, хуашаня.
49: Ха, а тут и правда весело.
50: Совместная атака стольких людей все ещё слишком для меня.
51: Мурим онлайн недавно разработанная виар игра, она известна своей чрезмерной жестокостью отрубание конечностей, насилие и тому подобное, несмотря на шквал жалоб с требованием закрыть сервис.
52: Игры, похожие на неё, просто не существует, в следующий раз придётся действовать тише.
53: Срочные новости, господин ноис ден корп пропал без вести.
54: Возможно убийство.
55: Помогите.
56: Помогите мне.
57: Точно.
58: Прошу, пощадите меня.
59: Помогите.
60: Хочешь, чтобы я помог тебе?
61: Послушайте.
62: Я не знаю, зачем вы меня похитили, но я, правда, ничего не сделал.
63: Послушайте, я не знаю, зачем вы меня похитили, но я, правда, ничего не сделал.
64: Откуда это?
65: У вас, если ты правда ни в чем не виноват.
66: Откуда это у вас, если ты правда ни в чем не виноват?
67: Ты бы не стал моей добычей, я каюсь.
68: Пожалуйста, прошу, пощадите.
69: Ты бы не стал моей добычей, я каюсь, пожалуйста, прошу, пощадите.
70: Пощади себя.
71: Тебе не кажется, что эта фраза как-то приелась?
72: Грёбаный рот и труп, ***.
73: Сдохни.
74: Убирайся, не подходи, я не хочу умирать. Большинство людей травоядные, но среди меньшинства хищников.
75: Есть те, кто охотится и пожирает слабых.
76: А что до меня?
77: Я отлавливаю этих хищников.
78: Я охотник.
79: Я сказал не подходить, держись подальше, не подходи ближе, *** сын.
80: Замри.
81: Дон бонса.
82: По подозрению в похищении, незаконном удержании, убийствах.
83: Вы арестованы.
84: Как полиция нашла это место?
85: Я сказал замри, урод, пока я тебя не пристрелил.
86: Эта ситуация кажется знакомой, вы знали?
87: Этот человек убил 6 женщин, он пытал их, фотографировал, играя с ними, а затем убивал.
88: Тела вокруг из той же породы. Большинство из них убийцы. Эти люди животные, хищники, охотящиеся на обычных людей, а я всего лишь охотник, который их истребляет.
89: Понимаете, стрелять нужно не в меня, а в этого урода.
90: Вот как? Ну что ж мне делать? Я вижу перед собой лишь психопата, который похищает и убивает людей.
91: Да я так и думал, с копами разговаривать бесполезно.
92: Остановись.
93: Если у меня будет шанс на ещё 1 жизнь.
94: Я хочу, чтобы она была наполнена животными, которых я могу убивать сколько душе угодно.
95: Да, место вроде мурима.
96: Я жив, но меня же точно застрелили. Я был уверен, что ты сдох, но это оказывается, не так.
97: Вот душу рот.
98: Эй, ты хоть знаешь, каким геморроем было тащить твою жалкую тушу с рынка?
99: Вот же чёртов, может, просто прикончу тебя.
100: Увидимся завтра, хотя, думаю, ты не протянешь.
101: Черт моё тело.
102: А это тело.
103: Не моё.
104: Что это за раны?
105: Я знаю, что это за место.
106: Название у него было морим, верно?
107: Моё желание сбылось.
108: Игрок дон бонсу добро пожаловать в мой roma онлайн мир истинных сильнейших.
109: Эй, сосам.
110: Господин Мачель жив за мной для тебя есть работёнка. Ну и воняет же здесь прямо сейчас. Я ещё, конечно, не дочистил.
111: Разве похоже, что я тебя спрашиваю или приглашаю?
112: Клан данри кормит и поит тебя, а ты, похоже, забываешь своё место.
113: Ты просто раб, усёк?
114: Это ты пришёл, да? Но а где мат Хиль?
115: Сам же знаешь, старик, братец мачил снова зависает в таверне феникс энем.
116: Дегустирует вина, в общем.
117: Ну ладно, неважно, вы что, только вдвоём?
118: Перетаскать эту гору будет тяжко в 4 руки. Эй, ну ты че, глаза разуй, у нас же есть отличная рабочая лошадка, она за десятерых пашет.
119: Сосам. Че? Застыл? Встал и начал работать. Живо. А точно. Кстати, у меня сегодня тоже дела в фениксе. К сожалению, нашему младшему сосам придётся сегодня отду.
120: Вот за всех.
121: Ну, я пошёл, трудись усердно.
122: Ты молодец, но, может, отдохнёшь немного?
123: Ты бледный, как смерть, будто будто сейчас помрёшь.
124: Я в порядке.
125: Сосём сосём холодно. Ты правда хочешь продолжать эту жалкую жизнь, достойную лишь насекомого?
126: Ты кто такой, мать твою, а ну, свалил отсюда.
127: Я про.
128: Где и когда все пошло наперекосяк?
129: Может, когда моя семья погибла в тайфуне, а я единственный выжил.
130: Или когда я постучал в ворота клана данри, просто чтобы не сдохнуть с голоду, или
131: Все было решено в тот миг, когда я родился в этом мире помогите.
132: Сосам, значит, так звали пацана.
133: Похоже, это та самая конюшня из его воспоминаний выходит, настоящего Сосанна тогда забили до смерти, а я занял его тело. А погодите-ка это.
134: Добро пожаловать в морим онлайн мир, где правят сильнейшие окно статуса из морим онлайн.
135: Почему я вечно должен разгребать это в клане датри, что больше некому в говне копаться? Надо было ему сразу после работы в конюшню валить.
136: Угораздило же его нарваться именно на пентера, на известного своим скверным характером.
137: Я даже Доно позвал на всякий случай.
138: Проклятье, подумать только, мне, великому махелии, приходится подтирать задницу этому жалкому червю. Может, мне его просто.
139: Прирезать, как свинью.
140: Слишком рискованно, если поймают, моя голова 1 слетит с плеч.
141: Черт, вот же дебил. И зачем он только вышел? Одни проблемы от него.
142: Прошло уже 2 недели с тех пор, как я очнулся, в этом месте прошло 2 недели.
143: За это время я собрал кое-какую информацию от much Хиля и из внешнего мира, во первых.
144: Люди здесь используют китайские иероглифы, но это не Китай.
145: Все дело в
146: Боевых искусствах фантастические техники, которые раньше казались возможными лишь в романах и кино.
147: Люди, парящие в воздухе и двигающиеся быстрее ветра.
148: В этом мире боевые искусства живут и процветают здесь, словно живая версия морим онлайн.
149: Во вторых, окно статуса system 1 я знаю точно окно статуса из маррим онлайн работает, и вижу его только я поначалу из за этого.
150: Окна и боевых искусств. Я решил, что попал в игру, но это место реально.
151: У местных есть эмоции, и ведут они себя как живые люди.
152: Отсюда вопрос кто я человек или игрок?
153: Ну ну, наш младшенький сосам, похоже, неплохо устроился, пока некоторые получали знатных *** из за 1 идиота. Ты ведь этого ждал? Да *** ты сын.
154: Что это?
155: Ах ты, мелкий ***. С тобой старшие говорят, вообще то тебе совсем жить на.
156: Квак Доно пацан, которого ты знал.
157: Давно сдох.
158: Горячо.
159: Человек я или игрок, неважно, как я и думал, это место, вне всяких сомнений, реально то, что я почувствовал от этого урода и от мачили.
160: Слабые добычи для сильных сильные объект почитания таков закон этого мира раз оказался в таком месте, то могу охотиться в волю, не скрывая своей истинной натуры.
161: Такие, как я, нет, другие хищники ещё сильнее, ещё чудовищнее меня.
162: Наверняка свободно бродят в этих джунглях под названием урим.
163: Как только это дело восстановится, я продолжу охоту.
164: Здесь, на земле, истинных хищников.
165: Здесь, в этом новом мурине.
166: Обычно на такого, как он, даже время тратить жалко, но мне нужно кое-что проверить.
167: Инвентарь.
168: Ощущения другие маррим онлайн инвентарь был разбит на ячейки по предмету в каждой
169: А здешний 1 сплошное пространство.
170: Оно кажется огромным, может, пара сотен квадратных метров.
171: В игре это работало так верно?
172: Убрать в инвентарь.
173: Такая Громадина исчезла в 1 мгновение. Это невероятно полезная способность. Я точно найду ей применение. Погоди, а живых существ тоже можно туда поместить. И если да.
174: Останутся они в живых или?
175: Придётся ещё поэкспериментировать.
176: Эй, придурок, я слышал, ты разучился говорить.
177: Твою ж мать, не стой без дела, чёртов немой, иди выгуляй Вон ту лошадь.
178: Господи, что мне делать с парнем, который даже говорить толком не умеет.
179: Эй.
180: Ай яй яй, сосай, кудасай язык отсох Сосо.
181: Не говорят у него.
182: Ай яй яй, сосай, кудасай, не говорят у него язык отсох Сосо.
183: Заика сосам, сосам немой бесполезный кусок ***, он идиот.
184: Такой человек, как я, Мачель, не должен торчать тут и чистить оружие. Этот урод вагдан уже несколько дней носа не кажет.
185: Он то сдох где-то.
186: Какого черта ты почему оттуда выходишь?
187: Только не говори, что ты мою работу сделал.
188: Побывав на волоске от смерти, он совсем изменился, работает усердно, даже делает то, что ему не приказывали неужто этот пацан наконец то стал человеком?
189: Это что?
190: Мелкий *** наконец то понял, как устроен мир.
191: Хороший мальчик, впредь так всегда и делай.
192: Вот дурак, он даже не понимает, что это его плата за переправу на тот свет.
193: Все верно. Вместо того чтобы целыми днями кланяться, нужно проявлять вот такую гибкость. Так глянем. Карманные сегодня полны. Может, вместо ИНН мне навестить?
194: Сегодня ту лисичку, че, Саян?
195: Добро пожаловать. Боже мой. Да это же братец мочил. Да позови мне часы, ян, сию минуту вашу обычную. Подождите, часыон именно?
196: Че уставился, сопляк? Деньги у меня есть. Вот благодарю. Подождите в комнате в конце коридора, на 2 этаже. Я сейчас же приведу к вам часам.
197: Я вхожу, часам прибыла, господин.
198: Энн с ней рядом не стояла.
199: Присаживайся, позвольте этой скромной служанке налить вам вина, господин. Да да, наливай.
200: Кстати, у тебя такие нежные ручки, подойди немного ближе. Да да ещё ближе.
201: И надо же было выбрать девку, которая ему в дочери годится.
202: Ну, деньги не пахнут.
203: Добро пожаловать, ты.
204: Сосам.
205: Эй, немой, ты хоть понимаешь, куда припёрся?
206: Проваливай сейчас же, а не то.
207: Мм. Подожди во 2 комнате с конца на 2 этаже я сейчас же приведу н.
208: Старина, мочили ещё хоть куда.
209: Что ты за урод такой?
210: У неё нет ни воли, ни сил, чтобы защитить себя.
211: Убрать в инвентарь.
212: Не зря я учился пользоваться системой. Это определённо поможет мне в будущей охоте. Как я и думал, техника нападения, техника защиты. Я.
213: Получил очки опыта в этом мире за убийство людей дают экспо.
214: А накопив достаточно, смогу повысить уровень с каждым уровнем я становлюсь сильнее.
215: А сила облегчает охоту, если охотиться станет проще, опыт потечёт рекой, а это значит, что в этом мире я смогу стать сильнейшим.
216: Какой же чудесный этот мир.
217: Жаль, у меня нет камеры.
218: Он внутри. Энен, ты че так долго? Давай живо внутрь хоть гости, не бой, но раз заплатил все равно клиент. Хорошо, простите, я немного опоздала.
219: Долго что-то.
220: Они там детей заделать пытаются, что ли?
221: Братец, мочили, время вышло. Выходи давай чистольон, там другие клиенты ждут. Хотя нет, тебе надо отдохнуть.
222: Эти уроды, что игнорируют меня, эй, мочильник, что стряслось?
223: Братец мочил на севере течёт река хуай, а в центре янзы, образуя обширную равнину, эта земля издревле славилась.
224: Богатыми плодородными почвами и множеством рек и озёр все это способствовало процветанию торговли, однако там, где водятся деньги, неизбежно появляются мошенники и разбойники.
225: Когда бесчинства врагов ортодоксальных фракций перешли все границы, многие восстали против них именно в аньхое было основано множество кланов и школ, чтущих кодекс мурима самыми влиятельными среди них.
226: Стали клан намгун, величайшая школа аньхоя и 1 из 5 великих Семей срединных равнин, а также клан данри, хоть клан данри и уступает клану намгун. У них есть свои элитные бойцы.
227: Отряд меча, рассекающего небо, а благодаря разведывательно карательной группе чёрный ворон, их слава прогремела на весь аньхой шпионская сеть чёрных Воронов настолько сильна, что даже секта нищих.
228: Которая не потерпела бы 2 места в сборе сведений, вынуждена была признать превосходство Воронов, по крайней мере в пределах аньхоя.
229: Но в последнее время даже лучшие шпионы зашли в тупик с 1 делом.
230: Командир отряда чёрные вороны, гидах снова самоубийство, словно эпидемия за последние пару месяцев почти сотня человек свела счёты с жизнью какие ужасные события.
231: Случались и раньше, но максимум 1 2 месяца, и не в таких количествах здесь явно что-то нечисто, и самое странное, насколько чисто все обставлено улики, обстоятельства.
232: Каждого дела однозначно указывает на суицид, но разве такое возможно?
233: Кто умер 1? Оружейник нашего клана, Мачель нашего? Вы про клан данри? Да и где этот Мачель наложил на себя руки? На постоял?
234: Дворе, в таверне феникс, идти туда. Лично я должен увидеть все своими глазами.
235: Идём, командир, вам незачем.
236: Дворе в таверне феникс. Идём, командир, вам незачем идти туда. Лично. Я должен увидеть все своими глазами.
237: Это здесь.
238: Да, господин, мы с чесоль нашли, мочили висящим на балке именно в этой комнате.
239: Если эпидемия самоубийств на самом деле серия убийств, то как преступник проник сюда и убил мочили.
240: Я обыскал каждый угол незаметно проникнуть никак.
241: В таком случае остаётся лишь 1 путь.
242: Если убрать эти бревна, проход будет открыт, но проблема в том, что их никто не трогал, это очевидно.
243: Скажи, можно ли вытащить бревна, не разбирая крышу без вариантов? Они плотно сидят на пазах, полученных и на полочных балок их не вытащить, пока не уберёшь несущие балки?
244: Неужели это и правда самоубийство? Был ли кто-то в соседней комнате в момент смерти мачили да другой гость? Он заселился примерно в то же время. Кто сосам?
245: Мы из клана данри.
246: Опыта за того парня, которого я недавно прикончил, дали больше, чем за прошлых.
247: Видимо, он был мастером боевых искусств, убийство сильных противников приносит больше опыта, но если я сейчас нарвусь на настоящего спеца, то точно проиграю даже слабейший воин клана данри.
248: Меня нынешнего, мне нужна добыча, которая заполнит пропасть между мной и настоящими воинами, вроде того, кого я убил на днях сосам похорошел.
249: А давно не виделись, наш малыш.
250: Меня нынешнего. Мне нужна добыча, которая заполнит пропасть между мной и настоящими воинами, вроде того, кого я убил на днях, а давно не виделись. Наш малыш сосам похорошел.
251: Эй, сосам.
252: Сколько лет, сколько зим старших надо приветствовать, забыл.
253: Эй, сосам, сколько лет, сколько зим старших надо приветствовать, забыл.
254: Он что, в молчанку играет сосам так уличная шпана, каким бы неудачником не был сосам он все-таки из клана.
255: Да ну, не может наш маленький поступить.
256: Он что, в молчанку играет? Да ну, не может наш маленький сосам так поступить? Уличная шпана, каким бы неудачником не был сосам он все-таки из клана.
257: Неужели пацан всю жизнь терпел унижение от подобного мусора?
258: Реально игноришь, похоже, нам надо поболтать с нашим сосавом с глазу на глаз.
259: Смогу ли я убить их всех здесь, обставив как суицид?
260: Если спрятать трупы в инвентарь.
261: И выбросить в другом месте, то может сработать, но если поднимется шум, будут проблемы. Хотя опыта за такую мелочь вряд ли дадут нормально потерплю, если будут бить, а потом разберусь, да.
262: Не виделись, а ты разжирел, видать, сладко жрёшь и мягко спишь.
263: Стоять.
264: Я же велел привести его вежливо, брат чанху чанху.
265: Это личный конь.
266: Глава нашей организации до безумия обожает лошадей, так что я думаю преподнести ему этого скакуна в подарок. Что скажешь?
267: Нескрываемая жажда убийства. Значит, это и было его целью хочет прикончить меня и забрать коня. Вот только жертву он выбрал не по зубам. Вижу, ты о многом задумался, но.
268: Я дважды не спрашиваю.
269: Тогда просто убей меня, зачем лишние слова?
270: Ты умеешь говорить?
271: Инвентарь.
272: Как?
273: Откуда?
274: Как откуда?
275: Цепи это цепи маррим онлайн. Поздравляем с повышением уровня.
276: Демон, он демон. Бежим. Убейте его все разом. Валите этого урода.
277: Что?
278: Демон, он демон. Бежим. Убейте его все разом. Валите этого урода. Что?
279: Что это, черт возьми?
280: Спасите.
281: Не может быть, неужели я здесь сдохну?
282: Ты же был придурком кошельком, который хихикал, когда его били, и выплёвывал монеты.
283: Я ведь просто хотел выполнить просьбу и заработать деньжат, как обычно.
284: Только и всего.
285: Как обидно.
286: Сдохнуть от какого-то странного демона.
287: Очнулся демон.
288: Тот, кто 1 полез и сдох, кем он был.
289: Вы о чанхо говорите? Да чанхо. Как он там говорил? Клан чёрной змеи, клан чёрной змеи. Да, да, да, клан чёрной змеи.
290: 1 из 4 банд, что хозяйничает в закоулках баньяна, а чанхо был старшим в этом клане.
291: Старший в клане чёрной змеи. Кстати, он ведь упоминал главу клана, да, верно? Главу клана зовут бан паем бан паем это тот урод. Бан паем приказал чанхо убить.
292: И забрать лошадь.
293: Чёрная банда, клан чёрной змеи. У них есть иерархия и главарь в современном понимании организованная преступность. Хорошо, расскажи мне все, что знаешь о чёрных бандах и о клане чёрной змеи.
294: Если информация окажется полезной, сохраню тебе жизнь, я. Я смогу выжить, правда?
295: Инвентарь.
296: Кажется, все убрал.
297: Сегодня я выяснил немало важных вещей Чёрная банда как раз искал добычу для прокачки, что-то между простолюдинами и воинами мурима и неожиданно.
298: Теперь они станут моей целью повышение уровня.
299: Полностью исчезли при повышении уровня все прежние раны, исцелились не только шрамы на руках, но и все отметины на теле.
300: Может, даже повреждение сердца или мозга тоже восстановятся.
301: Если повышение уровня близко, можно и рискнуть и ещё свет, свет, заполнивший весь переулок при повышении уровня, это недостаток.
302: Выглядит эффектно, но с большей вероятностью привлекает опасность.
303: Нужно скрывать убийство с помощью инвентаря тоже не исключение. Никто не должен об этом знать. Охотник, скрывающийся среди добычи, должен быть неприметным. Когда.
304: Ты не отличим от других, только тогда станешь лучшим охотником.
305: Повышать уровень нужно только когда охота окончена или там, где лишь добыча.
306: Будь чанхо, осторожнее или сильнее, я мог серьёзно пострадать.
307: Теперь маскировки под немого недостаточно, нужно быстро становиться сильнее, не привлекая внимания.
308: Убивая больше и более сильных. Да, именно так я и решил, но ты сосём.
309: Это ты убил мочили.
310: Произошла критическая ошибка в системе мурим онлайн. Зафиксирована критическая ошибка. Продолжение игры будет затруднено, но возможно,
311: Это окно с ошибкой всплыло сразу после того, как я поднялся до 2 уровня.
312: Причина, скорее всего, я сам, меня вообще не должно существовать в этом мире, и все же игровая система работает бок о бок со мной такое трение неизбежно должно было породить какой-то сбой.
313: Но если подумать.
314: Разве сам факт моего присутствия здесь не является самой настоящей критической ошибкой? Сейчас нет смысла зацикливаться на этом?
315: Параметры, которые раньше отображались знаками вопроса, превратились в шкалы это тоже из за критической ошибки. Возможно, потому, что реальность невозможно идеально оцифровать и разложить по числам как игру.
316: Рубящий удар, выпад, блок удар все эти пассивные навыки выдаются каждому персонажу при создании в маррим онлайн.
317: Но что это за навык?
318: Око духа.
319: Такого навыка я раньше никогда не видел, отдельного описания нет, что это вообще за навык?
320: Условия активации выполнены, око духа автоматически активируется.
321: Противник как минимум на 10 уровней выше вас приблизился на расстояние 20 метров.
322: Это это что, нечто вроде системы раннего предупреждения?
323: Скорее всего, это вовсе не враг.
324: Не так уж много людей осмелятся вломиться в клан данри, а даже если бы такой смельчак нашёлся, он бы не стал двигаться так медленно и открыто.
325: Значит, приближающийся 1 из мастеров самого клана.
326: Я пока не до конца понимаю, насколько велика разница в 10 уровней, но, учитывая, сколько усилий и насколько близко к смерти мне пришлось подойти, чтобы всего лишь достичь 2 уровня, эта разница должна быть колоссальной.
327: Сколько Мирных жителей мне пришлось бы убить, чтобы дотянуться до 10 уровня.
328: 1000, десятки тысяч.
329: Этот человек столь же силён, как все эти жизни, сложенные вместе.
330: Среди членов клана данри самый вероятный кандидат.
331: И сосём.
332: Это ты убил мочили.
333: Уходим.
334: Сэр, да, глава зала.
335: Глава зала почему вы так внезапно ушли, даже не проведя нормальный допрос, разве вы не подозревали того мальчишку?
336: Подозревал, именно потому я ранее ввёл свою цы в его тело, чтобы проверить пульс. Если бы он практиковал хотя бы самые основы боевых искусств, следы остались бы. И что вы обнаружили?
337: Он пуст, в нём нет ни капли внутренней энергии, обычный мальчишка, который за всю жизнь ни разу не прикасался к боевым искусствам.
338: Неужели все эти люди и правда были не убиты, а покончили с собой?
339: Если это и есть чума, сколько ещё жизней она должна унести, прежде чем исчезнет?
340: В ночь, когда луна светила пугающе ярко, вопреки опасениям кида хе, чума самоубийств исчезла из бан янга.
341: Но взамен над городом поднялся новый ветер, ветер, резни.
342: Ты слышал новости? Называй его господин безымянный герой это человек во всем.
343: Ты про безымянного героя, конечно, слышал, да сейчас только о нём и говорят.
344: Ты слышал новости? Ты про безымянного героя, конечно, слышал. Да сейчас только о нём и говорят. Называй его господин безымянный герой это человек во всем.
345: Вырезает проклятые демонические секты эй, тише, говори, если кто-нибудь услышит, пусть слышат половину этих заносчивых демонических сект, вроде зала белого тигра и clan красного волка.
346: Уже стёрли с лица земли.
347: Но 1 все ещё осталась если чёрное общество тебя услышит, добром это не кончится.
348: И до них скоро дойдёт очередь наш великий безымянный герой разнесёт этих Уродов в клочья.
349: Ты что, всерьёз сейчас спишь? Простите, проснись и возьми себя в руки. Ты вообще в курсе, какой хаос сейчас творит безымянный праведный герой?
350: Он уже уничтожил 3 3 чёрных отряда. Остались только мы чёрное общество, так что так что.
351: Этот *** сын опять ***.
352: Не говори мне, безымянный.
353: Что это?
354: Не говори мне, что это безымянный.
355: Эй, я знал, что ты сюда, ты безымянная.
356: Приедешь, крыса?
357: Эй, я знал, что ты сюда приедешь, ты безымянная крыса.
358: Убейте его, убейте этого урода.
359: Сметающий удар 1000 воинов.
360: Черт, двигайся, я сам прикончу этого урода.
361: Жалкий ***.
362: Попался, тварь.
363: Просто подставь шею.
364: Инвентарь.
365: Как нож со спины.
366: Наконец то попал. Я уж решил, что ты чудовище, человек да человек, которого
367: Глядя на то, как ты кромсал моих парней, а ты всего лишь.
368: Наконец то попал, глядя на то, как ты кромсал моих парней. Я уж решил, что ты чудовище, а ты всего лишь человек да человек, которого.
369: Можно убить.
370: Ну почему этот урод улыбается?
371: Tricky заметно поутихли черт, да неужели их и правда всех хвалит 1 единственный человек?
372: Мы всего лишь немного выбивали деньги, занимались торговлей, продавали и толкали, и убивали кое-кого, тех, что даже на людей не были похожи. Черт.
373: В этом мире полно тех, кто намного хуже меня, но они сильные, а мы, значит, просто расходный корм. Да, черт возьми, я должен прикончить его здесь, этот тайный проход.
374: Ведёт прямо в усадьбу рай резиденцию главаря.
375: Ладно, делай что хочешь, урод.
376: В бою, во тьме преимущество на нашей стороне.
377: Огонь.
378: Он мёртв.
379: Эй.
380: Ребята, вы что, все мертвы? Ты, ты, ты есть безымянный, праведный герой. Да какого черта тебе нужно? Что мы такого сделали, чтобы
381: Ты имеешь? Нет смерти. Какое ты имеешь право?
382: Мне нужно лишь 1.
383: Ваши жизни.
384: Теперь остался лишь 1.
385: Лидер чёрного общества банк поем сначала был отряд белого тигра, хотя убийство джанка и позволило мне повысить уровень по сравнению с бойцами чёрной фракции, я все ещё был
386: Поэтому приманка.
387: Засады, поджоги такими методами я и начал свою охоту к тому моменту, когда глава отряда белого тигра, сам белый тигр наконец забил тревогу.
388: Больше половины его людей уже были мертвы.
389: В ходе этого чиновники и горожане окрестили меня и мою кровавую бойню прозвищем безымянный праведный герой.
390: Получив эту новую маску безымянного праведного героя, расправляться с неортодоксальной фракцией стало ещё проще когда я убил главу отряда белого тигра, я достиг 5 уровня.
391: И получил свой 1 активный скилл.
392: Сингун.
393: И искусство меча 3 сил.
394: Теперь я наконец то смог противостоять членам чёрной фракции в открытом бою к тому времени, когда дети начали играть в игры, подражая безымянному праведному герою врата красного волка бы.
395: Были стёрты с лица земли единственной неортодоксальной фракции, оставшейся в бан янге.
396: Осталось чёрное общество.
397: Глава чёрного общества банк поем.
398: Значит, ты и есть безымянный, праведный герой.
399: Если ты мечник справедливости, почему так тщательно укутан?
400: Потому что я им не являюсь. Ты неправедный мечник. Тогда зачем ты охотишься на неортодоксальные фракции и убиваешь их?
401: Я не праведный местник.
402: Значит, ты всех их обманул? Да я никого не обманывал. Они просто поверили в то, что хотели верить.
403: Какой же ты интересный человек. Даже если сегодня мне придётся перейти реку мёртвых, думаю, я ни о чем не пожалею. Тогда вперёд, будь ты безымянно праведным героем.
404: Или кем угодно. Ты все равно пришёл сюда, чтобы убить меня. Ну же, покажи, на что способен.
405: Breathe.
406: Слишком коротко не достанет.
407: Я так и думал, твоё тело далеко не в идеальном состоянии.
408: Он упорно целится только в мои раны.
409: Такими темпами я точно проиграю.
410: Даже если придётся пожертвовать собственной 3 сил.
411: Плотью? О чем, черт возьми, думаешь посреди этого боя искусство меча?
412: Даже если придётся пожертвовать собственной плотью, о чем, черт возьми, думаешь посреди этого боя искусство меча 3 сил?
413: Попался.
414: Меч, Хлыст.
415: Сработало на удивление эффективно, да, видно, что с хлыстом ты сталкиваешься впервые.
416: Сингун.
417: Странно, поистине странно и без колебаний используешь собственное тело как приманку это не путь мастера боевых искусств.
418: Это путь убийцы или охотника?
419: Знаешь ли ты в поединке не на жизнь, а насмерть с мастером боевых искусств преимущество у того, кто скрывает больше, у меня было что скрывать, а у тебя нет.
420: Это твоя роковая ошибка.
421: Похоже, у тебя осталось Приёмов, тогда умри сейчас же ты безымянный кровавый демон.
422: Больше не
423: Похоже, у тебя больше не осталось Приёмов, тогда умри сейчас же ты безымянный кровавый демон.
424: Пытаешься заслонить?
425: Мне обзор пылью, все это бесполезно.
426: Пытаешься заслонить мне обзор пылью все это бесполезно.
427: Наконец то я тебя поймал. Ты мелкий. Погоди, это член чёрного общества, приманка. Тогда настоящий.
428: Искусство меча 3 сил 2 форма.
429: Рубящий удар по ядру.
430: Он в тот же миг подставил руку под клинок, чтобы спасти сердце ещё нет, все ещё не закончено.
431: Куда это ты собрался?
432: Я не дам тебе сбежать, инвентарь.
433: Куда это ты собрался? Я не дам тебе сбежать, инвентарь.
434: Что?
435: Трупы возникли из ниоткуда и преградили путь моему мечу, значит, у него ещё оставались козыри в рукаве.
436: Чёртова крыса, куда ты сбежал? Не могу поверить, что ты даже трупами пользуешься в бою. Какой же ты псих?
437: Хватит этих Грязных Приёмов.
438: Не говори мне в этой ситуации.
439: Добыча это я.
440: Я банк поем.
441: Вот ты где.
442: Стой, это тоже.
443: Ты урод, значит, ты в конце Концов перебил всех членов чёрного общества в бан янге. Да зачем тебе вообще все это?
444: А мне нужен повод, люди всегда убивали других людей с тех пор, как они выглядели как обезьяны.
445: До самого сегодняшнего дня, даже после того, как создали цивилизацию.
446: Разве это здесь не работает? Сильные всегда попирают слабых и отбирают у них то, что хотят.
447: На этот раз сильным оказался я.
448: С гибелью всех членов чёрного общества в баньяне моя подготовка завершена, теперь пришло время перейти к следующему этапу туда, где сильные ещё сильнее, а добыча куда труднее для охоты.
449: Отправимся в дзянху мира мурима.
450: Сколько осталось до праведно демонической войны?
451: 2 года, 2 года, пора понемногу начинать великий замысел гваном да, господин?
452: Приведи в исполнение 1 стратегему.
453: 1 стратегема будет исполнена.
454: Ты слышал новости? Безымянный мечник наконец то уничтожил чёрное общество. И не говори, купцы куртизанки на ушах стоят. Никогда бы не подумал, что он и правда вычислит всех членов чёрной фракции в бан.
455: Янки.
456: Может, теперь стоит звать его не просто безымянным мечником, а безымянным праведным мечником?
457: Вот только я не уверен, насчёт чего, даже если он герой, разве нормально вот так убивать людей? Эй, следи за языком. Ты вообще помнишь, что эти уроды во.
458: До сих пор.
459: Да, их бы заживо перемолоть, и то было бы слишком мягким наказанием для этих отбросов они заслужили смерти, но все же.
460: Ни правительственные чиновники, ни эти так называемые ортодоксальные секты никогда не заботились о таких невежественных простолюдинах, как мы.
461: В конце Концов, единственным, кто действительно встал за нас, оказался безымянный мечник.
462: Ну, это правда, если бы не безымянный мечник, кто вообще встал бы за таких, как мы?
463: Черт подери, да здравствует безымянный мечник, изгнавший чёрную фракцию из бан янга, да здравствует.
464: Так им и надо, этим уродам из чёрного общества да здравствует безымянный мечник.
465: Похоже, и мне пора покинуть это место.
466: Внимание, в радиусе 20 метров обнаружен противник, превосходящий вас по уровню на 10 и более.
467: Мой духовный глаз, он указывает на конюшню.
468: Командир отряда чёрный ворон ки дехе и рядом с ним.
469: Глава клана данри парящий небесный демонический меч.
470: Dunwich хонбу.
471: Почему они здесь?
472: Похоже, пришло время попрощаться и с вами тоже.
473: Ага.
474: В ближайшее полнолуние 2 дочь главы клана намгун выходит замуж.
475: Вы уверены, что хотите отправить своего драгоценного коня в качестве свадебного подарка? Разумеется, если бы у меня была возможность отправить 1 из моих детей в клан агон?
476: Я бы сделал куда больше, чем просто это.
477: Это для свадебного обещания, для церемонии 9 Поклонов, разве я уже не сказал 1 из моих детей?
478: Не проще ли перейти через ручей, положив 2 бревна вместо 1? Но, пожалуй, клон намгун не захочет ни 1 из них. Разве не поэтому я и позвал тебя сюда, не.
479: Все равно, какими методами ты воспользуешься, сделай так, чтобы это произошло любой ценой.
480: Отправляйся немедленно. Завтра дел у тебя будет много, понял? А? Да, и когда отправишься к семье, нам гон, возьми с собой этого.
481: Он понадобится, чтобы заботиться о коне, да, патриарх?
482: Что мне нужно делать, чтобы изучить настоящие боевые искусства, а не просто навыки?
483: Я пытался воссоздать боевые искусства, наблюдая за движениями воинов семьи и лидеров чёрного отряда, но
484: Это было всего лишь подражание, худший вариант учиться по секретному манускрипту, лучший учиться непосредственно у мастера, однако стать чьим-то учении.
485: Сразу совсем непростая задача в этом мире мне уже исполнилось 18, я слышал, что в таком возрасте обучаться боевым искусствам крайне трудно.
486: Но ситуация неожиданно сложилась удачно кланам Гун.
487: Как 1 из 5 великих кланов центральных равнин и семья, обладающая абсолютной властью ваньхэ, там наверняка найдётся способ.
488: И добыча посильнее.
489: Весь отряд чёрного ворона завершил сбор.
490: Хорошо, лошадь тоже выведена. Кто ещё не прибыл? Да все в сборе, кроме молодого господина и юной госпожи.
491: Данри Ган хэ, скорее всего, сейчас в какой-нибудь таверне в районе бангьен, а данри *** терпеть не может путешествовать вместе с подчинёнными, так что она присоединится. Позже выдвигаемся.
492: Всем стоять.
493: Опять?
494: Данри Ган хэ, старший сын данри чон ву настоящий вундеркинд боевых искусств выдающимися способностями к пониманию и талантам.
495: По уровню мастерства ему ничего не мешает стать внешним учеником клана намгун.
496: Но проблема в его характере он легкомысленнен, любит выпить и женщин, поэтому за ним всегда тянутся плохие слухи.
497: Снова кого-то избивает, как такой подонок вообще.
498: Молодой господин данри.
499: Враг с разницей уровней 10 и более приблизился на расстояние 20 метров.
500: Черт подери, ты урод, я тебя уби.
501: Это мастер.
502: И не просто мастер.
503: А то, чьё мастерство подавляет с 1 взгляда.
504: Стой.
505: А ты ещё кто?
506: Я gui дехе, глава подразделения чёрный ворон клана данри.
507: И тот, кого вы сейчас мучаете, молодой господин клана данри, если вы не уберёте ногу сию же секунду я не стану бездействовать.
508: Глава не знает, кто он, человек, неведомый даже предводителю отряда чёрный ворон, который знает все о мурим Янь хуэя несомненно, это непостижимый мастер, явившийся извне.
509: С теми людьми, что у нас здесь есть, нам его никогда не одолеть.
510: Мы не погибнем.
511: Ни 1 live не бросается изо всех сил, чтобы прихлопнуть букашку.
512: Клан данри.
513: Что это такое? Её, что едят?
514: Клан данри, что это такое? Её что едят?
515: Как ты смеешь оскорблять клад, данри?
516: Ну что ж, я и правда не знаю, съедобен ли клан дарили это то, на что просто наступают.
517: Все бойцы подразделения чёрный ворон, спасите молодого господина.
518: Не может быть это.
519: Бабочка, преследующая душу.
520: Не может быть, вы для простого деревенщина. У тебя глаза ещё не совсем сгнили, этот старик никто иной, как тону ядовитая рука, преследующая душу.
521: 20 сильнейших людей мурима.
522: 2 Бога.
523: 3 чудовища, 5 высших, 10 великих верховный мастер клана тана ачуани и 1 из 10 великих.
524: Ядовитая рука, преследующая душу, тонну для тех, кто осмелится оскорбить тону, даже став духом после смерти, не будет спасения от его ядовитых рук.
525: 1 из 20 сильнейших мастеров мурима.
526: Этот негодяй из клана данри устроил грандиозный переполох. Если он посягнул на кого-то уровня тонну в зависимости от обстоятельств, клан данри может оказаться вынужден закрыть свои.
527: Vorota, интересно, чем все это кончится?
528: Дедушка.
529: Давай просто уйдём, они всего лишь деревенщины не ведают, что творят.
530: Пойдём.
531: Этого будет достаточно, чтобы он понял, насколько огромен мир. Потомок ортодоксальной фракции и с самого утра пьёт, устраивает сцены с моим то нравом. Мне бы хотелось вмешаться.
532: Но не могу заставить себя быть столь жестоким с отпрыском ортодоксальной фракции когда этот парень очнётся, передай ему, если продолжит приставать к незнакомым женщинам, не доживёт он до естественной.
533: Понял?
534: Благодарю, старейша натан.
535: За милосердие.
536: Благодарю за милосердие, старейша натан.
537: Hla, пойдём.
538: Побудь здесь немного, хва, дедушка.
539: Он идёт ко мне.
540: Почему?
541: Дедушка, что происходит? Ничего особенного. Мне просто нужно кое о чем спросить этого ребёнка.
542: Что спросить у него дело непосредственно ко мне.
543: Как тебя зовут?
544: Я спросил как тебя зовут?
545: Этот сорванец, этот парень Конюх, он не умеет говорить, он не мой.
546: Только не говорите мне.
547: Он сейчас оценивает меня.
548: Как будто он смотрит на что-то ценное.
549: Если такой мастер, как танну, смотрит на меня, словно я сокровище.
550: Это шанс.
551: Шанс наконец сбросить оболочку Осама конюха.
552: Вы направляетесь в, ну да, по
553: Клан намго поводу брачного союза. Чем занимается этот ребёнок? Ну, он Конюх присматривает за ферга.
554: Вы направляетесь в клан намго? Ну да, по поводу брачного союза. Чем занимается этот ребёнок? Ну, он Конюх присматривает за ферга.
555: Конём качестве дара. Тогда я могу забрать его, верно, что него никто не сможет. Конём.
556: Которого мы везём в нет, без управлять этим. Тогда нам просто нужно доставить.
557: Конём, которого мы везём в качестве дара. Тогда я могу забрать его, верно, что нет, без него никто не сможет управлять этим конём. Тогда нам просто нужно доставить.
558: Ферганскую лошадь в клан намгун.
559: Когда приедем, я заберу ребёнка. Я сам переговорю с нам гунном. При необходимости я напишу письмо главе вашего клана и приложу плату за него. Как вам. Разве этого недостаточно?
560: Ну, это.
561: Мы в любом случае собирались преподнести его главе клана намгун вместе с. Пожалуйста, заберите его, почтенный.
562: Конём, тон. Хорошо, очень хорошо.
563: Мы в любом случае собирались преподнести его главе клана намгун вместе с конём. Пожалуйста, заберите его, почтенный тон. Хорошо, очень хорошо.
564: Что вы стоите? Пошевеливайтесь, идите за мной.
565: Немедленно выдвигается.
566: Отправьте молодого господина к врачу, а остальная часть чёрного ворона снова.
567: Немедленно отправьте молодого господина к врачу, а остальная часть чёрного ворона снова выдвигается.
568: На ночь остановимся здесь.
569: С тех пор, как я сразился с черным обществом, моё владение инвентарём заметно улучшилось сейчас радиус, в пределах которого я могу его призвать, составляет примерно метр вокруг меня, если потренироваться, можно ли увели?
570: Лечить его ещё.
571: Благодаря этому я могу извлекать из инвентаря мечи или трупы либо выстреливать ими, однако скорость выстрела не слишком высока мастер успеет среагировать.
572: Инвентарь.
573: В этом я тоже хорошо натренировался, есть ещё 1 способ я могу использовать инвентарь иначе.
574: По крайней мере, что касается меня, все, что попадает в тело, можно перенести в инвентарь.
575: Это божественное искусство, божественное искусство инвентаря.
576: Дедушка, серьёзно, почему он хочет, чтобы я привела кого-то вроде тебя в такой час? Для меня загадка.
577: Прошу, следуй за мной.
578: И я вхожу.
579: Поднимись на платформу, сядь со скрещёнными ногами.
580: Раздевайся все.
581: Хорошо.
582: Твоё телосложение тоже неплохое.
583: Золотые иглы дракона и феникса. Дедушка, что ты, черт возьми, собираешься делать? Не говори, что ты.
584: Ты знаешь поговорку гюльви виджа, она означает, что апельсин, выросший в хуанане, превращается в трифолии skiy горький апельсин, если его посадить на севере.
585: Апельсины из хуананя становятся горькими апельсинами из Хуань ея. Если хуанань это клан танри, тогда хуабей клан тан, если апельсин это сасан, тогда горький апельсин.
586: Отныне я намерен провести над тобой 1 великий ритуал, это будет чрезвычайно болезненно. Возможно, настолько, что тебе покажется смерть, была бы предпочтительнее. Но если выдержишь и выживешь, я.
587: Дам тебе нечто большее, а ещё я извлеку твою немоту.
588: Ты согласен на это?
589: Дедушка.
590: Решать столь серьёзный вопрос без согласия старейшин.
591: Вот оно что.
592: Тогда.
593: Ребёнок, ты готов принять фамилию клана тан?
594: В канха существует множество названий для выдающихся Талантов, предрасположенных к постижению боевых искусств тело небесных меридианов, облак святого колеса перерождений, священная кость 9 ступеней.
595: Сердечный меридиан небесного воина, священная кость Вселенной.
596: Все они сопровождаются громкими словами рождается раз в 10 лет, раз в 100 лет, а то и в 1000.
597: Редчайшее дарование 1 лишь рождения с таким талантом достаточно, чтобы войти в историю канха.
598: Но величайший из всех Талантов достался мне даром раз в 10 лет, в 100, в 1000 лет рождаются гении. Да какое это имеет значение?
599: Этого парня тело, которое появилось впервые с тех пор, как мурим начал свою историю тело без меридианов.
600: Когда я впервые увидел его, то подумал обычное тело человека, не знающего боевые искусства, но в теле этого парня нет меридианов и каналов, которые есть у каждого человека пустота.
601: Ничего нет, словно он и не человек вовсе.
602: Однако отсутствие пути означает, что любой проложенный путь станет истинным, если воспитать его как следует.
603: Можно будет восстановить манон чанху, от которой за сотни лет осталась лишь форма, когда это произойдёт, все великие мастера мурима склонят головы перед именем клана дан.
604: Будущее кланнада н. В моих руках.
605: Спрошу ещё раз, ты готов принять фамилию, дан?
606: Отлично, но ты ещё не стал полноправным членом клана тан. Тебе предстоит отправиться в клан и доказать перед старейшинами и главой, что ты достоин носить эту фамилию. Возможно.
607: В ходе этого испытания ты погибнешь.
608: И все равно согласен.
609: Сейчас я великую технику открытия истинной природы.
610: Проведу над тобой.
611: Сейчас я проведу над тобой великую технику открытия истинной природы.
612: Хва, стань на страже.
613: Начинаю.
614: Они использовали передачу звука и думали, что я ничего не слышу искусство чтения по губам.
615: Навык, который я когда-то освоил для выслеживания добычи кто бы мог подумать, что здесь он пригодится именно так. Тело Берест меридианов, с чего бы Такому быть у меня окно состояния?
616: Тема, видимая только мне именно из за них моё тело стало таким странным, нечеловеческим ни игровым персонажем, да, но не мог знать об этом, вот и выдумал нелепую теорию о теле без.
617: Меридианов, раз так.
618: Достаточно просто подыграть ему.
619: Тело, подобному, которого нет во всем мире, несмотря на то, что меридианы созданы временно, поток ци течёт без единого препятствия. Напротив, ци движется в несколько раз быстрее, чем
620: Обычного мастера мурима.
621: Поистине талант какой рождается раз в вечность, однако.
622: Именно поэтому нужно быть ещё осторожнее.
623: Нельзя позволить, чтобы эту драгоценность отнял кто-то другой.
624: Нужно поместить в него гу на всякий случай, если я не смогу им обладать, разорву на части, чтобы никто другой не заполучил.
625: Ритуал завершён.
626: Отныне сычуанского клана имя тебе назову тебя.
627: Ты не раб клана танли, а человек дан 1 клана сычуани, так дам сам дансом.
628: Отныне ты не раб клана танли, а человек сычуанского клана дан 1 клана сычуани. Имя тебе так дам сам назову тебя дансом.
629: Да.
630: Немого сосамо из клана данри.
631: Больше нет dawn сам из сычуанского клана дан.
632: Отныне это станет моими новыми крыльями.
633: На мой шёлковый наряд из западных. Знаешь, сколько он? Ты вообще?
634: Нет, кровь попала, стоит. Эй, что такое?
635: Земель.
636: Нет, на мой шёлковый наряд из западных земель кровь попала. Знаешь, сколько он стоит? Эй, ты вообще, что такое?
637: Что за слабак же, а?
638: Куда?
639: Неужели это?
640: Точно безмолвный смерто клинок. Черт, ну что, лет 10 прошло, кваннон.
641: 10 лет и 191 день. Ну да. Ну да, точно, кваннон, раз помнишь, такие мелочи не спутаешь. Так с чем пожаловал?
642: Лично сам 18 облако, приказ поступил пепельная тень, содержание, 1 план.
643: Наконец то приступаем. Отлично. А пенен, лан намгун, полнолуние этого месяца, свадьба пенона, свадьба.
644: Погоди ты о нём.
645: О цели.
646: Все, кроме Пенина и нам гонхи.
647: С аньхой скоро прибудет чху сон, доксу местных сил не хватит.
648: Пойдут пятеро теней.
649: Вот как? Этого достаточно.
650: Приказ передан, кстати, как там настоящее имя Пенина?
651: Что тогда, что сейчас все такой же несносный? Завидую. Ох, как же я завидую. А я то думал, тени всю жизнь в одиночестве проведут, а пенен и героем правоверных стал, и 1.
652: Красавицу нхуя в жены берет, пока я тут гнию в этой мрачной дыре.
653: Приберись в комнате, убери и все грязное с кровати, ещё убей всех, кто сегодня стоял в дозоре.
654: Слушаюсь, глава филиала.
655: Секта небесного демона, филиал аньхоя, глава филиала, серебряный демон распутства, Пага хель, пепельная тень.
656: Вот теперь все по настоящему начинается.
657: Добрались быстрее, чем я думал, Вон то место, где хозяйничает клан намгун.
658: А не ***.
659: Ну, пожалуйста, хоть горсткой.
660: Поделитесь с нами, риса, пожалуйста.
661: Ну, пожалуйста, поделитесь с нами хоть горсткой риса, пожалуйста.
662: Ещё уроды. Вы хоть знаете, куда припёрлись? Пошли Вон. Да не будьте так жестоки, хоть объедки.
663: Брат.
664: Что тут за шум?
665: Молодой господин, до ничего особенного, нищие тут налетели.
666: Этот человек звезда сегодняшнего пира, дохик высокий, красивый.
667: Вы в порядке?
668: Поделитесь едой. С этими людьми до свадьбы ещё есть время, так что еды должно хватить. Слушаюсь, молодой господин. Вот что значит восходящая звезда. Такой характер при таком боевом мастерстве не удиви.
669: Удивительно, что дочь кла намго в него влюбилась именно странствовать по канха в одиночку и в итоге одолеть даже Демонов Близнецов и не young, кто бы мог подумать, что юный странник сразит 2 Демонов.
670: Khan десятилетиями и станет зятем клана намон ходят слухи, что боевое искусство императора громового клинка, величайшего мастера трехсотлетней давности эй, смотри куда.
671: Преследующая душу ядовитая рука тонну.
672: С дороги мешаешь никчёмные уроды.
673: Тишина. Хотите сказать, что я явился туда, куда не следовало? Есть что сказать. Говорите в лицо, а не шепчитесь по углам. Прошу, успокойтесь, господин тан.
674: Приветствую я, Дохи ок. А так ты и есть тот юнец, ради которого меня сюда притащили? Хорош, хорош, но не более того. Лучше бы мы встретились раньше.
675: А сегодня ты меня, признаться, разочаровал. Простите, что вы имеете ввиду back внутри. Глава клана ожидает внутри великий господин тан, я провожу вас в царский зал.
676: Враг, чей уровень превышает ваш более чем на 10, приблизился на расстоянии 20 метров.
677: Между ним и тону едва заметная разница, к тому же он движется равномерно в постоянном темпе, без остановок значит новый высокоуровневый враг, вот этот парень u ка.
678: Этого человека есть лево правая симметрия, лицо, длина конечностей, высота плеч все немного различается, но этот парень
679: Он идеален, слишком идеален.
680: Он того же вида.
681: Прячет своё тело в облике, отличном от моего, ещё 1 хищник.
682: Клан намгун, царский зал.
683: Мечи прежних глав клана называют себя царями свысока, на всех смотрят, а помрут, будут просто лежать в могиле, как и все. Тогда подождите здесь минуту, я зайду.
684: К черту.
685: Ты же сам сказал, что он и так ждёт.
686: Дядя.
687: Добро пожаловать, дядя. Сколько ж лет прошло? Полюбуйтесь, глава клана носится без всякого достоинства. Все равно рад тебя видеть, паршивец. Ты ничуть не изменился.
688: Дедушка и глава клана были настолько близки.
689: Давно не виделись, хва.
690: Сестрица хи, по моему, ты стала ещё красивее. Спасибо, хва, у тебя все хорошо?
691: Я так растерялся раньше, что не успел представиться как следует. Я Дохи ок тан хва, можно звать тебя шурином. Эта девчонка сейчас не Шурин, звучит отлично. Ни.
692: Никогда бы не подумала, что такая скромница, как сестрица хи, выйдет замуж раньше меня. Господи, ну и девчонка. А хва. Кстати, а кто этот человек?
693: А этот человек я там сам.
694: Танцам рад, знакомству.
695: А точно, сегодня ночью я хотел прогуляться с хек озеру Соха, не хотите ли пойти с нами?
696: Конечно, и вас тоже касается танцам.
697: Красота то какая.
698: Озеро соуха славится своими видами, глаз не оторвать.
699: Ночью тут вообще великолепно. Луна в озере просто загляденье. Правда же, сестра, пока дамы тут беседуют, может, мужчины пропустят по рюмашке. Сейчас принёс.
700: На людях духек будущий зять клана намгун, но он точно хищник в маске такой тип наверняка что-то замышляет.
701: Но зачем и что будет? Кажется, меня втянули в какую-то серьёзную игру. Враг, превосходящий вас на 10 уровней, более приблизился на 20 метров.
702: Неужели? Да, хек? Длина корабля около 25 метров, а высота около 5, значит, враг на нижней палубе.
703: Простите, вино так глубоко спрятали, пришлось поискать.
704: Кроме дахока появился ещё 1 враг.
705: И он здесь, это Ким джу, крепковатое, но очень ценное вино танцам это специально для тебя.
706: Да, что-то живот разболелся, можно отлучиться на конечно, спроси у Лодочников, они подскажут.
707: Враг, превосходящий вас на 10 уровней, более приблизился на 20 метров 14 13 12 расстояние сокращается, но снова сокращается.
708: Пока двое.
709: Трое, четверо с даеком пятеро.
710: На корабле сейчас пятеро врагов, которые на 10 уровней выше меня.
711: Если бы они хотели похитить нам конхе, то уже это сделали, раз ничего не произошло.
712: Скорее всего, их цель клан нам гон.
713: Эти враги как минимум на 10 уровней выше меня. Не знаю, насколько велика разница в силе. То, что четверо таких сильных смогли тайно проникнуть в клан намгун означает.
714: Они хотят свергнуть клан, как между молотом и наковальней, да ну, с 1 стороны, враги клана намгун, с другой.
715: Вот это засада, скоро прибываем, надо что-то сделать.
716: Гос огон, командир, ну правда, надо. А не слишком ли это перец по всему каналу? И ты, ***, смеешь огрызаться? Так сложно пройти.
717: По каналу. Да я просто, вы только гляньте с такой работой в пору плакать и бастовать.
718: Проверить и вернуться. Переживаю. Че сказал, хватит.
719: По каналу проверить и вернуться. Да я просто переживаю. Вы только гляньте с такой работой в пору плакать и бастовать. Че сказал? Хватит.
720: Ныть марш каналу, опоздать, пинить на себе твой 1 день. Слюнтяй настоящий мужик, должен 15 стычек в день выдерживать и без оружия. Да чем я вообще занимаюсь?
721: Хоть бы враги какие объявились, а то скукотища.
722: Все едят и пьют, а мы тут что, забыли, как думаешь, младший?
723: Чего враги?
724: Что-то их долго нет, опять эти бездельники сачкуют.
725: Только попадитесь мне.
726: Какого?
727: Твою мать, это рука?
728: Младший точиль.
729: Откуда взялась эта рука?
730: Я тут руку потерял, не видел.
731: Ах ты, паршивец, а он сильнее, чем я думал.
732: Ты это. Ведь ты пришёл с ядовитой рукой. Да ты же пришёл сюда, как гость. Какого хрена творишь?
733: Все ради клана, намгун, хватит нести. Что за клан?
734: Чушь ты перебил наших воинов и посадил на колья. Требует такое не надейся на быструю смерть.
735: Все ради клана, намгун, хватит нести чушь. Ты перебил наших воинов и посадил на колья. Что за клан требует такое? Не надейся на быструю смерть.
736: Техника меча, облака, жёлтого дракона.
737: Небесного ветра. 1 форма, активный навык, техника меча 3 сил, 2 форма, плывущие небесные прямую до
738: Техника меча небесного ветра 1 форма, активный навык техника меча 3 сил, 2 форма плывущие небесные облака, прямую до жёлтого дракона.
739: На куски порву.
740: Моё здоровье.
741: Вот и все.
742: Моё здоровье, вот и все.
743: И что ты теперь будешь делать без оружия?
744: Что? Он же выронил меч. Так откуда, черт возьми, замешкайся я хоть на секунду, и мне бы распороли лицо. Что это ещё за странные цепи?
745: Левая рука, горизонтальный разрез.
746: Опять меч просто исчез.
747: Нет, нет, нет, так и я просто сдохну.
748: Только не говорите, ты уже на пределе. Да так и знал. Тот удар все-таки достал тебя, верно, *** ты сын. Зря я напрягался.
749: Я получил слишком много урона, моё здоровье.
750: Опыт почти на пределе, но выход есть.
751: Жить надоело?
752: Техника меча небесного ветра, финальная форма, небесный ветер, раскалывающий небеса, решил забрать меня с собой на тот свет хрен тебе.
753: Жалкий урод, как смеет такое ничтожество ползти к великому гусон гону упрямый кусок ***. Пора с этим кончать.
754: Ах ты, ***.
755: Уровень повышен.
756: Что это за чертовщина?
757: Вот теперь все кончено в это же время клан данли.
758: Глава клана данли данли чхону.
759: Кто? Кто это сделал? Зачем? Зачем клан дали?
760: Передай пепельной тени, ландан ли уничтожен, начинай процедуру ожидания.
761: Судя по одежде, это была девка из клана данли только аппетит испортил.
762: Что уже все кованом совсем не умеет наслаждаться процессом. Кстати, кланом гон.
763: Изменчивая, те. Ни за что не стал бы так шумно подавать сигнал.
764: Неужели уроды из намгун раскрыли наш план немедленно перекрыть все пути, ведущие в аньхуэй? Начинаем 1 план.
765: Слушаюсь.
766: Что луна станет полной, император падёт, идущий неспешно, я стану королём.
767: Луна станет полной, император падёт, идущий неспешно, я стану королём.
768: Глава что это кто мог такое сотворить, я тоже не знаю, но 1 ясно наверняка кто-то нацелился на клан намгун.
769: До свадебной церемонии осталось совсем немного. Усильте охрану и не ослабляйте бдительность обо всех подозрительных докладывать мне лично есть глава.
770: Император означает клан намгун, а полная луна свадебную церемонию в день полнолуния. Тогда идущий неспешно, я стану королём кто же этот я, кто же?
771: Что, черт возьми, творится в клане нам гон?
772: Я уже не раз говорил это явная провокация.
773: Дохи оо вступил в клан. Даже года не прошло. Командир отряда лазурного меча намгун джун подозревать будущего зятя клана из за каких-то странных надписей весь морим будет смеяться над кланом намго.
774: Я придерживаюсь иного мнения, командир отряда бесстрашного меча. Нам, Гунин. Нам надо обратить внимание на 8 иероглифов, что оставил нарушитель. Взгляните на эти символы, если.
775: Единить ключ пути и знак я это прямое указание на имя духи ока, что нарушитель тайно проник, великий клан нам гон демонстративно убил воинов и вырезал иероглифы.
776: Предельно Ясным смыслом.
777: Это значит, что его целью было не проникновение в клан намгун ради убийства или шпионажа. Вы все видели вчерашнюю вспышку, не так ли? Он демонстративно подал мощный сигнал и исчез, словно призрак.
778: И ты сейчас предлагаешь, поверив непроверенной провокации нарушителя, схватить доки ока? Это позор для нашего клана. А если это впрямь провокация, как потом смотреть в глазахи? Довольно вы.
779: Оба правы. Как и говорит глава лазурного меча, лазутчик вызывает подозрения это факт, и глава бесстрашного меча тоже прав. Нельзя игнорировать даже малейшую вероятность. Именно поэтому.
780: Глава небесного грома и глава небесного ветра сейчас выясняют обстоятельства.
781: Верно, отряд небесного грома уже отправился на разведку в направлении хигби. Если кто-то или некая сила замышляет напасть на клан намгун в день полнолуния, к этому времени уже должны быть хоть какие-то передвижения.
782: Глава срочное донесение.
783: Глава небесного грома, глава небесного грома нам, гонху, что произошло? Из воинов небесного грома, отправленных на разведку, в клан вернулись ни 1 человек, что никто не
784: Вернулся, они должны были вернуться в течение 1 стражи, но ни 1 не вернулся.
785: Что, по твоему, произошло?
786: Похоже, клон намгун окружили враги.
787: Что кто банда? 18 озёр янзы нет, с ними заключено соглашение. К тому же они речная сила, по суше не пойдут.
788: Нам гонху говорит, что окружение идёт со стороны хфея, то есть по
789: Суше. Какая сила ваньхэ способна окружить кланом Гун? Да существует ли вообще организация с такой мощью? Это немыслимо. Нет.
790: Нам гонху говорит, что окружение идёт со стороны хфея. То есть по суше, какая сила ваньхэ способна окружить кланом Гун, да существует ли вообще организация с такой мощью? Это немыслимо. Нет.
791: Есть 1 единственная сила во всем морем, способная окружить клан намгун, секта небесного демона.
792: Когда луна полна, император падёт, идущий неспешно, я стану королём, когда луна полна, император падёт, идущий неспешно, я стану королём.
793: Сейчас.
794: Это было близко, если бы Гусен гонг в тот момент применил формы мечи небесного ветра, я был бы полностью побеждён. Боевые искусства почему-то боевые.
795: Чувство куда сильнее любой способности в игре.
796: Если я хочу стать сильнее, мне придётся овладеть ими.
797: Наконец то победил эффект великого метода прозрения тано, сон невероятен получить столько осознания, просто повторяя сражение, даже если эти меридианы лишь временные.
798: Этот опыт отпечатывается в моём теле при достаточной тренировке я смогу овладеть настоящими боевыми искусствами.
799: Поздравляем. Вы достигли 13 уровня и теперь должны выполнять задания для продвижения на 1 класс. Странствующий воин, задание для продвижения на 1 класс, эксклюзивный воин тестер условия.
800: Полнение уничтожит 100 врагов уровня 10 и выше текущий прогресс 0 из 100.
801: Продвижение по классу мне нужно победить 100 врагов уровня 10 и выше. Это примерно уровень тех врагов, с которыми я сражался вчера последние, скорее всего, были где-то 5, 6.
802: Я думал, что стал сильнее, но это будет нелегко.
803: Десятью минутами ранее.
804: Все стало куда сложнее после того, как вспыхнул тот сигнальный огонь, охрана усилена, количество стражей увеличилось.
805: Нужно доложить теням, молодой господин, по куда вы так спешите?
806: Командир отряда безграничного. Почему он вышел в такое время? Да, я слышал, что неподалёку недавно был странный, так что я пришёл проверить. И что вы обнаружили?
807: Меча. Свет это
808: Правда?
809: Командир отряда безграничного меча. Почему он вышел в такое время? Да, я слышал, что неподалёку недавно был странный свет, так что я пришёл проверить, правда? И что вы обнаружили это.
810: Действительно, был сигнал нарушителя.
811: Вам нечего сказать, потому что вы ничего не нашли. Вы пойдёте с нами в зал имперского короля.
812: Отказа я не приму.
813: Мне весьма нравится, но ты уже.
814: Это тело заметил, не правда ли?
815: Мне это тело весьма нравится, но ты уже заметил, не правда ли?
816: Духи ок.
817: Зал императорского короля.
818: Черт.
819: Техника меча.
820: Императора грома.
821: Черт, техника меча императора грома.
822: 1 форма удар грома.
823: Что за что это? Разве это не молодой господин то почему он там?
824: Такое.
825: Что за что это такое? Разве это не молодой господин то почему он там?
826: Даже с внезапной атакой он 1 ударом повалил отряд безграничного меча.
827: Эй, ты.
828: Молодой господин, что вы делаете?
829: Эй ты, молодой господин, что вы делаете?
830: Бегите все бегите.
831: Молодой господин обезумел.
832: Бегите, молодой господин обезумел, все, бегите.
833: До хек, кто ты вообще?
834: Нет.
835: Такой я не скажу.
836: До хек нет, кто ты вообще такой, я не скажу.
837: Эй, парень, что ты творишь?
838: Канву, как ожидалось, он вмешался.
839: Спасибо вам, погоняющая душу ядовитая рука мурима правду в последнее время стал холодным. Подумать только, зять наносит удар в спину собственной семье.
840: Ха ха, разве в дзянху не все такие?
841: Я никогда не был из тех, кто сначала говорит, а потом действует. Лучше признайся, кто ты на самом деле и что здесь происходит, пока я ещё говорю по хорошему.
842: Так вот оно какое тайное искусство внутренней силы бабочки, о котором я слышал, я бы с удовольствием сразился с тобой прямо сейчас, но этот парень собирается сбежать.
843: Само по себе странно, что он здесь 1, но, похоже, все это время он что-то искал. Почему дедушка там он искал тонхва, если так, нашёл тебя.
844: Урод, что ты решил довести тут до самого конца?
845: Он бросил меч прямо посреди боя.
846: Хва.
847: Хва тон, хва.
848: Танцом ты, ты спас танху.
849: Спасибо.
850: Он силён.
851: Достаточно силён, чтобы тягаться с тан ву, он настоящий мастер. Ну что ж, великий герой. Тан, я навещу тебя снова скоро.
852: Что это сейчас было?
853: Так это был ты, не так ли? Тот самый человек, что стоял за вчерашним столбом света и сорвал мои планы?
854: Это все твоих рук дело, не так ли?
855: Давай обязательно ещё встретимся, хорошо?
856: Урод, думаешь, я позволю тебе уйти?
857: Дедушка.
858: Проклятье, нас провели.
859: Подумать только, всего 4 человека довели зал короля до такого состояния.
860: К тому же разве тот человек не 1 из Демонов Близнецов иньян, которых убил духи ок, все действия, духи ока и даже его брак схе все это было спланировано с самого начала?
861: Почтовых голубей, отправленных в альянс мурим, перехватили соколы, сапсаны, и теперь, когда оборонительное построение клана намгун при императора 9 королей разрушено, мы, словно крысы, загнаны.
862: В банку.
863: Патриарх, если позволите, могу ли я высказаться? Сейчас? У нас есть 3 варианта сражаться, бежать или отправить посланника сразу к 3, ты сам понимаешь.
864: Что первые 2 невозможно хорошо отправить Гонца, значит сообщить о нашем нынешнем положении в альянс мурим и дождаться подкрепления. Учитывая расстояние отсюда до альянса, мурим при максимальной скорости путь займёт.
865: Меньше недели. Дело не в том, что я об этом не думал, но кто сможет прорваться через их окружение и добраться до альянса? Бурим? Есть 1 человек абсолютный мастер с выдающимися техниками передвижения.
866: Способны прорвать вражеское окружение.
867: Старейшина там, но даже для него в одиночку прорваться сквозь осаду такого количества врагов слишком тяжело.
868: Именно поэтому мы используем их тех, кто сейчас находится в нашем клане, отчаянно стремится выбраться сотни гостей, прибывших на свадьбу.
869: Дядя, а этот юноша, он носит фамилию тан. Ему можно доверять, так что говори спокойно.
870: Дядя, пожалуйста, да, если мы так сделаем, почти все погибнут. Силён.
871: Уведи гостей к озеру сухо и зови подмогу. Враг слишком.
872: Дядя, пожалуйста, уведи гостей к озеру сухо и зови подмогу. Да, если мы так сделаем, почти все погибнут. Враг слишком силён.
873: Впрочем, ты и без меня все прекрасно знаешь. Если от озера сохо плыть к реке янзы, то сможем получить помощь от 18 путей янзы. Я уже приказал спустить все корабли на воду.
874: А гостей и слуг собрал у южных ворот.
875: Так когда выступать, уходить нужно немедленно сегодня же.
876: Я займусь приготовлениями. Когда уйдёте, пожалуйста, заберите с собой малышку. Хе, я не хочу, чтобы она видела мой бой с ним.
877: И все.
878: На случай, если я, если клан намгун, просто боюсь, мы 10 дней не продержимся, пока я тону.
879: Старый болван, думаешь, я это позволю?
880: На случай, если я, если клан намгун, просто боюсь, мы 10 дней не продержимся, старый болван, думаешь, я это позволю, пока я тону?
881: Душегубная, ядовитая рука, здесь хватит. Стисни зубы и терпи, я же вернусь с подкреплением, дедушка.
882: Хорошо, что я спас тонхва, кто бы мог подумать, услышать план клана намгун из первых уст, но этот план не очень надёжный.
883: Что же дедушка задумал, а это?
884: Неловко то как? Совершенно не понимаю, о чем он думает, но это спасибо, что спас. Не пойми меня неправильно. Просто другого шанса могло и не быть.
885: А скользящая тень или лучше звать тебя дохик?
886: И как ты это объяснишь, пепельная тень? Ты так говоришь, будто я провалился. Хочешь сказать, это не провал. Четверо теней погибли впустую, а главное, раз ты здесь, значит, 1 часть плана провалилась.
887: Ошибаешься, суть 1 плана была в том, чтобы сделать меня героем ортодоксального союза. Но то, что я сейчас здесь, ещё не значит, что я не могу им стать.
888: Как тебе такое?
889: В таком виде мне и сама намгун. Хе, не нужна. Разве так я не стану законным наследником клана? Намгун? Ты в обличии намгун. Хе. Ну ты больной урод. А, хорошо.
890: Очень хорошо это все меняет, хотя её не зря зовут 1 красавицей. Аньхоя и впрямь хороша. Подумать только, возбуждает, хоть я и знаю, что ты мужик.
891: Где яйца в узел завязали?
892: Какая разница женщина или мужчина? Главное, чтобы было красиво и приятно, этого достаточно, все отверстия одинаковы.
893: Вот жеж мразь.
894: Это от водной тени. Я так и думал. Корабли ушли. Жаль, конечно, но мне пора. А ты что? Я полечу за тем ястребом? Ты к водной тени.
895: Зачем в клане? Нам гон, по моему, будет веселее. Нет, там есть кое-что.
896: А, да, ну пусть он и 1 из 10 великих мастеров, но ему не одолеть весь клан намгун.
897: Постой, неужели из за того свечения ты понял, кто это? Кто? Не, не скажу. Пепельная тень, скользящая.
898: Начальник крепости подтверждает.
899: Спустить корабли на воду пора прокатиться.
900: Начальник 18 путей янзы.
901: Каким бы непревзойдённым мастером не был тонну сейчас эти двое для него просто балласт, если мы окажемся перед лицом смертельной опасности танха нам гуни и там.
902: Сам, если ему придётся оставить 1 из троих, это определённо, буду я. Мне лучше подготовиться заранее.
903: Тихо, слишком тихо. По дороге сюда мы не встретили ни 1 врага. Ведь речь идёт о силе достаточно большой, чтобы окружить клон намгун. Было бы нормально, если бы здесь тоже были враги.
904: Жите максимально снизить скорость кораблей на всякий случай.
905: Огни.
906: Подкрепление появилось подкрепление. Они, должно быть, получили сообщение клана намгун. Эй, мы спасены 18 опорных крепостей.
907: Водных путей янзы они пришли помочь, как и говорил Бек.
908: Но.
909: Почему здесь так много кораблей?
910: Будто они перекрывают нам путь сначала подозрительно не было ни 1 врага, а теперь десятки кораблей преграждают дорогу.
911: Это не подкрепление, это не подкрепление. Разворачивайте корабли. Я говорю вам нужно немедленно уходить отсюда. Это враги. Эти уроды, враги. Нужно немедленно развернуть корабли.
912: Огонь.
913: Нет.
914: Все, соберитесь, быстро разворачивайте.
915: Дедушка, что нам делать? Нас зажали с фронта и с тыла черт в сторону. Идём к берегу, быстрее перенесите выживших туда.
916: Убейте их всех.
917: Дедушка, что ты делаешь? Мы должны добраться до берега. Прошу прощения даже для тебя, дедушка, забрать всех троих. Это слишком. Нет только двоих двоих.
918: Анн, сам я был слишком жаден до твоего таланта, поэтому я и посадил в тебя гу, намереваясь управлять тобой по своему усмотрению, чтобы ты стал опорным камнем клана тан. Но по.
919: Уже я действительно состарился. Подумать только, я привязался к простой марионетке. Я не убью тебя, но и спасать не стану.
920: Танцам из клана тан, возможно, клан тан даже не знает о твоём существовании, но я погоняющая души ядовитая рука. Тебя запомню.
921: Ну что ж, раз никто не смотрит, пора начинать.
922: Не оставлять никого в живых.
923: Эй, ты выглядишь ужасно, ты в порядке?
924: Я в полном порядке, что касаемо самой манхвы и продолжения данной истории, все это ты.