ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:01:07
Экскурсия в музей:
  • Участники обсудили проблему с экскурсией и пришли к выводу, что причиной отсутствия интереса являются хулиганистые дети-двоечники
  • Один из спикеров взял ответственность за урегулирование ситуации с детьми
  • Было упомянуто наличие необычной экскурсии и специального входа для детей
00:02:22
День мёртвых и Мексика:
  • 1. Участники обсудили необычный характер дня 2 ноября (День мертвых, День зомби)
  • 2. Упоминалась книга под названием «Книга жизни», содержащая множество историй
  • 3. Обсудили наличие среди историй правдивых повествований
00:03:42
Битвы и легенды:
  • Участники обсуждения упомянули битву при Пуэбло и чупакабру — легендарного козьего вампира
  • Некоторые участники высказали мнение, что не все любят битвы
  • Упоминались интересные (возможно фантастические) истории, связанные с битвами и мифическими существами
00:03:58
История Санане и Страна Незабытых:
  • Мексика считается центром Вселенной, под которым расположены две страны: веселая и радостная Страна Незабытых и мрачная Страна Забытых
  • В День Мёртвых мексиканские семьи посещают могилы умерших родственников, оставляя там угощения и подарки
  • Между двумя персонажами (Шибальбой и Катриной) возникла идея заключить новое пари ради обмена территориями
00:08:51
Семьи и память предков:
  • Семьи потеряли близких, но помня о них, чувствуют поддержку и присутствие родных
  • Мужчина потерял любимую женщину, сильно скучает по ней и вспоминает приятные моменты
  • Участники обсуждения говорят о важности помнить предков и сохранять память о них
00:15:47
Коррида и борьба за любовь:
  • Мария уехала учиться за границу, после чего её союз с тремя друзьями прекратился
  • Отец мальчика организует первую корриду сыну в день возвращения Марии
  • Семья Санчес традиционно занимается боями с быками (корридой), мальчик воспитывается в этой культуре
00:25:38
Встреча Марии и Хоакина:
  • 1. Мария Санчес (Маргарита) погибла от укуса ядовитой змеи, однако её возлюбленный Хоакин смог спасти её, разбудив поцелуем
  • 2. Хоакин Санчес, жених Марии, получил согласие матери невесты на брак после победы над врагами и защиты родного города
  • 3. Маноло Санчес, старший брат Хоакина, погиб, защищая сестру и город от бандитов, став символом героизма и самоотверженности
00:55:59
Похоронная процессия и свадьба:
  • 1. Мария согласилась выйти замуж за Хоакина
  • 2. Катрина предположительно находится в другой стране (возможно, связана с Шибальбой)
  • 3. Манола нуждается в помощи близких людей
00:57:11
Пещера душ и испытания:
  • Манола получил право пройти испытание в легендарную пещеру душ после выполнения задания (пройти лабиринт)
  • Катрин ожидает встречи с Маноло, чтобы обсудить произошедшее
  • Участники готовы объединиться против общего врага — быков, угрожающих городу
01:14:51
Любовь и прощение:
  • Маноло одержал победу над своим главным страхом — быть самим собой
  • Принято решение отпраздновать День мертвых (Дия де лос Муэрте), предоставив участникам немного свободы
  • Провозглашено создание новой семьи Санчес и Маноло через бракосочетание
0: Последняя экскурсия почему на них не рвутся?
1: В яблочко. Привет, супер дедуля. Музей. Опять. Вот тоска. О боже, все в порядке, томас, я
2: Это точно, мне кажется, это хулиганы двоечники.
3: Ничего, я с ними справлюсь. Ты отдыхай, ушёл за мной, дети.
4: Это точно. Мне кажется, это хулиганы двоечники. Ничего, я с ними справлюсь. Ты отдыхай. Ушёл за мной дети.
5: Алло, тётя, вход в музей там, я знаю. Но вы же необычные дети. Нет, нет, нет, вас ждёт кое-что особенное в эту дверь у вас.
6: Глюки, тётя, неужели? А может, вы плохо видите за мной?
7: Сегодня 2 ноября. Кто-нибудь знает, чем этот день необычен? Вторник рыбный день. Нет, день доедания сладостей после хэллоуина. Нет, сегодня день мёртвых. Стоп. Это че, типа?
8: Дня зомби, что ли? Вам сюда нельзя, нам обоим достанется древнее правило дирекции музея. Но сделаю вид, что ничего не вижу. Моя
9: Милые внимание дети, великая и прекрасная Мексика.
10: Чумовое местечко так много черепушек, хоть что-то не отстой.
11: Ух ты. Что это за книга? Это книга жизни. Жизнь состоит из историй и все истории. Вот здесь, в этой книге, множество историй. Некоторые из них.
12: Правдивы это.
13: Ух ты. Что это за книга? Это книга жизни. Жизнь состоит из историй и все истории. Вот здесь, в этой книге, множество историй. Некоторые из них правдивы. Это
14: Что битва при пуэбле битва. Обожаю битвы. Это чупакабра, легендарный козий вампир. Хочу такого.
15: А некоторые не очень то, хотя некоторые истории
16: Что битва при пуэбле, битва. Обожаю битвы, а некоторые не очень то. Это чупакабра, легендарный козий вампир. Хочу такого, хотя некоторые истории
17: Сомнительный, но 1 мы знаем точно Мексика действительно центр Вселенной, и давным давно в центре Мексики был небольшой городок санане.
18: Чурас, чурас.
19: Сомнительный, но 1 мы знаем точно Мексика действительно центр Вселенной, и давным давно в центре Мексики был небольшой городок санане чурас чурас.
20: Раз глазури.
21: Ну и конечно же, поскольку санане
22: Был центром Вселенной, прямо под ним находилась страна незабытых, весёлое и волшебное место для тех, кто живёт в памяти своих близких, а ещё ниже.
23: Раз глазури, ну и, конечно же, поскольку санане был центром Вселенной, прямо под ним находилась страна незабытых, весёлое и волшебное место для тех, кто живёт в памяти своих близких, а ещё ниже.
24: Лежала страна забытых, мрачное и печальное место несчастных, о ком больше не помнят начала нашей истории. Вам надо узнать 2 правителей этих волшебных.
25: Для тех, но ещё до
26: Лежала страна забытых, мрачное и печальное место для тех несчастных, о ком больше не помнят, но ещё до начала нашей истории вам надо узнать 2 правителей этих волшебных.
27: А кто сахара? Какая милая, что их сердца.
28: Это, это катрина она полностью состоит из очень милая, она любит всех людей и верит добры и
29: А кто это? Это катрина. Она полностью состоит из сахара. Какая милая, очень милая. Она любит всех людей и верит, что их сердца добры и честны. А это.
30: Шибальба, этот обаятельный прохвост, считает, что люди не слишком хороши, как и он сам. Какой он страшный. Да, он состоит из смолы и из всего мерзкого, что есть в мире, какой он милый.
31: Это что за чудило с бородиной? А это Свечник. Он поддерживает гармонию мира. Он сделан из воска, и его борода это облако. Вот это. Да ладно, это ещё не все.
32: Эти фигурки представляют в нашей истории реальных людей, таких, как мы. Наша история началась в день, который называется днём мёртвых.
33: Ух ты, не отступать.
34: Эти фигурки представляют в нашей истории реальных людей, таких, как мы. Ух ты, наша история началась в день, который называется днём мёртвых. Не отступать.
35: В этот необычный.
36: День семьи приносят угощения и подарки на могилы своих любимых это как будто сразу куча день рождений, точно. И вот в 1 из дней мёртвых.
37: В этот необычный день семьи приносят угощения и подарки на могилы своих любимых это как будто сразу куча день рождений точно и вот в 1 из дней мёртвых.
38: Шибальба после многих веков прозябания наконец не выдержал как твоё сердце, шибальба, как твоё?
39: Дорогуша, ты не представляешь, какой холодной и мрачной стала страна забыт.
40: Шибальба после многих веков прозябания наконец не выдержал дорогуша, ты не представляешь, какой холодной и мрачной стала страна забыт, как твоё сердце, шибальба, как твоё сердце.
41: Почему я правлю унылой пустошью, а у тебя вечная фиеста в стране незабытых, это же нечестно, что ему пора типа того нет.
42: Баба нет, не сегодня, любимый.
43: Почему я правлю унылой пустошью, а у тебя вечная фиеста в стране незабытых? Это же нечестно, баба, что ему пора типа того нет, нет, не сегодня, любимый.
44: Может, детка, поменяемся землями? Умоляю я серьёзно осточертела мне здесь это.
45: Как же Мило, ты клянчишь тебе за обман, ты что, de забыл про пари?
46: Может, детка, поменяемся землями? Умоляю, как же Мило ты клянчишь. Я серьёзно осточертела мне здесь. Это тебе за обман. Ты что, de забыл про пари?
47: Не таким я тебя полюбила много веков назад, хочешь потушить пламя моего гнева новый?
48: К чему ворошить то, что прошло? Мибор? В общем, я подумал, не желаешь новое пари?
49: Не таким я тебя полюбила много веков назад. К чему ворошить то, что прошло? Мибор? В общем, я подумал не желаешь новое пари? Хочешь потушить пламя моего гнева? Новый.
50: И что же ты там придумал?
51: Посмотрим, что там у нас. Вот дорогая классическая дилемма 2.
52: И что же ты там придумал? Посмотрим, что там у нас. Вот дорогая классическая дилемма, 2 друга.
53: Лучший друг, правда, что ли?
54: И влюблены в 1 девочку, не бойтесь, сеньорита, ваш герой рядом, как посмел ты прервать гитариста.
55: Лучший друг и влюблены в 1 девочку. Не бойтесь, сеньорита, ваш герой рядом. Правда, что ли? Как посмел ты прервать гитариста?
56: Она моя, нет, она моя, запомните, я ничья.
57: Можно заключать пари. Кто из них?
58: Она моя. Нет, она моя. Запомните, я ничья. Можно заключать пари. Кто из них?
59: Станет её мужем. Идём, пожелаем им удачи.
60: Хорошо, я выберу 1, а ты выберешь другого, Мария, а тебе же запретили гулять. Папа перегибает палку.
61: Станет её мужем. Хорошо, я выберу 1, а ты выберешь другого. Идём, пожелаем им удачи, Мария, а тебе же запретили гулять. Папа перегибает палку.
62: Откуда я знала, что куры не любят купаться? Не бойся, сегодня тебя защищает настоящий мужчина. Что-то ты мелковат. Но у меня же усы. Да как у твоей бабули.
63: Иди, сынок, твоя мама гордилась бы тобой, кармен, но это скорее как тёплое чувство, когда.
64: А мама вернётся сегодня здесь?
65: Иди, сынок, твоя мама гордилась бы тобой, а мама вернётся сегодня. Кармен здесь, но это скорее как тёплое чувство. Когда.
66: Любимые с тобой, все эти семьи потеряли кого-то, но пока мы помним о своих близких, мы чувствуем их рядом с собой 1 ночь в году.
67: Я надеялся увидеть её ещё.
68: Любимые с тобой, все эти семьи потеряли кого-то, но пока мы помним о своих близких, мы чувствуем их рядом с собой. 1 ночь в году я надеялся увидеть её ещё.
69: 1 раз она всегда пахла, как цветок.
70: Она всегда пела. Женщина, карман. Я скучаю так скучаю по
71: Хорошая была ней ты замри и тогда почувствуешь.
72: Она всегда пела, хорошая была женщина, карман. Я скучаю так скучаю по ней, ты замри и тогда почувствуешь твоя мама.
73: Здесь вместе со всеми нашими предками, пока мы помним о них, они с нами, но как только мы забудем, они исчезнут навек.
74: Я чувствую.
75: Здесь вместе со всеми нашими предками. Пока мы помним о них, они с нами, но как только мы забудем, они исчезнут навек, я чувствую.
76: Здравствуйте, можно мне взять немного хлебца? Я так голодна. Я уверен, мама угостила бы вас. Да, папа, спасибо, мой милый. И в ответ я благословлю.
77: Тебя. Пусть твоё сердце всегда будет чистым и отважным. Манола. Спасибо, сеньора. Спасибо. Ооо манола вечно все раздаёт за Дарма. Да, пап, отец.
78: Что надо сказать?
79: Тебя. Пусть твоё сердце всегда будет чистым и отважным, что надо сказать манола. Спасибо, сеньора. Спасибо. Ооо манола вечно все раздаёт за Дарма. Да, пап, отец?
80: Акино капитан мандрагон погиб, сражаясь с Грозным бандитом по имени кто, кто здесь?
81: Шакал, сеньор, можно?
82: Акино, капитан мандрагон погиб, сражаясь с Грозным бандитом по имени шакал. Кто кто здесь, сеньор? Можно?
83: Взять немного вашего хлебца. Я такой голодный. Ну, может, согласитесь, на обмен?
84: Это для моего отца, и он очень вкусный.
85: Взять немного вашего хлебца. Я такой голодный. Это для моего отца, и он очень вкусный. Ну, может, согласитесь, на обмен старый медаль.
86: Шутите, правда идёт?
87: Это непростая медаль, сынок, пока она на тебе, ты неуязвим и не будешь ничего бояться.
88: Шутите. Это непростая медаль, сынок. Пока она на тебе, ты неуязвим и не будешь ничего бояться. Правда идёт, но.
89: Прячь её получше, главарь бандитов пойдёт на все, чтобы вернуть её.
90: Главарь бандитов, вы про шакала?
91: Прячь её получше. Главарь бандитов пойдёт на все, чтобы вернуть её. Главарь бандитов. Вы про шакала?
92: Куда он делся? А если мой парень женится на ней, то ты перестанешь.
93: Итак, если мой парень женится на ней, я стану правителем страны незабытой.
94: Куда он делся? Итак, если мой парень женится на ней, я стану правителем страны незабытой, а если мой парень женится на ней, то ты перестанешь.
95: Влезать в дела радость тогда пари не будет.
96: Людей, что ты же знаешь, это ж моя единственная хорошо, дорогая. Принимаю условия. Я
97: Влезать в дела людей, что? Ты же знаешь, это ж моя единственная радость. Тогда пари не будет. Хорошо, дорогая. Принимаю условия. Я
98: И так было заключено величайшее пари в истории манола или хоакин. Кто станет мужем? Мария стоп. Эти древние боги выбрали 3 ребят типа представлять весь мир, да?
99: С ума сойти, правда, да? Ну а дальше?
100: Какой он милый. Ну нет, я этого не допущу. Мы должны освободить животных.
101: Ну же, ребята, за дело. Да нет, Мария, не надо, жители Аннеля, прошу и заклинаю вас. После революции нужны ещё добровольцы для вступления.
102: В это могучее войско и эти герои защитят нас от сандала.
103: Ну сколько же можно?
104: Ух ты, не отступать и не сдаваться, торро торро.
105: А у него?
106: Молодец, сынок.
107: Это мой сын, спасибо, маноло, Мария.
108: Что я пропустил? Вы целый сеньор. Ты спас мне жизнь. Я тихо, Малец. Не мешай мне говорить. Я тихо, что от этой девчонки одни непри.
109: Ой, ой, Мария, прости, папа, просто я. Это же гитара, манола. Мария, мне надоели твои выходки.
110: Я сделаю из тебя настоящую леди. Зачем я так решил? Ты отправишься в Испанию. Сестры в монастыре чистоты вечного пламени выбьют из тебя всю душу, что. Ну, папа, нет, вопрос решён. Иди домой.
111: Хоакин, ты весь в своего отца. Нам нужен новый герой. Идём. Ты мне как сын, которого у меня никогда не было.
112: Мальчик мой. Твой отец мне был как брат. Постой, куда это ты собрался? Он хочет, чтобы Мария уехала. Ну, отцы всегда своим детям желают до.
113: Идём, сынок. Я видел, как ты сражался. Твои предки гордятся тобой. А марию я поразил марию. Всех девчонок говорят, я la.
114: Лучший матадор в истории нашей семьи, но ты, сынок, станешь самым великим санчесом в мире, а тебе служат песни, и я спою их. Постой, что? А я спою их.
115: Сынок, музыка не очень подходящее занятие для матадора. Нет, не распыляйся. Начинается учёба. Дед луис тоже учил меня в твоём возрасте.
116: Ну, я хочу быть музыкантом. Стой, это тогда бы.
117: Сынок, музыка не очень подходящее занятие для матадора, но я хочу быть музыкантом. Нет, не распыляйся. Начинается учёба. Дед луис тоже учил меня в твоём возрасте. Стой, это тогда бык отправил.
118: Тебя в кому? Ура.
119: А мадре мия мой сын бьётся с огромными злыми боками, традиция продолжается.
120: Тебя в кому? А мадре мия, мой сын бьётся с огромными злыми боками. Традиция продолжается. Ура.
121: И вот настал день, когда Мария отправилась учиться за границу, союзу 3 друзей пришёл конец.
122: До свидания, дочка, пиши чаще, пойду рыдать.
123: Я буду очень скучать. Мы будем те.
124: До свидания, дочка. Пиши чаще. Пойду рыдать. Я буду очень скучать. Мы будем те.
125: Тебя ждать сколько потребуется. Не бросай музыку, ладно? А ты всегда сражайся за правое дело. У меня есть подарок. Открой его прямо сейчас, а надо было дарить подарки.
126: Я назвал его чуи, он будет заботиться о тебе. О, я тебя помню. Пусть он, как частичка нашего города, будет с тобой.
127: Спасибо, серьёзно, мне про подарки никто не сказал. Ты можешь чую поддержать?
128: Это взамен твоей разбитой гитары.
129: Мне пора, не забывайте меня, Мария, твоя шляпка.
130: Играй всем сердцем, Мария.
131: Мария, когда вернёшься, я буду петь для тебя, а я сражаться. Для тебя пройдут годы, прежде чем они снова увидят марию.
132: Я буду ждать тебя.
133: 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2. 1, 2, 3.
134: Сколько можно тебя ждать, папа?
135: Я уже собирался, и вот отец манола организовал для него его 1 корриду, которая по счастливой слу.
136: Сколько можно тебя ждать, папа? Я уже собирался. И вот отец манола организовал для него его 1 корриду, которая по счастливой слу.
137: Случайности состоялась в день возвращения марии.
138: Ой, ой, папа, ты все ночи напролёт играешь с этими болванами. Хочешь стать такими же, как они. Ладно, манола, подождём, накажи, сеньор санчес не любит нас. Думаешь, тихо?
139: Случайности состоялась в день возвращения марии. Ой, ой, папа, ты все ночи напролёт играешь с этими болванами. Хочешь стать такими же, как они. Ладно, манола, подождём. Накажи, сеньор санчес не любит нас. Думаешь, тихо?
140: Ты живёшь в моём доме, так слушайся меня, ты будешь мотодором, все санчесы были мотодорами, все до единого.
141: Папа, это мне решать.
142: Ты живёшь в моём доме, так слушайся меня, ты будешь мотодором, папа. Это мне решать. Все санчесы были мотодорами, все до единого. Я.
143: Быков рвала это в твоей крови, это твоя судьба. Сколько же можно повторять твоя судьба, сынок. Да, Хакин герой города, но.
144: На арене рвала судьба это не моя.
145: Быков рвала на арене, рвала это в твоей крови, это твоя судьба. Сколько же можно повторять твоя судьба это не моя судьба, сынок. Да, Хакин герой города, но.
146: Сегодня ты станешь героем корриды, если наконец ты прикончишь быка. Да, он уже прикончил быка недавно. Нет, убивать Быков плохо опять.
147: Давай, это не в счёт.
148: Сегодня ты станешь героем корриды, если наконец ты прикончишь быка. Да, он уже прикончил быка недавно. Давай, это не в счёт, нет, убивать Быков плохо опять.
149: 25 пошла ходят, пойду-ка я. Ты что, не любишь свою семью?
150: Й молодёжь потлатые убивать не хотят.
151: 25 й молодёжь пошла ходят потлатые, убивать не хотят, пойду-ка я. Ты что, не любишь свою семью?
152: Так иди и расправься с этим быком, не позорь наше имя.
153: Прошу, будь ансисом. Сынок грохнет не отступать и не
154: Он его не
155: Прошу, будь ансисом, сынок. Он его не грохнет. Не отступать и не
156: Не сдаваться, герой санане, я вернулся. Ты что же, думал, что я пропущу твою 1 кариду? И Мария тоже тут. Мне не терпится показать ей эти штучки. Думаешь, что Мария здесь только ради тебя. У тебя?
157: Алькино, коррида моя. Посмотрим, что она выберет. Хорошо, что ты занялся корридой серьёзно. Ты скоро сам все увидишь. Я на арене такое выделываю, как настоящий санчес. Да не просто нам опра.
158: Ожидания? Да уж.
159: Так пусть Мария достанется лучшему в честь возвращения марии из европы в городе объявился нечастый гость, его самый прославленный герой, усыпанный наградами, говорят.
160: Спасай их от бандитов.
161: Да вот мой парень. Здравия желаю, генерал, какие у вас шикарные усы.
162: Как и ожидалось, всем в городе не терпелось узнать, какой стала Мария жемчужина города вернулась она будет помогать нам в сиротском приюте, говорят, она читает книги вообще без картин не может быть.
163: Сеньорита посада, привет, Хакин, я рада тебя видеть, и она такая простая.
164: Что говорят монола? Возможно, самый великий из всех. Да, вот мой.
165: Что я хочу посвятить эту кариду сеньорите марии посада, с возвращением, сеньорита.
166: У меня аллергия на Быков, особенно на рогаты. Давай, тора, давай, давай.
167: Ты настоящий санчес.
168: Ух ты, это мой сын.
169: Давай, сынок, ради меня, ради нашей семьи будь санчесом.
170: Нет.
171: Убивать Быков плохо, я ж говорила, он не грохнет. Браво, браво.
172: Нам не обязательно убивать Быков, оо нет, маноло, прощай, Мария.
173: Маноло, маноло, вставай.
174: Прости, папа, не зли меня. Мужчины в нашем роду никогда не извиняются. Никогда, никогда. Если быть матадором, означает убивать Быков. Ну, в таком случае я.
175: Не matador нет, ты просто не санчес.
176: Победа, у этого бедолаги не было ни 1 шанса, но ты ещё не вечер, о Мария.
177: Боролась.
178: Победа. У этого бедолаги не было ни 1 шанса, но ты боролась ещё не вечер, о Мария.
179: Когда ты была здесь, я был как во сне, и ты словно ангел.
180: Спустилась ко мне, но я другой.
181: Я нелепый, на что я надеюсь? Я ведь не пара.
182: Не пара тебе.
183: Man Мария.
184: Это что такое было? Ты не знаешь женщин, любимый? В этот вечер генерал посада устроил грандиозную вечеринку в честь возвращения марии, но планы у него были ещё грандиознее.
185: Великий герой, жаль, что ты в городе всего несколько дней. Вот если бы тебя что-то могло задержать, например, какая-нибудь красавица. А Мария, а папа что? Что я сказал?
186: Мой папа, я так рада видеть тебя, Хакин. А усы то какие? А медали то вот это за что? Ни за что не что. Я не.
187: А может, может, лучше расскажешь нам, как там в европе? Там прекрасно красивая музыка, картины и книги было чудесно, а книжки всякие песенки, да как.
188: Видно, многому научилась. Уверен, ты сможешь сделать мужчину очень, очень счастливым. И, надеюсь, его усы и медали сделают тебя очень, очень счастливой. О, ты думаешь? Ну да, у каж.
189: Усача обязательно должна быть красавица жена. О да, и я буду готовить убирать и буду его Рабой. Ага, это так, это так классно. Ты классная, ты такая красивая.
190: Просто ты что, совсем. О боже. Так ты видишь женщин? Наша цель счастье мужа? Да? Ну, я не знаю, похоже.
191: У меня пропал аппетит. Нет, прошу вас, сидите, я просто должна сейчас пойти проведать чуи мою свинью захотелось более культурного общения.
192: Ночи. Ну и колючую бабёнку ты себе нашёл, а? Молодец. 1 поставил меня на место. Поверить не могу. Генерал пригласил весь город. Ха ха. Кроме тебя. Обманула. Сочувствую, брат.
193: Он пригласил даже нас, хоть и ненавидит. Все кончено. Я проиграл её хоакину стой, стой, стой, послушай-ка меня нужна просто подходящая песня. Поверь мне, это же ясно, как 2x2 4. Мы уже были в 4 барах. 2.
194: Каждым стой, подожди, я знаю, что сыграть это должно быть романтично и стильно, и побольше достоинства.
195: Я к тебе всей душой. Ну а ты, он просто друг, говоришь, он просто друг о baby, ты.
196: Да, это, конечно, её сразило. Я не понимаю. Всегда действовало даже на мою жену. Что ты женат, я знаю. Смотри и учись.
197: Раз меня ты любишь, обо мне мечтаешь, так скажи об этом мне.
198: Очень романтично, пеппа. Эй, все, что мог. Ладно, моя очередь. 1 2, 1, 2, 3, 4. Эта девица не для тебя, брат, a пошли в табак.
199: Играй всем сердцем, Мария.
200: О, как я люблю тобою одною, я только дышу оо, как я люблю небу, открою я тайну свою тебе я пою.
201: И, значит, живу есть чудо любви, оно вместе с нами всегда.
202: И я все твержу, твержу твоё имя ночью и днём, о, как я люблю, и все мои мысли всегда об 1 тебе я пою.
203: И, значит, живу есть чудо любви, оно вместе с нами всегда.
204: На земле живу, но молюсь я небу, чтоб была ты моей.
205: Если нет тебя в сердце пусто, а с тобой я всех в мире сильней. О как.
206: Как я люблю, люблю я тебя, небу, открою я тайну свою e ночью и днём.
207: Ты в сердце моём есть чудо любви, это чудо со мною есть чудо любви, это чудо с тобою, Любовь это чудо, оно вместе с нами.
208: Всегда.
209: А ты думал, все будет так просто?
210: Вообще то думал.
211: Всегда. А ты думал, все будет так просто? Вообще то думал.
212: Man, подожди, я сейчас Хакин.
213: Что это, Мария?
214: Man, подожди, я сейчас Хакин. Что это Мария?
215: Ну, не волнуйся, твой отец сказал, можно, кто ещё защитит нас от.
216: Ты выйдешь за меня?
217: Да что он тебе сказал?
218: Ну, ты выйдешь за меня. Да не волнуйся, твой отец сказал, можно, что он тебе сказал, кто ещё защитит нас от.
219: Стоп, он тоже сватался.
220: Я что-то пропустил, что, что? Ну, я был 1, а ты?
221: Нет, а ты собирался?
222: Я что-то пропустил? Стоп, он что, тоже сватался? Нет, а ты собирался, что, ну, я был 1, а ты?
223: Иди с бычками, сражайся, что спасибо, я кача, ты мне как брат, но как ты защитишь марию, если ты даже
224: Я тоже. О, ты такой мускулистый. Ура.
225: Вы ведёте себя как дураки.
226: Иди с бычками, сражайся. Вы ведёте себя как дураки, что я тоже. О, ты такой мускулистый. Спасибо. Я качаюсь. Ура. Ты мне как брат. Но как ты защитишь марию, если ты даже быка не можешь?
227: Так ему хватит. О да, а тебе твой отец?
228: Никогда не стать таким героем, как
229: Так ему хватит. О да, а тебе никогда не стать таким героем, как твой отец.
230: А вот это уже подло. Не тыкай мне пальцем в лицо, сам мне не тычь. Куда хочу, туда и тыкают по-детски. Ка, ну давай же манулу.
231: А что ты хотел? Банжо с гитарой? И что дальше споёшь? Страшно.
232: Я преподам тебе урок.
233: А что ты хотел? Банжо с гитарой? И что дальше споёшь? Страшно, я преподам тебе урок.
234: Меня учили и саблей бросьте вы.
235: Владеть? Хорошо, разберёмся. Нет, не уходи, хаки вдруг бандиты притопают, бандиты притопали.
236: Потом я готов в любое время.
237: Меня учили и саблей владеть. Хорошо, разберёмся. Потом я готов в любое время. Бросьте вы. Нет, не уходи, хаки вдруг бандиты притопают, бандиты притопали.
238: Перед армией великого шакала женщины и дети, бегите в церковь, мужчины, мы с вами прогоним банду шакала прочь. Ну кто со мной?
239: Трепещите перед армией великого шакала женщины и дети, бегите в церковь. Мужчины, мы с вами прогоним банду шакала прочь. Ну кто со мной? Да.
240: Совсем дело дрянь. Слушайте трусы. Вот требование шакала. Отдайте нам кур, деньги, ветчину кувшины брили, не пойму, то ли же.
241: Жемчуг да жемчуг. В общем, если отдадите это все, то, может мы не сожжём ваш городишко через мой труп?
242: Пришли грабить. Что ж, только.
243: Жемчуг да жемчуг. В общем, если отдадите это все, то, может, мы не сожжём ваш городишко? Пришли грабить. Что ж, только через мой труп.
244: Эй, упырь, сразись с настоящим мужчиной.
245: Самыми крутыми усами.
246: Эй, упырь, сразись с настоящим мужчиной, самыми крутыми усами.
247: Вот, поддержи и это, и это можешь передать Хакин, сын капитана, и сегодня город Санани.
248: О, если тебе тяжело, часть марии, меня зовут мандрена.
249: Вот, поддержи и это, и это. О, если тебе тяжело, можешь передать часть марии. Меня зовут Хакин, сын капитана мандрена, и сегодня город Санани.
250: Под моей взбучке вас ему.
251: Защитой. Приготовьтесь к
252: Под моей защитой. Приготовьтесь к взбучке вас ему.
253: Салют.
254: Вот, дурила.
255: Салют. Вот дурила.
256: Ну нет, прекрасный герой, смотрите, у него же медаль вечной жизни.
257: Это совсем не больно.
258: Ну нет, это совсем не больно. Прекрасный герой. Смотрите, у него же медаль вечной жизни.
259: Уходим и не смейте возвращаться. Да ты и.
260: Да, проваливайте, это было.
261: Правда, герой, может, мы, мы продолжим теперь?
262: Уходим. И не смейте возвращаться. Да проваливайте. Это было. Да ты и правда, герой. Может, мы. Мы продолжим теперь?
263: Разговор, сеньорита посада Мария, прошу, ради всех нас без Хатина мы во власти шакала.
264: Ну, ну, конечно.
265: Может, тогда расскажешь о своих медалях? Ясно? Она пошла с хоакином. У него такие красивые усы. Ты, дурак, не пони.
266: Ну, это за то, что 1 рукой принимал роды, а другой отгонял медведя. Было дело, да?
267: Ну, может, тогда расскажешь о своих медалях? Ну, это за то, что 1 рукой принимал роды, а другой отгонял медведя. Было дело. Да? Ну, конечно, ясно. Она пошла с хоакином. У него такие красивые усы. Ты, дурак, не пони.
268: Понимаешь, она делает это ради города. Для неё долг важнее чувств. Да, в жизни бывает не все так просто.
269: Ты опозорился, и на корриде ты очень сильно разочаровал нашу семью.
270: После неё.
271: Понимаешь, она делает это ради города. Для неё долг важнее чувств. Да, в жизни бывает не все так просто. Ты опозорился и на корриде. После неё ты очень сильно разочаровал нашу семью.
272: Прошу, не говори так, слушай, ты любишь марию? Так борись за неё, как мужчина. Слишком поздно. Хоакин уже сделал ей предложение. Вот это по-мужски.
273: Тихо, карлос.
274: Маноло раз.
275: Прошу, не говори так. Слушай, ты любишь марию? Так борись за неё, как мужчина. Слишком поздно. Хоакин уже сделал ей предложение. Вот это по-мужски. Тихо. Карлос, маноло. Раз.
276: Я не сказала ему да, это значит нет, будешь делать.
277: И что же ты?
278: Я не сказала ему да, это значит нет, и что же ты будешь делать, сынок?
279: Завладев волшебной медалью шибальбы в бою, шакал стал королём бандитов, но когда шибальба вернул её себе, шакал, пал духом.
280: Мы нашли, мы нашли медаль, великую медаль. Она на это точно, клянусь. Клянусь, 1 смельчак защищает с ней город.
281: Вечной жизни она вот такая.
282: Мы нашли, мы нашли медаль, великую медаль вечной жизни. Она на это точно, клянусь. Клянусь, 1 смельчак защищает с ней город. Она вот такая.
283: Собирай людей. Идём, Санани. Ты вернулась ко мне. Медаль, и это тоже. А это спасение на пожаре сирот, а также их люлек и их игрушек. Ещё я спас щеночка с Колю.
284: Собирай людей. Идём, Санани. Ты вернулась ко мне. Медаль, и это тоже. А это за спасение на пожаре сирот, а также их люлек и их игрушек. Ещё я спас щеночка с колючкой в лапке, да?
285: А эта медаль за то, что
286: У меня больше всех медалей. Ну, у меня для тебя.
287: Мы пришли. Спасибо тебе за содержательный рассказ о себе. Подарок. О, как Мило. Да не?
288: А эта медаль за то, что у меня больше всех медалей. Ну, мы пришли. Спасибо тебе за содержательный рассказ о себе. У меня для тебя подарок. О, как Мило. Да не?
289: Слов. Да, да, стой, Мария.
290: Знаю, не впервой такое.
291: Спокойной ночи, да, моя шляпка, ты так и хранил её?
292: Слов? Да, да, знаю. Не впервой такое. Спокойной ночи. Стой, Мария да моя шляпка, ты так и хранил её?
293: Она, ну, помогала мне моё предложение, ну, ты хотя бы подумаешь.
294: Спокойной ночи, да.
295: Да, да, да, да, ты супер.
296: Спокойной ночи. Да, да, да, да, да, ты супер, да.
297: Жди меня на мосту, утром тебя умоляю.
298: Не могу, манола мой, прошу.
299: Жди меня на мосту утром не могу, манола мой, прошу тебя, умоляю.
300: Если они встретятся, то я проиграю, реши эту проблему, дружище.
301: Мне твердят не спеши, чудак.
302: Но я спешу сердце отдать тебе, но я спешу, сердце.
303: Датебе.
304: Посмотри.
305: Датебе посмотри, вот что я хотел показать.
306: Тебе?
307: Как красиво. Я чувствую тоже каждый раз, когда, когда вижу тебя. Да, у меня нет кольца, я могу дать тебе только
308: Тебе как красиво? Я чувствую тоже каждый раз, когда, когда вижу тебя. Да, у меня нет кольца, я могу дать тебе только
309: Мою Любовь, манола, может быть, я и не герой, Мария, но я клянусь всем сердцем, что я всегда, всегда буду любить тебя.
310: А я буду всю жизнь любить того, кто играет.
311: Мою Любовь, манола, может быть, я и не герой, Мария, но я клянусь всем сердцем, что я всегда, всегда буду любить тебя, а я буду всю жизнь любить того, кто играет.
312: Всем сердцем.
313: Я нет, Мария.
314: Всем сердцем я. Нет, Мария.
315: Нет, помогите.
316: Что ты наделал много это змея? Я нет.
317: Она мертва, ты не защитил её. О нет. О.
318: Что ты наделал много это змея. Я. Она мертва. Ты не защитил её. О нет, о нет.
319: Ты виноват, уходи, или я сейчас тебя, моя красавица, что же ты натворил?
320: Что же ты натворил такое? Лучше бы это.
321: Ты виноват. Уходи. Или я сейчас тебя, моя красавица. Что же ты натворил такое? Что же ты натворил? Лучше бы это был я, да?
322: Лучше бы.
323: Нет, она умерла. Это же неправильно. Что это за ужас? Мы ж дети. Небо оплакивало марию дождём.
324: Лучше бы нет, она умерла. Это же неправильно. Что это за ужас? Мы ж дети. Небо оплакивало марию дождём.
325: А манола пошёл за своей гитарой.
326: Я никогда не увижу её, ты, уверен? Хочешь снова увидеть марию? Хочу всем сердцем. Подумай, о чем просишь, парень, играй всем сердцем.
327: Хочу всем, ладно?
328: Сердцем Мария.
329: Хочу всем сердцем. Ладно, Мария?
330: Нет, манола тоже. Да чего они все умирают то? Но это же не конец. Да, о, моя дорогая, конечно же, это не конец.
331: Добро пожаловать незабытых. Получилось прям что куда. Тебе, конечно, пока не все ясно, но не надо пытаться понять все сразу.
332: В страну на праздник угодил.
333: Добро пожаловать в страну незабытых получилось прям на праздник угодил, что куда тебе, конечно пока не все ясно, но не надо пытаться понять все сразу.
334: Мы начнём, а сам я mono.
335: С имени Мария посада думали, нет марии посада в списке? Я ищу марию посада.
336: Серьёзно, о чем родители? Нет, нет, нет.
337: Мы начнём с имени Мария посада. Серьёзно, о чем родители думали? Нет марии посада в списке? Нет, нет, нет, я ищу марию посада, а сам я mono.
338: Очередной санчес? Да ваших тут все больше и больше. Моя семья. Отлично. Марию. Отведёте меня к ним соединить влюблённых для меня счастье. Держись крепче.
339: Они помогут найти.
340: Очередной санчес? Да, ваших тут все больше и больше. Моя семья отлично. Они помогут найти марию. Отведёте меня к ним соединить влюблённых. Для меня счастье. Держись крепче.
341: Знаешь, я и сам много лет жду, когда прибудет моя привет, котик. Рано на
342: Цыпа, дорогуша, странами забытых была полна радости и веселья, все там было как на земле.
343: Знаешь, я и сам много лет жду, когда прибудет моя цыпа дорогуша, привет, котик. Рано на странами забытых была полна радости и веселья. Все там было как на земле.
344: Но только более ярко, более красочно и более празднично, и день мёртвых там проходили бесконечные вечеринки, и блестящие.
345: Парады вот твои родные, вот.
346: Но только более ярко, более красочно и более празднично, и день мёртвых там проходили бесконечные вечеринки и блестящие парады вот твои родные, вот так.
347: Ну давай, о, да, ещё 1 санчес. Матадор, ты санчес? Да, я был знаменит.
348: Несравненный.
349: Кармело.
350: Ну давай, о, да, ещё 1 санчес. Матадор, ты несравненный кармело санчес. Да, я был знаменит.
351: Тем, что выступал без мулеты мулеты для Трусов. Ты поможешь мне найти марию? Посада? Кадрина поможет тебе. Она ведь всем помогает. Момент.
352: Великий вашим услугам я был знаменит тем, что орудовал лишь 1 рукой и 1 ногой руки и ноги для Трусов.
353: Хорхи санче.
354: Великий хорхи санче, вашим услугам, я был знаменит тем, что орудовал лишь 1 рукой и 1 ногой руки и ноги для Трусов.
355: Иманно. Тот, что играет на гитаре. Да, знаешь, в юности я так мечтал выступать солистом в опере, правда? Ну, сам знаешь, музыка совершенно неподходящее занятие для матадора.
356: Это я.
357: Иманно. Тот, что играет на гитаре. Да, это я, знаешь, в юности я так мечтал выступать солистом в опере, правда. Ну, сам знаешь, музыка совершенно неподходящее занятие для матадора.
358: Та же история, новичок я был таким же, но красивее.
359: Разбитые мечты смешно.
360: Та же история, разбитые мечты. Смешно, новичок. Я был таким же, но красивее. Ну ко.
361: Это же луи супер матча санчо.
362: Я был знаменит тем, что бился сразу с 3 быками 1 бык это для Трусов, дедушка.
363: Конечно, это же луис суперматча санчес. Я был знаменит тем, что бился сразу с 3 быками. 1 бык это для Трусов, дедушка.
364: Это я.
365: Манола, манола, я так рад тебя видеть. Ты что ж, позоришь наше имя, бренчишь на гитарке не мог грохнуть 1 быка. Ты что, клоун?
366: Это я, манола, манола. Я так рад тебя видеть. Ты что ж, позоришь наше имя, бренчишь на гитарке не мог грохнуть 1 быка. Ты что, клоун?
367: Извини, брат, чуче с прибытием, малыш, твоя мама будет так рада видеть тебя.
368: Мама манола, манола.
369: Мама.
370: Мама манола, мама манола.
371: Мамочка, я так скучал по тебе. Я здесь, чтобы воссоединиться со своей, со своей люби.
372: Сынок, и я очень скучала. Я так долго ждала тебя, но. Но подождала бы ещё, что ты тут делаешь?
373: Мамочка, я так скучал по тебе, сынок. И я очень скучала. Я так долго ждала тебя, но. Но подождала бы ещё, что ты тут делаешь? Я здесь, чтобы воссоединиться со своей, со своей люби.
374: Уверен, что ты полюбишь марию, мама, а ещё я стал мотодором, как ты хотел, мама.
375: И я уверена в этом, манола, ты просто вылитый отец. Каким красивым ты стал. Я. Ты совсем.
376: Уверен, что ты полюбишь марию, мама, и я уверена в этом, манола, ты просто вылитый отец. Каким красивым ты стал. А ещё я стал мотодором. Как ты хотел. Мама, я. Ты совсем.
377: Семейная история тебя ничему не научила, что? Но этот карлос. Ну, попадёшь ты сюда. Идём, сынок. Внимание, это мой сын.
378: Папа говорил ах.
379: Семейная история тебя ничему не научила, что? Но папа говорил ах, этот карлос, ну, попадёшь ты сюда. Идём, сынок. Внимание, это мой сын моноло.
380: Это твои лихие кузины, они участвовали в революции и победили. Ну и ну, привет, брат, это замок.
381: Оказаться со всеми санчесами и с тобой, мама, это просто невероятно катрины.
382: Это твои лихие кузины, они участвовали в революции и победили. Ну и ну, привет, брат. Оказаться со всеми санчесами и с тобой, мама. Это просто невероятно. Это замок катрины. Где?
383: Не вижу о.
384: Дикарь, она поможет найти.
385: Идём мою невестку.
386: Не вижу, о, дикарь. Идём. Она поможет найти мою невестку.
387: Как красиво вот это замок. Все знают, заигрывают со смертью.
388: Мы всегда были любимцами катрины, как матадоры.
389: И поэтому вас здесь так много?
390: Как красиво. Вот это замок. Мы всегда были любимцами катрины. Все знают, как матадоры заигрывают со смертью. И поэтому вас здесь так много.
391: Katerina будет угощать всех в честь дня мёртвых.
392: Дикарь.
393: Katerina будет угощать всех в честь дня мёртвых, дикарь.
394: Спроси её.
395: Сеньора, не поможет тебе, матадор, у страны не забытых новый правитель.
396: Вы поможете мне найти марию посада? Никто тут.
397: Спроси её, сеньора, вы поможете мне найти марию посада? Никто тут не поможет тебе, матадор, у страны не забытых новый правитель.
398: Кто он? Катрина не могла отдать тебе бразды правления пари продула, а тогда ясно.
399: Да я опять ты.
400: Кто он? Да я опять ты, катрина, не могла отдать тебе бразды правления. Пари продула, а тогда ясно это стра.
401: Она отныне моя, благодаря тебе, маноло, что катрина сказала тебя, я сказал за хоакина.
402: Мария выйдет за.
403: Она отныне моя, благодаря тебе, маноло, что катрина сказала Мария, выйдет за тебя. Я сказал за хоакина.
404: Ну и поскольку тебя нет, в Мария выйдет за хоакина, чтобы, ну, защитить, любимый.
405: Наличии город. Я победил, умерла я, я. О да.
406: Но ведь, Мария, я видел это. О нет.
407: Ну и поскольку тебя нет в наличии, Мария выйдет за хоакина, чтобы, ну, защитить любимый город, я победил. Но ведь Мария умерла. Я. Я. Я видел это. О нет, о да.
408: Эй, ты чего, укус спящую? О, это ж чудо. Спаси.
409: Змеи лишь погрузил её в сон мой герой легко разбудил красавицу боже мой.
410: Эй, ты чего? Укус змеи лишь погрузил её в сон. Мой герой легко разбудил спящую красавицу. О боже мой, это ж чудо. Спаси.
411: Я. Я жива 1 укус. Твоя змея. Она меня укусила дважды прохвост за это.
412: Салют.
413: Ты заплатишь?
414: Я, я жива. Салют. 1 укус. Твоя змея. Она меня укусила дважды прохвост. Ты заплатишь за это?
415: За все годы никто и никогда не выживал таких слов, вопрос такой ты угрожаешь мне?
416: После катрине, а уже после с тобой.
417: Я расскажу все, будь уверен, разберусь.
418: За все годы никто и никогда не выживал после таких слов вопрос такой ты угрожаешь мне? Я расскажу все катрине, а уже после, будь уверен, разберусь с тобой тебе.
419: Не добраться до знаю, я гнил там, а теперь, прости, спешу на свадьбу.
420: Неё уж я то много веков.
421: Не добраться до неё, уж я то знаю, я гнил там много веков, а теперь, простите, спешу на свадьбу.
422: Что произошло?
423: Стоп, где Манол? Мария? Маноло умер? Нет, не может быть, это так, детка.
424: Мария маноло
425: Стоп, где Манол? Мария? Мария, маноло, маноло умер? Нет, не может быть, это так, детка.
426: Мария, но хоакин спас тебе жизнь.
427: Мы все скорбим о манола, и он всегда сможет защитить тебя.
428: Генерал, но сейчас не время.
429: Мария, мы все скорбим о манола, но хоакин спас тебе жизнь, и он всегда сможет защитить тебя, генерал, но сейчас не время, дочь.
430: Он необходим городу, я прошу тебя.
431: Ты останешься, если я выйду за тебя, да?
432: Ну ты, я принимаю твоё предложение. Я должен найти катрину. Прошу, прошу, помогите мне, сынок, останься с нами.
433: Любовь, никаких тревог, здесь праздник.
434: Ну ты. Я принимаю твоё предложение, Любовь. Я должен найти катрину. Прошу, прошу, помогите мне, сынок. Останься с нами. Никаких тревог. Здесь праздник.
435: Каждый день со всеми, санчиса, ты можешь есть от пуза черрус, спасибо, но я. Но я хочу быть марией. Это моя мечта. Но как же монола вернётся? Он что?
436: Он там навсегда. И, значит, Мария выйдет за хоакина. Ну, хватит, будете слушать дальше. 1 было ясно. Манола нужна помощь родных. Если катрина там, где был шибальба, значит, она в стране за
437: Манола есть лишь 1 единственный путь в эту страну забытых через пещеру душ пойдёшь туда, и ты обречён. Что ж, испы.
438: Судьбу он настоящий неудачи, легендарная пещера душ.
439: Слухом была на границе страны незабыто, многие пытались достичь её, но никто ещё не возвращался оттуда ни живым, ни мёртвым.
440: Карамба. Даже смотреть и то больно. Неужели нельзя было лифт сделать? Мой артрит меня убивает. Мы уже пришли, мы
441: Собрались вперёд. Чего вы ждёте? Ты недостоин. Эй, артрит, прошёл дедушка.
442: Пройди лабиринт и заработай право на испытание.
443: Не вижу его, подними меня, о, вижу.
444: Куда он делся?
445: Что? Ну что там? Все хорошо, все в полном порядке. Спасайся.
446: Ой, как же красиво это было. Ты заслужил право на испытание, но знай ни 1 смертный не прошёл его.
447: Ай яй яй ради марии.
448: Маноло, маноло, санчес, ты храбр и чист сердцем. Вы все можете войти, сынок, не делай так больше.
449: Это что, пещера душ? Тихо, деда, не ворчи, было очень круто. Каменюки такие, бум, бум, бум, бум, бум. И ты, типа, такой, чу, чу, чу, чу, чу и тут.
450: Пещеры подвалил. И такой я испытаю тебя здоровенным мечом. Простите, сэр. И потом ты, ты, ты, ты прошёл, я, я ищу катрину катрину, ты
451: Алло, вы, вы знаете меня? Ну а то мы знаем вообще всех. Мы знаем Луиса кармин и лужу. Как дела? Лужа, привет, лужа. Это все здесь, в книге.
452: Жизни. Ой, голова садовая, заходите, Манова. Его родные были первыми, кто увидел волшебные водопады, соединяющие все царства. Добро пожаловать.
453: Микаса, бесу, касса. Ну вот это пещера. Видите, эти свечи, каждая это жизнь. А я скромный, но симпатичненький. Свечки.
454: Не понял. Стоп, стоп, я забыл фишку 1 забыл. Зацени.
455: Обалденно. Да, это наша работа. Вот что мы делаем. Смотрите, эти свечи это ваш город. А это, это Мария. И рядом с ней манола в 1.
456: Жизни в другой капут. Смотрите, пока кто-то из живых помнит о вас, вы будете жить в стране незабытых. Карамба. Что такое?
457: Наступает на город вашему городку конец, и тогда некому будет помнить тебя. Нас всех забудут. Свечник, помоги, прошу, помоги мне. Вернуться. Не могу, манола.
458: Санта карамба. Ладно, ладно, значит так. В книге жизни есть история каждого, но страницы жизни нашего манола пустые. Ты жил не так, как предна.
459: И свои страницы ты сам заполнишь, это хорошо. Так ты все-таки поможешь найти катрину? Ну, вмешиваться мне нельзя.
460: Но правила можно и обойти немножко, ведь сегодня все же день мёртвых, да, друг?
461: Ну, пора в путь. Оставлю тебя катрине. Я пойду 1, 1, 1 минуту, ладно? И я 1. Пойду. Можно я снова ставлю рядом с тобою? Вообще то я. Мы пойдём. Мы. Нет, это слишком опасно для женщины. Не отступать. Да подожди.
462: Сдаваться не стали меня слушать.
463: Я уже жалею.
464: Адресом не ошиблись санчесы, надо же думать, прежде чем прыгать в волшебный водопад. А если бы сиганули не в тот, попали бы в Тихуану, я вроде бы умер там. Ну вот вы.
465: Не забытых уныло. Да, несчастные. Это ждёт и нас, если мы не поспешим вперёд. Вот.
466: Замок щипал бы, катрина, нам надо поговорить, манола, но как ты попал сюда? Мне помогали. Привет.
467: Ник кармен и голова Луиса.
468: Классно. Артрит вернулся, я знаю про пари. Шибальба смухлевал, смухлевал. Да с двухголовой змеёй. Закрывайте лучше ваши ушки скорее.
469: Да, дорогая, ах ты, мерзкий осел из лепрозория ты жульничал опять. А вот и неправда ваша. Это она сама себе голова.
470: Даже 2 такое не прощают. Брось. Я не посылал змею к марии и не давал медаль хоакину. Какую медаль? Ту, которую не давал вообще ни разу. Нет. А кто этот хоакин? Ты что дал?
471: Кину свою медаль вечной жизни, медаль вечной жизни, что это её, владельца, нельзя ни убить, ни ранить. Вы не поднимете меня.
472: Спасибо. А можно я тоже врежу? Мой сын не заслужил такого. Прошу, мне надо вернуться, так будет честно.
473: Уже бальби, бальби? Нет, ни за что. А ну-ка, делай. Нет. Эй, я предлагаю пари. Какое, если выиграю, вы вернёте мне мою жизнь. У тебя нечего взять. У меня можно, если.
474: Ты выиграешь, получишь обе страны, ты ставишь задачу все, что пожелаешь, и ты проиграешь. Что ты боишься мне продуть. Ты че творишь?
475: Ну что, договорились? Да, договорились. Ну, скажи теперь, что лишает тебя сна? Что же мучает тебя? Какой твой самый жуткий страх?
476: Есть.
477: Ты должен победить всех Быков, убитых твоими родными, да их же 1000 всех и сразу, если сделаешь это.
478: Будешь жить опять, а коль не сможешь, то будешь забыт навеки. Ну это же просто невозможно. Ну, давайте.
479: Ты сможешь? Все в порядке, шакал идёт, а с ним ещё целая армия. Сообщите генералу посаде, а я их пока задержу.
480: Кто хочет сразиться 1? Я ненавижу матадоров. Так давай, сразись с ним.
481: Манала, беги оттуда. Что происходит? Карман манала, твой отец тут папа шакал наступает на наш Анна.
482: Это же не бык, а бычара Мария посада. Берёшь ли ты в мужья хуакина? Да ради города беру. А ты, хуакин, берёшь ли ты в.
483: Марию? Я моя медаль в другом костюме. Я сейчас, но только хакки. Может.
484: Победить шакала. Мы прогоним их вместе. Папа торро, торро, давай.
485: Вставай и бейся, как санчес. Мама, ты откуда взялась, холестерин?
486: Слушайте, я знаю, вам страшно, но взгляните вокруг. Знаете, что я вижу? Я вижу гордых людей, готовых биться за свой город, и я это вижу в каждом из вас. И это.
487: Сила безгранична, да даже в тебе этот день мёртвых войдёт в историю. Мы научим шакала бояться нашего города.
488: Клянусь нашими предками, мы не проиграем сегодня ни за что. Мы победим. Кто со мной? Ты как сын, о котором я меч.
489: Но красивее. Эй, шакал, приставай к тем, кто тебе подстать. Да для него все букашки. Ну и где?
490: Ты был. Слава Богу. Эй ты, солдатик. Гони-ка медаль, отдай её из этой глупой медали. Ты в своём уме не сейчас.
491: Я немного занят, приятель, давай все обсудим.
492: Здорово, давай. Здорово.
493: Зверь готов, пора кончать его.
494: Что?
495: Что же он делает?
496: Играй всем сердцем.
497: Toro бык бесстрашный все мы знаем мир жесток, но кровь твоя нет, не должна пролиться на песок да жизнь к тебе Сурова и Быков, не жалко ей.
498: И я прошу прощения, мне стыдно за людей, прости ты меня, прости, я тебе.
499: По-братски говорю, нас растили как врагов, и все же не пускай ты в ход врагов, если сможешь.
500: Простить. Любовь будет жить.
501: Если сможешь простить, если сможешь простить дора, Любовь будет жить.
502: Он смог, да, он смог, да, я признаю. Но как ему это удалось? Он же санчес, шибальба просчитался. Монола боялся не кориды.
503: Я говорил тебе мы, санчеса, не извиняемся, папа, но я. Ты изменил это правило. Я был плохим отцом. Прости меня, сынок. Нет, ты. Ты всегда желал мне только добра.
504: Я горжусь тобой, сынок, я люблю тебя, папа, мой мальчик. Вот именно тогда монола победил свой самый большой страх быть собой согласно древним.
505: Правила мы даруем тебе жизнь, будь осторожен там, сынок.
506: Прошу тебя, шакал, не обижай их. Да, да, медаль моя.
507: Что? А манола?
508: Будь другом, подержи.
509: Так отец сказал мне ты ненавидишь матадоров, я всех, всех ненавижу, выкупил, поехали, ну а где же твоя армия?
510: Сегодня день мёртвых, маноло, и в наш день нам даётся немножко свободы. Удачи. Спасибо.
511: Не отступать и не сдаваться. А вот этих то он грохнет все.
512: Надо взять этого парня к нам. Ну, теперь ладно, я тоже спою.
513: Надо взять этого парня к нам. Ну, теперь ладно, я тоже спою, а я ему.
514: Ничего, и причёска клёвая. А он такой у тебя тоже. Ты в моих сапогах, они мне больше идут. Иди сюда, пупсик.
515: Спасибо.
516: Обними.
517: Шакал, мы нашли медаль.
518: Обними шакал, мы нашли медаль.
519: Держу. Я говорила, что занималась ещё и кунг фу. Ну все.
520: Хватит играть, держу, я, держу, нет.
521: Я, я, я.
522: Хватит играть, держу. Я держу. Нет, я, я, я держу. Я говорила, что занималась ещё и кунг фу. Ну все.
523: Береги, найди медаль, но.
524: Отпусти меня, убью, мужик, все такие.
525: Отдайте медаль, или я её, Мария, найди.
526: Береги, отпусти меня, отдайте медаль, или я её убью. Мужик. Все такие. Найди медаль. Но, Мария, найди.
527: Медаль, я здесь разберусь.
528: Хорошо.
529: Медаль, я здесь разберусь, хорошо?
530: Я спас тебя, малыш. Удачи, Панова. Надери ему зад, внучок. Куда это ты летишь мне? Я был прав.
531: Надо наверх.
532: Я спас тебя, малыш. Удачи, Панова. Надери ему зад, внучок. Куда это ты летишь? Мне надо наверх. Я был прав.
533: Ты стал самым великим из всех.
534: Алиса.
535: Ты стал самым великим из всех, Алиса.
536: Потанцуем?
537: Сеньорита, я уж не надеялась.
538: Потанцуем, сеньорита? Я уж не надеялась.
539: Неплохо для гитариста, теперь твоя очередь.
540: Берегите девочки, бегите.
541: Неплохо для гитариста, теперь твоя очередь. Берегите, девочки, бегите.
542: Привет, Марина. Привет.
543: Я утащу весь городишко в могилу, хватит подражать тебе.
544: Не отступать.
545: Я утащу весь городишко в могилу, хватит подражать, тебе, не отступать.
546: И не сдаваться. Колокол, понял?
547: Нет, всегда.
548: Нет.
549: И не сдаваться. Колокол понял? Нет, нет, всегда.
550: Сражайся за правое дело, прощай, брат.
551: Стоп, стой.
552: Что он делает?
553: Сражайся за правое дело. Стоп, стой. Прощай, брат, что он делает, не забы.
554: Меня нет, шакала победили.
555: Убегаем.
556: Меня нет, шакала победили, убегаем.
557: Это я, любимая.
558: Манола, но.
559: Манола, это я, любимая, но.
560: Как же ты выжил? Я не причём.
561: Ты. Ты дал мне медаль. Ты решил пожертвовать собой ради меня? Я.
562: Как же ты выжил? Я не причём ты. Ты дал мне медаль. Ты решил пожертвовать собой ради меня? Я.
563: Решил пора становиться настоящим, как твой глаз.
564: Героем, как ты, манола.
565: Решил пора становиться настоящим героем, как ты, манола, как твой глаз.
566: Никогда не видел так ясно. Пусть теперь нам подражают, а мы будем жить по
567: Своему. Хагин понял.
568: Никогда не видел так ясно. Пусть теперь нам подражают, а мы будем жить по своему. Хагин понял? Если хочешь.
569: Быть героем нельзя быть эгоистом.
570: Нам необходимо ещё кое-что сделать, сынок, берёшь ли ты маноло в мужья?
571: Быть героем нельзя быть эгоистом. Нам необходимо ещё кое-что сделать. Сынок, берёшь ли ты маноло в мужья?
572: Беру.
573: И властью, данной нам книгою жизни, объявляю вас мужем и женой поцелуйте н. Жениха.
574: Беру и властью, данной нам книгою жизни, объявляю вас мужем и женой, поцелуйте н. Жениха, она будет отличный санчис.
575: И сегодня был пари Любовь, уж раз. Что ж, прости.
576: Клёвый день мёртвых её. Итак, ты выиграла моя и покорила меня. В какой?
577: И сегодня был клёвый день мёртвых её. Итак, ты выиграла пари, Любовь моя и покорила меня. В какой уж раз. Что ж, прости.
578: Любовь моя, я не достоин тебя теперь я это знаю, простишь ли ты.
579: Меня прощу, муженёк. Как насчёт песни?
580: Любовь моя, я не достоин тебя. Теперь я это знаю. Простишь ли ты меня. Прощу, муженёк. Как насчёт песни?
581: Как пожелаете, миссис санчес, тебя от плечо своё.
582: Заслоню любой беды и всегда подставлю я плечо, ведь знаешь ты.
583: Как пожелаете, миссис санчес, заслоню тебя от любой беды и всегда подставлю я плечо своё плечо. Ведь знаешь ты.
584: Буду рядом я.
585: Чтобы не стряслось.
586: И будет так всегда, всегда и будет так всегда и всегда.
587: И будет так всегда, будет так всегда.
588: И будет так всегда и будет так всегда, всегда и будет так всегда и будет так всегда, всегда.
589: Скажи мне, любимый, хочу услышать вновь, что это будет непростая, а вечная Любовь?
590: Буду рядом, я рядом, чтобы не стряслось. И будет так всегда и будет так всегда, всегда. Да, все.
591: И будет так всегда и будет так всегда, всегда и будет так всегда и будет так всегда, всегда.
592: Всегда.
593: Земля продолжает вращаться, и возникают все новые истории, и люди приходят, и люди уходят, но их не забывают, и мы все точно знаем, и это подтвердилось ещё раз, что Любовь настоя.
594: Любовь та самая единственная Любовь не умирает. А каждый раз я плачу все, ребята, вам пора, вас ждёт автобус.
595: Пока красивая тётя, пока Саша это katrina, katrina, ты всегда поражаешь меня любимая такая страсть любой может умереть, а эти дети?
596: Иметь мужество жить держу пари, ты права, Любовь моя, a пищи свою историю.
597: I am sorry.