0: Типа крутой коп.
1: Благодарю вас за смирение и терпение и
2: Подношение.
3: Этот день знаменует конец долгого тяжёлого прошлого, ведь грядёт рассвет нового славного будущего.
4: Начнём.
5: Я думаю, сейчас нам стоит остановиться и обдумать все это.
6: Да вы знаете, я тут просто сюрприз. Ублюдки сорян. А ты кто? Я дейл томаса культа борец.
7: Эксперт по распрограммирование и ваш культ расхреначит.
8: Culto, борец.
9: Culto, борец. В прошлых сериях культа борца опытный детектив дейл домас подобрался к последователям зловещего культа, известным как потерянные я дейл домаса единственный культа.
10: Борец, и я вам напоминаю, что в америке то и дело возникают новые культы, вбирающие обломки старых джон стал, небесные врата и ветвь Давидова стали почвой для новых, таких, как юаннес нексиум, кроссфит.
11: Также потерянные, да, мы обнаружили их лагерь недалеко от перфорса. Со скачиванием мы незаметно установили на их территории 5 скрытых видеокамер. Это кровожадное скопище.
12: Неудачников и Ярых фанатиков. Известно, что их возглавляет шарлатан, называющий себя пастырь теории. Это в общем и целом обычный культ личности при
13: Поклоняются лидеру и восхваляют его, считая подобным Богу это фанатики марш, марш, марш, марш. Я сумел завербовать ренегаты из числа потерянных и вывести её в укрытие.
14: Все отлично. Сейчас мы аккуратно выпытаем у неё важную информацию о планах предводителя. Ты в безопасности со старинной делам, ди. Выкладывай мне все, что знаешь об этих долбоящерах. Говори, не бойся, они полны.
15: Контролировали нашу жизнь и постоянно говорили нам про обряд очищения.
16: Эти *** что-то задумали, я готов внедриться к ней прямо сейчас.
17: Контролировали нашу жизнь и постоянно говорили нам про обряд очищения. Эти *** что-то задумали. Я готов внедриться к ней прямо сейчас.
18: Начинаем трансляцию финальной серии 1 сезона культа борец, и ваш культ расхреначит.
19: Кто из наших братьев заказал клоуна? Не ждите звездолёта. Бесполезно, но я готов помочь вам. Могу вам помочь за небольшую плату очиститься. Рад знакомству. Дел. Прости, мы немного занят. Так, ребята, смирно, Марс.
20: Ублюдки. Восстаньте. Мои звёздные дети. Стопе дебилы. Всем стоять, лечь на землю. Этот идиот притворщик и.
21: Портил нам священный обряд очищения. Сюда едет полиция, и они совсем близко. Во время посвящения вы поклялись пресекать все попытки очернить нас. Я объявляю переход на безмасочный протокол. Я за
22: Застрелю тебя.
23: Избавь меня от страданий. Черт. Ладно, ну тогда я не знаю. Я. Я лучше прострелю тебе колени. Ты продумал не все варианты. Ра.
24: Раз нет, ты чего? Хватит, считаю я 2. Нет, нет, я скажу придурь. Нет, не надо. 3. Нет, стопе, стопе нет, не делай.
25: Нет, что творите? Стойте, что вы творите, мать вашу, выплите, выплите. Нет.
26: Я не виноват, что за хрен здесь происходит?
27: Я 1 готова признать, что жизнь не всегда похожа на красиво вышитую, вдохновляющую цитату, но так было не всегда. Когда мы переехали в оуэн саунд, все было прекрасно. Я нашла чудесный дом с 3 спальнями в Надежде, что наша семья будет расти.
28: Как и наша Любовь, но у Вселенной были свои планы, с которыми мы все ещё разбираемся. Конечно, сейчас жизнь стала спокойнее, но мне кажется, с нашим браком что-то не то.
29: Будто у любимого блюда внезапно изменился вкус, возможно, оно пересолено. Может, наоборот, если мне что-то не нравится, я это меняю, и я хочу, чтобы мой брак вновь стал таким, каким был до того, как бред расклеился муж.
30: Сильно полысел стал плохо слышать. А ещё он чуть не купил картину. Не спросив меня для нашей прихожей, брэд дважды понизил себя в должности в собственной компании, чтобы только избавиться от лишнего стресса.
31: Я чувствую, что зашла в тупик. Мне кажется, я сделала все, чтобы помочь. Просто чудо, что я его сюда привезла. Но, знаете, если вдуматься, я хочу это сделать ради него и меня, для всех вокруг, для нас, для меня.
32: Впрочем, мы не несчастны, мы же счастливы. Да, вопрос был адресован бреду. А бред, что бы ты хотел здесь обрести? Я ищу какой-то смысл помимо.
33: Не бойся.
34: Задание жены. Я думаю, вы прекрасно впишитесь. Наш главный духовный наставник. Никто иной, как мастер джагорья. Уютное место для самопознания и саморазвития. Идеально.
35: Подходящая таким мужчинам, как наш брэдли, программа называется вознесение наставления настраивают человека на более высокие частоты. Нередко мы с вами старательно гребём против течения, но здесь, в краю.
36: Надежд. Мы все отдаёмся течению. Это река, поток сознания, мастер джагорья помочь тебе, брэд. Но результат зависит от твоей готовности меняться.
37: Так ты хочешь готовиться к.
38: Вознесению.
39: Это реально круто. Конечно, на меня знахарские словечки не действуют, но тебе помогут. В центре тебя отучат упиваться жалостью к самому себе. И я думаю, там есть ребя.
40: Так ты хочешь готовиться к вознесению? Это реально круто. Конечно, на меня знахарские словечки не действуют, но тебе помогут. В центре тебя отучат упиваться жалостью к самому себе. И я думаю, там есть ребя.
41: Которым куда хуже. Так что тебе будет с чем сравнить. Итак, мы избавим тебя от печали и когда-нибудь над этим посмеёмся.
42: Culto, борец.
43: Борьба с культами для чайников это значит для всех нас.
44: Частный сыщик, возьмусь за любую работу, спрашивайте внутри.
45: Эй, ошибка записи, хочешь, я поздравлю друга с днём рождения?
46: Помните меня? Я дейл домосер, старина дейл ди, я культобороте. Хочешь, я?
47: Эй, ошибка записи. Помните меня? Я дейл домосер, старина дейл ди, я культобороте. Хочешь, я поздравлю друга с днём рождения? Хочешь, я?
48: Черт, хочешь, чтобы кто-нибудь поздравил друга? А может, ребёнка надо подбодрить? Я даже порву с твоим парнем вместо всего 20 $ за 6.
49: Черт тебя, зови меня.
50: Черт. Хочешь, чтобы кто-нибудь поздравил друга? А может, ребёнка надо подбодрить? Черт, я даже порву с твоим парнем вместо тебя зови меня всего 20 $ за 6.
51: 10 секунд со мной, ведь этот культ расхренач.
52: И если тебе нужен муж на час, зови меня ошибка записи.
53: 50 секунд со мной, и если тебе нужен муж на час, зови меня, ведь этот культ расхреначит ошибка записи.
54: Прёт, вот ты где. Ты пошёл в гараж, а мне ничего не сказал.
55: Надо узнать, как можно эту штуку вернуть.
56: Навстречу.
57: Приключениям.
58: Навстречу приключениям.
59: Только посмотри ты представляешь локленд выбрали синтию, синтию дойл, но был smart.
60: Что именно? Смотри.
61: Ты сорвала их рождественские гирлянды, они были в отпуске.
62: Только посмотри ты представляешь что именно? Смотри локленд выбрали синтию, синтию дойл. Ты сорвала их рождественские гирлянды, но был smart. Они были в отпуске?
63: Я слышала слухи, что у синтии дойл фибромиалгия. Ну, я изучила вопрос, и все симптомы соответствуют моим. Значит, это фибромиалгия, а она меня копирует. Она мной одержима. Ты не.
64: Включишь мне мантру?
65: Ну же, бред. Ты что, доверься течению, келли, твоё желание все контролировать разгорается из пепла твоих Страхов. Расслабься и наслаждайся поездкой.
66: Край надежд, благополучие и развитие.
67: А ты будешь погроб мне за это благодарен.
68: Вовремя.
69: А ты будешь погроб мне за это благодарен вовремя.
70: Кажется, это китайский философ лао дзы сказал чань ли *** путешествие, в 1000 ли начинается с 1 единственного шага.
71: Шисин Шиюй. Зюся. Ого. Ты это понял? Брэтт кажется ему.
72: Кажется, это китайский философ лао дзы сказал чань ли Шисин, Шиюй зюся, ого, ты это понял, брэтт, кажется, ему ***. Путешествие в 1000 ли начинается с 1 единственного шага.
73: Ой, как чудесно. Могу взять на вооружение. Работаю риелтором. Боже, что за вонь.
74: Я хочу познакомить вас с 2 лучшими членами общины далтон и лютер, оба опытные целители, давно занимающиеся вознесением.
75: Ой, как чудесно. Могу взять на вооружение. Работаю риелтором. Я хочу познакомить вас с 2 лучшими членами общины далтон и лютер. Оба опытные целители, давно занимающиеся вознесением. Боже, что за вонь? Это традиционный.
76: Ритуал знакомства прошу.
77: Ясно.
78: Ритуал знакомства. Ясно, прошу.
79: Я хотела ещё раз проверить, все ли он взял году. Ладно, следите, чтобы он не забывал принимать слабительное о нём.
80: Он оказался в краю надежд в совершенно уникальный момент 1 из избранных в нулевом.
81: Я хотела ещё раз проверить, все ли он взял. Он оказался в краю надежд в совершенно уникальный момент. 1 из избранных в нулевом году. Ладно, следите, чтобы он не забывал принимать слабительное о нём.
82: Здесь хорошо позаботятся.
83: Ну все, милый, пока даже не думай о молочке. Я горжусь тобой и люблю. Не слишком веселись без меня.
84: Здесь хорошо позаботятся. Ну все, милый, пока даже не думай о молочке. Я горжусь тобой и люблю. Не слишком веселись без меня.
85: Я сваливаю.
86: Палата грёз 4.
87: Добро пожаловать, брат.
88: Брэдли, раз прошу жизнь очень скоро. Очень приятно. Я прошу, зовите меня кормаком, доктор.
89: Оо в самый сюда, не волнуйся. Я был таким же, как и ты. А потом здесь моя полностью изменилась. Вот доктор пави, наш местный медик целитель.
90: Брэдли оо, в самый раз прошу сюда, не волнуйся, я был таким же, как и ты. А потом, здесь моя жизнь очень скоро полностью изменилась. Вот доктор пави, наш местный медик целитель. Очень приятно. Я прошу, зовите меня кормаком, доктор.
91: Это медкарта. Сегодня я тщательно все изучу.
92: Брэдли у.
93: Как замечательно. Да, вознесёмся. Прошу сюда, братец, здесь столько всего. Знаешь, доктор пави вправил мне 3 межпозвоночные грыжи.
94: Это медкарта, брэдли. У, как замечательно. Сегодня я тщательно все изучу да вознесёмся. Прошу сюда, братец, здесь столько всего. Знаешь, доктор пави вправил мне 3 межпозвоночные грыжи.
95: Он просто чудесный, доктор. О, уверен, ты со многими подружишься. Но позволь показать здание. В этой части. У нас есть зал питания. Слева от него находится центр регистрации пациентов, а дальше там у нас очень славный крытый бассейн. Но прежде покажу тебе сад.
96: На природе. Поэтому ты будешь проводить тут массу времени. Идём сбросить этот панцирь, в который ты облачил свою душу. Идём, тут много всего.
97: Активируется вознесение.
98: На природе активируется вознесение, поэтому ты будешь проводить тут массу времени. Идём сбросить этот панцирь, в который ты облачил свою душу. Идём, тут много всего.
99: С той мудростью, которую ты впитаешь в наших садах, ты проживёшь остаток своих дней в мире и спокойствии, я так надеюсь.
100: Потом ты осознаешь, что твоя душа выбрала этот путь раньше, чем ты сюда пришёл.
101: А сколько тут обычно?
102: Проживают.
103: А сколько тут обычно проживают?
104: Покуда не поймут, что им пора.
105: Мастер джагорья, да вознесёмся.
106: С возвращением, брэд.
107: Домой сломленный.
108: С возвращением домой, брэд сломленный.
109: Это рыбий жир.
110: Вознесёмся, верно?
111: Да, вознесёмся.
112: Вы вкалывали и зарабатывали синтия, хотите дом, символизирующий успех? Наш элегантный дом создан. Для этого он, как и вы, великолепен. Недвижимость.
113: Эффектная.
114: Вы вкалывали и зарабатывали синтия, хотите дом, символизирующий успех? Наш элегантный дом создан. Для этого он, как и вы, великолепен. Эффектная недвижимость.
115: Где взять время на уборку, если жизнь вечный праздник? Не хотите собственный водопад на Острове восторг? Я надеюсь, что и вы любите большое большие здания, большие окна.
116: Шикарные виды.
117: Это райский уголок, вы достойны.
118: Звоните синти дел. Сейчас закрытый просмотр ждёт вас.
119: Cynthia я не знаю, как ты это делаешь, но это видео изменит весь наш бизнес во всем он саунде ну да, ведь интернет это наш друг марси чем более широкую аудиторию мы соберём онлайн, тем скорее купят дома что ж, я верю, что ты.
120: С этим справишься? Спасибо, келли келли, все хорошо. Да, я тут принесла на всех угощение. Моя фирменная закуска. Уже очень жарко, так что, может, пора поесть?
121: Что? Извините, я, я прошу прощения. Нет, нет, ничего. Знаете, я вдруг проголодалась, кажется, уже обед, точку. Ладно, девочки, перерыв. Идите обедать, ладно?
122: Задержись-ка, есть разговор, хорошо, так как кто-то крадёт мои рекламные щиты, я этим очень недовольна.
123: Извините, здесь находиться нельзя. У нас там показ. У вас есть разрешение. Боже, вы не могли бы уйти с нашей лужайки? Нет, убирайте это сейчас же. Нет, обращусь в полицию, я вызову адвоката. Вы что снимаете?
124: Лимонад.
125: Извините, здесь находиться нельзя. У нас там показ. У вас есть разрешение лимонад. Вы не могли бы уйти с нашей лужайки? Нет, убирайте это сейчас же. Нет, давай я обращусь в полицию, я вызову адвоката. Вы что снимаете?
126: Они нарушили не меньше 3 правил, дети без родителей вопили, как ревуны. Ну все, хватит, келли, пойми, что фирма не выдержит ещё 1 жуткого скандала. Они расположились прямо возле моего объекта, чтобы подумали покупатели оо класс.
127: Рядом детки клянчат мелочь возле дороги, они всего лишь дети. Что же до других обвинений, то их уже сняли, и я имею право на самозащиту. Ты лишишься лицензии риелтора. Я не потерплю этого. Я тебе даю 1 последний шанс, что продай виктории.
128: Особняк, вы что, трёкнулись? Я не желаю слышать ни 1 жалобы ни от тебя, ни от других. Чтобы ни единой. Ты все поняла. Продай викторианский особняк и подтверди, что ты хороший риелтор.
129: Продай, продай. Викторианский особняк, келли. Эй, куколка, я надеюсь, ты в порядке, что я в порядке, всегда в порядке. Со всем справляешься. Надеюсь. О да нет, знаешь все.
130: Отлично, я знаю о твоих сложностях. Я слышала, что брэдли прибыл в край надежд. Мой бред, что ты у нас все отлично.
131: Ладно, я просто являюсь спонсором ряда пациентов и точно его там недавно видела. Нет, муж сейчас дома все хорошо. Да, знаешь, мог быть не он. Спутала, наверное, точно. Ты ошиблась. Боже, какое счастье. А то я переживала о том,
132: Что стряслось? Нет, нет, я в порядке. Бред тоже, и в семье все отлично, блеск. Я надеюсь, что ты тоже справишься с проблемами. Ну ладно, Келя, ты побереги себя хорошо до неё скорой встречи.
133: Вы на все руки мастер, так почему бы не поработать над этой вот классикой?
134: Эффектная, расслабьтесь в собственной гостиной. Каждая дверь весит 15 килограммов. Это дуб или ясень.
135: Недвижимость.
136: Эффектная недвижимость, расслабьтесь в собственной гостиной, каждая дверь весит 15 килограммов. Это дуб или ясень.
137: Не упустите уникальную возможность, звоните келли джонс скорее, чтобы договориться об осмотре дома.
138: Итак, мистер домаза, спасибо, что согласились нарушить молчание. Начинаем. Спасибо. Фанаты. Привет. Привет. Как?
139: Да, конечно.
140: Итак, мистер домаза, спасибо, что согласились нарушить молчание. Да, конечно, начинаем. Спасибо. Фанаты. Привет. Привет. Как?
141: Тележки.
142: Нет, это вступление, я вас представлю.
143: Тележки нет, это вступление я вас представлю.
144: Ai чего нет, оставь, что я хочу, чтобы было натурально опасные секты с тессой фантастик культовый подкаст номер 1 в Северной Америке.
145: Я это вырежу позже, как хотите, начнём заново.
146: I ничего, я это вырежу позже нет, оставь, что я хочу, чтобы было натурально как хотите, начнём заново опасные секты с тессой фантастик культовый подкаст номер 1 в Северной Америке привет, верные.
147: Фанаты, добро пожаловать на опасные секты, как обычно. Я ваша ведущая тесса фантастик. Сегодня вас ждёт интересный гость. Последние 15 лет он разоблачал культы и распрограммирование. Приветствуем на шоу дейл домаза.
148: Да, давайте зажигать, ребята.
149: Фанаты. Добро пожаловать на опасные секты, как обычно. Я ваша ведущая тесса фантастик. Сегодня вас ждёт интересный гость. Последние 15 лет он разоблачал культы и распрограммирование. Приветствуем на шоу дейл домаза. Да, давайте зажигать, ребята.
150: Нашим слушателям известно ваше прошлое, отмена вашего шоу, судебные иски. Мы не слышали о вас 5 лет из за фиаско с потерянными. Что вас заставило нарушить молчание?
151: Ну, я просто решил слегка отдохнуть. Я очень
152: Нашим слушателям известно ваше прошлое, отмена вашего шоу. Судебные иски. Мы не слышали о вас 5 лет из за фиаско с потерянными. Что вас заставило нарушить молчание? Ну, я просто решил слегка отдохнуть. Я очень
153: Много Бухал, думал, много думал. Пора вернуться в игру. Работа ждёт выступление и работа детективом и, возможно, охота за головами.
154: Какая работа вас сейчас привлекает?
155: Много Бухал, думал, много думал. Пора вернуться в игру. Работа ждёт. Какая работа вас сейчас привлекает выступление и работа детективом и, возможно, охота за головами.
156: Тут сказано, что у вас отобрали лицензию детектива после, так, значит, вы покончили с культами?
157: Того, как, да, я обжалую. Слушайте, я знаю, это звучит странно. Возрождение, перезапуск.
158: Тут сказано, что у вас отобрали лицензию детектива после того, как. Да, я обжалую. Так, значит, вы покончили с культами. Слушайте, я знаю, это звучит странно. Возрождение, перезапуск.
159: Называйте это как хотите, мой культ оборет, вернётся да их зацепит.
160: Считаете, что это кого-то зацепит серьёзно? Мир культов стал другой. Секты уже не так опасны даже эксперты.
161: Называйте это как хотите. Мой культ оборет, вернётся. Считаете, что это кого-то зацепит серьёзно? Да, их зацепит мир культов стал другой. Секты уже не так опасны даже эксперты.
162: Пультом стали осторожнее и деликатнее. В данный момент возрождение шоу было бы очень некстати. Вы выжили все, что могли из этого героя. Неужели вы не видите, что его пора отпустить?
163: Dale да ладно, идём дальше сообщалось, что вы отклонились от сценария финала, и именно из за этого все члены культа совершили массовое самоубийство, хотя изначально планировали жертвоприношение 1 человека.
164: Этот культ.
165: Dale да ладно, идём дальше сообщалось, что вы отклонились от сценария финала, и именно из за этого все члены культа совершили массовое самоубийство, хотя изначально планировали жертвоприношение 1 человека этот культ был демонически.
166: Возможно, но если бы не чрезмерная театральность шоу и ваше решение на месте, возможно, члены культа смогли бы дожить до приезда полиции.
167: Наступил новый день, ты проснулась, полная сил, и в хорошем настроении. Очень важно сохранять спокойствие при любых обстоятельствах, которые тебя ждут. Ты можешь встретить?
168: Человека, которого давно не видела и не слышала, тебе могут сообщить нечто неожиданное, прояви понимание.
169: Вот дура, мои выходные удались. Как же приятно иногда побыть 1. Знаете, выпить вина, расслабиться, поразмышлять.
170: Ладно, что же, кажется, нам пора. Я ещё хочу успеть в продуктовый. Я нашла новый веганский рецепт, что
171: Мяса напро, знаешь ли, я
172: Ладно, что же, кажется, нам пора. Я ещё хочу успеть в продуктовый. Я нашла новый веганский рецепт мяса напро, знаешь ли я, что.
173: Ты не звонил ей, одобряла по закону её согласие здесь не обязательно.
174: А должен был? Да я не
175: Брат, он захотел остаться, ему дали добро, мастер джагорья ил, все сборы и плату для брата брэдли.
176: Ты не звонил ей, а должен был брат. Он захотел остаться. Ему дали добро. Ерунда. Я не одобряла по закону её согласие здесь необязательно мастер джагорья. Все сборы и плату для брата брэдли брэдли.
177: Решил завершить своё вознесение.
178: Ладно, путешествие, в которое мой муж сейчас отправится, это будет путь обратно домой, где мы живём вместе. Марш брэд, ты что бросаешь?
179: Решил завершить своё вознесение. Ладно, путешествие, в которое мой муж сейчас отправится, это будет путь обратно домой, где мы живём вместе. Марш. Брэд, ты что бросаешь?
180: Нет, ты молодец. Славно. Мы уходим. Прошу, уважаемые границы, границы. Что за хрень с тобой сделали? Знаешь, я не чувствую.
181: Да, я останусь здесь славно.
182: Нет, да я останусь здесь. Ты молодец, брат. Славно. Мы уходим. Прошу, уважаемые границы, границы. Что за хрень с тобой сделали? Знаешь, я не чувствую, что ты меня.
183: Достаточно. Я тебя сюда привезла, чтобы мы были счастливы, а не затем, чтобы ты остался с проклятыми чудиками в халатах. Черт возьми, я вызываю полицию. Зачем? Что я сделала? Вы похищаете?
184: Миссис джонс уведомлена.
185: Полиция, уже незаконно проникли.
186: Достаточно. Я тебя сюда привезла, чтобы мы были счастливы, а не затем, чтобы ты остался с проклятыми чудиками в халатах. Черт возьми, я вызываю полицию, миссис джонс, а полиция уже уведомлена, зачем, что я сделала. Незаконно проникли. Вы похищаете людей?
187: Они уже выехали, они даже настояли, узнав ваше имя. Прошу вас.
188: Да что с вами такое, мать вашу? Это что, какой-то культ? Это секта, верно, милый, ты считаешь это лучше, чем уберите руки. Вот ***.
189: Они уже выехали, они даже настояли, узнав ваше имя. Да что с вами такое, мать вашу. Это что какой-то культ? Это секта, верно? Прошу вас, милый, ты считаешь это лучше, чем уберите руки. Вот ***.
190: Черт, будь проклят. Атаковали меня, попёрли на меня, а я ничего не сказала. Что тут скажешь? Я не виновна. Я ни в чем не виновата. Это они.
191: Атаковали меня, а я дама, они ударили меня, ударили меня, я даже упала.
192: С.
193: Возвращением домой, брэтт.
194: С возвращением домой, брэтт.
195: Что с нами случилось, брэтт?
196: Ах вы, ублюдки. Ну конечно. Вы это снимите пакеты, отдайте моего мужа, троньте меня, убери долбаную камеру. Вот так я выглядела.
197: Вряд ли так плохо, господи.
198: Я сделала все, что могла.
199: Войти в френдбук имя пользователя. Пароль аккаунт заблокирован.
200: Добро пожаловать в лечебно оздоровительный центр край надежд.
201: Вернуть в магазин барахло бреда.
202: Culto, борец, 1 сезон популярного телешоу.
203: Вы знаток культов, мистер дейл, дома зер, вот мы и проверим.
204: Culto, борец, 1 сезон популярного телешоу. Вы знаток культов, мистер дейл дома зер, вот мы и проверим.
205: Dale дома зер частный детектив попробуем крутой парень, по совместительству частный детектив, звони.
206: Ладно, интересно, думали.
207: Dale дома зер частный детектив, попробуем крутой парень, по совместительству частный детектив звони, ладно, интересно, думали.
208: 10 худших специалистов по распрограммирования сектантов.
209: 2 место дейл домосер, тормознутая ищейка. Позвонили на горячую линию культа борца. Оставьте сообщение.
210: Вы это, келли джонс?
211: 2 место дейл домосер, тормознутая ищейка. Вы позвонили на горячую линию культа борца. Оставьте сообщение. Это келли джонс.
212: Из эффектной недвижимости. Я хочу сообщить о секте. У нас в оуэн саунде. Мне нужен культово ец. Я думаю, вы поможете. Вам надо отправиться в лечебно оздоровительный центр, край надежд и закрыть его. Они забрали моего мужа бреда и напали на меня вам. Ну,
213: Забрать оттуда бреда, потому что он запуган и одинок. Муж даже не смеет смотреть мне в глаза, поэтому поезжайте туда и сожгите все дотла. Пока.
214: Culto, борец, 2 сезон, специальный выпуск. Автор сценария дейл домосер.
215: Овен саунд.
216: Грядут перемены, милая, раз ты решила совершенствоваться, Вселенная поспешит навстречу, сметая все скопления энергии, чтобы ты без помех смело двигалась вперёд. Кто это?
217: Луна в переходном состоянии настал идеальный момент дай свободу чувствам. Отношения это путь ведущий.
218: Простите, в чем дело? Это не ваша пиньята. Бред. Кто вы такой и как вы? Как вы сюда зашли?
219: Возьмите.
220: Эй.
221: Уродец.
222: Эй, уродец.
223: Извините за бардак, не знал, с чем придётся столкнуться. Дейл домаза звонили 2 дня назад дейлу, мне. Да, известный культобороте. Я спешил сюда как мог.
224: А ты, мать твою звонила?
225: Извините за бардак. Не знал, с чем придётся столкнуться. Кто ты, мать твою, дейл домаза звонили 2 дня назад. Дейлу мне да звонила. Известный культобороте. Я спешил сюда как мог.
226: Печально известный.
227: Эй, другого то нет, lady?
228: Печально известный эй, другого то нет, lady?
229: На предложенную работу согласен, мы с вами расследуем деятельность этой предполагаемой секты, укоренившейся в этом городе. Слушай, возможно, ты считаешь, я упал?
230: Вы как-то непрофессионально, я думала, вы выше.
231: На предложенную работу, согласен, мы с вами расследуем деятельность этой предполагаемой секты, укоренившейся в этом городе. Вы как-то непрофессионально. Я думала, вы выше. Слушай, возможно, ты считаешь, я упал?
232: Ниже некуда, но я нехило справлялся. Я твоя последняя Надежда, потому что другие не верят твоему рассказу, верно? Да, клянусь, чем хочешь, я в это верю.
233: То есть я не чокнутая, у них и правда секта отлич.
234: Ниже некуда, но я нехило справлялся. Я твоя последняя Надежда, потому что другие не верят твоему рассказу, верно? Да, клянусь, чем хочешь. Я в это верю. То есть я не чокнутая. У них и правда секта отлич.
235: Я маргинальные фракции всю жизнь изучал, с тех пор, как
236: С каких это пор?
237: Неважно, это все мелочь. Ну ладно, я вызову Копов. Нет, нет, секта только этого и хочет. Многие секты жаждут военной конфронтации. Для них это эффектный финал. Стоит прийти, окружить тех Козлов, взять в осаду. Что ж, можешь.
238: Распрощаться со всеми людьми, застрявшими в этом жутком комплексе, и с мужем им кранты.
239: Ладно, верь, я с тобой никуда не ты убил. Убил 1 из них у меня дома.
240: Хорошо, пакуй вещи, машина рядом. Поеду. Здесь небезопасно. Мы убили 1 из них. Они будут мстить. Я же спас тебя.
241: Ладно, верь, хорошо. Пакуй вещи. Машина рядом. Я с тобой никуда не поеду. Здесь небезопасно. Мы убили 1 из них. Они будут мстить. Ты убил, убил 1 из них у меня дома. Я же спас тебя.
242: Ведь тебя бы убили, если б не я, а могли завлечь в секту.
243: Оставайся, делай все, что хочешь. Я тебе гораздо нужнее, чем ты мне, ладно, будь как будет.
244: Я знаю, что мне нужно, не поеду, это бредятина.
245: Оставайся, делай все, что хочешь. Я тебе гораздо нужнее, чем ты мне. Я знаю, что мне нужно. Не поеду. Это бредятина. Ладно? Будь как будет просто.
246: Ты должна понять, что не я сейчас в опасности. Твой адрес известен, и они не успокоятся, пока не убьют. У тебя есть место, где можно укрыться. Поверь, ты даже не представляешь, с кем мы имеем дело, черт побери.
247: Да, я, я знаю место. Класс. А хочешь хорошую новость?
248: Дело в том, что и они тоже *** связались.
249: Не знают с кем.
250: Дело в том, что и они тоже *** не знают, с кем связались, да?
251: Так что это за тайное место продаю, а почём?
252: Дом, который тебе денег не хватит скоро.
253: Так что это за тайное место? Дом, который продаю. А почём тебе денег не хватит скоро?
254: Времени. Я это
255: Исправлю.
256: Времени я это исправлю.
257: Я так и не поняла, почему они на меня напали. Это ты про брэдли? Да?
258: 2 дня назад ты пыталась увести их агнца. Ты потеснила их на домашнем поле. В смысле, ты практически вырвала бреда из под их чар.
259: Я так и не поняла, почему они на меня напали 2 дня назад. Ты пыталась увести их агнца. Это ты про брэдли? Да ты потеснила их на домашнем поле? В смысле, ты практически вырвала бреда из под их чар?
260: Тогда у них все бы рухнуло, словно домик из *** должен тебе оценил твою смелость. Это было грубо, жестоко и очень откровенно. Однако нельзя так провоцировать приверженцев культа смерти надо.
261: Признаться, я нет.
262: Тогда у них все бы рухнуло, словно домик из ***. Должен тебе признаться, я оценил твою смелость. Это было грубо, жестоко и очень откровенно. Однако нельзя так провоцировать приверженцев культа смерти. Нет, надо.
263: Действовать осторожно и изощрённо, чтобы к ним внедриться. Держись меня, келли джонс. Скажу, чего делать. Не станем штурмовать этот комплекс, стреляя из. Они затаятся, а?
264: Это культ смерти, боже мой, бред, пушек нет.
265: Действовать осторожно и изощрённо, чтобы к ним внедриться. Это культ смерти. Боже мой, бред. Держись меня, келли джонс. Скажу, чего делать. Не станем штурмовать этот комплекс, стреляя из пушек. Нет, они затаятся, а?
266: У нас будет 90 дневная осада с трансляцией на телевидении, что, поверь, здесь надо действовать скрытно и незаметно. Да, надо туда внедриться, с них маски сектантов спасти, лидера задержать и все это.
267: Заслужить доверие, сорвать.
268: У нас будет 90 дневная осада с трансляцией на телевидении, что, поверь, здесь надо действовать скрытно и незаметно. Да, надо туда внедриться, заслужить доверие, сорвать с них маски сектантов, спасти, лидера, задержать и все это.
269: В часовом специальном выпуске я ещё готов предложить мою платиновую программу распрограммирования.
270: Телешоу детка так и знала, что у тебя был какой-то умысел и не надо ничего втюхивать, я прирождённый переговорщик.
271: В часовом специальном выпуске телешоу детка так и знала, что у тебя был какой-то умысел, и я ещё готов предложить мою платиновую программу распрограммирования не надо ничего втюхивать, я прирождённый переговорщик.
272: То есть болтунья.
273: Ладно, расскажи мне о платиновом пакете.
274: Он включает наше внедрение и спасение 3 месяца вразумляющих консультаций, а мне нужно оплатить бензин, еду, жилье, может стрижку, а в случае успеха отдам 25%.
275: Ладно, расскажи мне о платиновом пакете. Он включает наше внедрение и спасение 3 месяца вразумляющих консультаций, а мне нужно оплатить бензин, еду, жилье. Может, стрижку, а в случае успеха отдам 25%.
276: От моего гонорара зашёл, да?
277: Неважно, лишь вытащи моего мужа из этого дурдома и по рукам.
278: От моего гонорара зашёл. Неважно, лишь вытащи моего мужа из этого дурдома и по рукам, да.
279: Ух ты, этот особняк. Он просто супер.
280: Я знаю, в доме наверху 2 спальни, можешь выбирать.
281: Ух ты, этот особняк, я знаю, он просто супер в доме наверху 2 спальни. Можешь выбирать.
282: Нет, я на работе.
283: Лучше останусь снаружи и послежу за округой, ну, как знаешь.
284: Войдите.
285: Мастер джагорья хотел бы побеседовать, брэдли, сейчас он в бассейне. Иду.
286: Медпункт.
287: Вам сюда нельзя, что у него танзелит это
288: Медпункт. Вам сюда нельзя, что у него танзелит это
289: Да, вознесёмся. Да, верно.
290: Я хотел тебя проведать, спасибо, сэр. Ты добился чудесных успехов за те дни, что провёл с нами отлично. Многие тратят на это годы, едва ты.
291: Явился. Я заметил твою уникальность. Великими становятся низшие из низших. Да ну, приятно иногда расслабиться. Я чувствую одобрение. Я вроде как свободнее дышу. Что ж.
292: Мы бы хотели официально пригласить на церемонию квантового наставления на завтра. Ух ты, сказать, немногие удостоились приглашения, и ещё меньше тех, кто может что-то сказать. Спасибо.
293: Я не знаю что.
294: Мы бы хотели официально пригласить на церемонию квантового наставления на завтра. Ух ты, я не знаю, что сказать. Немногие удостоились приглашения, и ещё меньше тех, кто может что-то сказать. Спасибо.
295: Это. Это именно то, о чем я мечтал, славно, славно, а сможет прийти к нам. О бред, сосредоточься на своём пути.
296: Жена.
297: Это. Это именно то, о чем я мечтал, славно, славно. А жена сможет прийти к нам. О бред, сосредоточься на своём пути.
298: Полагаясь на партнёра, ты уже ничего не решаешь. А в браке ты доходишь до предела, но это же не предел. Возможно, просто лимит исчерпан. Вскоре нас сменят они. Ты понял о чем?
299: Не совсем понял. Твоя жена кровожадный вампир. Нет, нет, нет, нет, нет. Она не уважает тебя, брэд. Пора стать сильнее.
300: Нет нет, келли желает добра.
301: Говорю не совсем понял. Твоя жена кровожадный вампир, келли. Нет, нет, келли. Нет, нет, нет, нет. Любит. Нет. Она не уважает тебя, брэд. Пора стать сильнее нам.
302: Надо владеть собой, мы делаем выбор. Ладно, я приду. У наставников на тебя есть планы?
303: Хорошо.
304: Надо владеть собой, мы делаем выбор. Ладно, я приду. Хорошо. У наставников на тебя есть планы?
305: Видеозапись загрузка.
306: Вот так видео и звук настроены. Калибровка примо фрейминг, охрененный эпично за дело. Итак.
307: Сезон 2, сцена 4.
308: В этой серии культа борца вы познакомитесь с городским риелтором келли джонс. Ладно, народ, ныряем в кроличью нору. Войдём в этот старый особняк и проверим помещение на наличие сектантов и поганых приманок.
309: Городской риэлтор келли джонс. Буду через минутку.
310: А?
311: Да, я.
312: Городской риэлтор келли джонс. Да, я в ванной буду через минутку.
313: На горизонте возникла новая энергия, это напоминает нам, что нужно следовать заведённому распорядку сегодня.
314: Культ оборет, сезон 2, сцена 5, дубль джонс нас ждёт боль.
315: 1, мать вашу, какого хрена здесь происходит, келли?
316: На горизонте возникла новая энергия. Это напоминает нам, что нужно следовать заведённому распорядку. Сегодня культ оборет. Сезон 2, сцена 5, дубль 1, мать вашу. Какого хрена здесь происходит, келли джонс? Нас ждёт боль.
317: Сложный день, хочешь все равно.
318: Садись, куда кровать завалена? Куда, прошу, это пушки.
319: Сложный день. Садись, куда кровать завалена, куда хочешь, все равно прошу, это пушки.
320: Ладно, я создал отличное предпродакшн видео это для начала смотри мотор дом other продакшнс культ таборе.
321: 2 сезон вам нужен спокойный оазис, приглядитесь к краю надежд лечебно оздоровительному центру, расположенному в сонном городке овен саунд, однако, заглянув за кулисы, вы обнаружите там культ личности.
322: Вокруг обаятельного гуру, мастера джагорья, настоящее имя аэро китинг, 61 год, отмороженный старик. Об этом человеке мало что известно, но он всего лишь человек, не стоит это забывать он изучал шаманизм, уринотерапию.
323: Построенный вокруг обаятельного гуру мастера джагорья, настоящее имя аэро китинг, 61 год, отмороженный старик, об этом человеке мало что известно, но он всего лишь человек, не стоит это забывать он изучал шаманизм, уринотерапию.
324: Астрологию путешествовал по Центральной Америке, амазонии, а позднее по предгорьям гималаев.
325: Затем он написал автобиографическую повесть под названием великая печаль средний рейтинг, 2 звезды, но, взяв из неё идеи, он создал основу своей игры в образе масс вознесение.
326: Затем он написал автобиографическую повесть под названием великая печаль средний рейтинг, 2 звезды, но, взяв из неё идеи, он создал основу своей игры в образе мастера вознесения.
327: Усадьба была приобретена в частном порядке на окраине ничего не подозревающего городка, полного разочарованных людей, затем в своём манифесте джаго и возвысил личного помощника и 2 верных адептов, сформировав группу.
328: Усадьба была приобретена в частном порядке на окраине ничего не подозревающего городка, полного разочарованных людей, затем в своём манифесте джакор возвысил личного помощника и 2 верных адептов, сформировав группу приспе.
329: Эти 666 насаждают строгую иерархию среди поступающих в центр пациентам, аккуратно промывают мозги, навязывая все более авторитарную корпоративную культуру в программе вознесения для достижения идеалов, являющихся полной.
330: Противоположностью идеи свободы используются термины, подчёркнутые в мистицизме нью эйдж естественно, со временем некоторые пациенты превращаются в фанатиков с топорами, таких как наш вчерашний друг культ маскируется под оздоровительный центр.
331: Противоположностью идеи свободы используются термины, подчёркнутые в мистицизме нью эйдж естественно, со временем некоторые пациенты превращаются в фанатиков с топорами, таких как наш вчерашний друг. Культ маскируется под оздоровительный центр, чтобы привлекать
332: Мужчины, не сознаёшь всю серьёзность.
333: A, келли джонс данной ситуации. Да, я сознаю всю серьёзность этой ситуации. Ты можешь не сомневаться, мы реализуем твой план, когда закончу показ дома, что у меня сегодня показ дома. Здесь я пару месяцев без покупателей.
334: Унывших мужчин. A келли джонс, ты не сознаёшь всю серьёзность данной ситуации? Да, я сознаю всю серьёзность этой ситуации. Ты можешь не сомневаться. Мы реализуем твой план, когда закончу показ дома, что у меня сегодня показ дома. Здесь я пару месяцев без покупателей.
335: Если ничего не продам, у бреда не будет дома, в который можно вернуться, фокусировка на этой сделке единственное, что удерживает меня от самовыпиливания, так я справляюсь со стрессом.
336: Вот я совершил пару дерзких вылазок по периметру усадьбы. В прошлые выходные я смог установить 3 скрытых камеры на улице возле главного. Мы получим конкретные видеодоказател.
337: Здания с их помощью
338: Вот я совершил пару дерзких вылазок по периметру усадьбы. В прошлые выходные я смог установить 3 скрытых камеры на улице возле главного здания. С их помощью мы получим конкретные видеодоказател.
339: И включим их в мой. В городском реестре указана её 1 сделка. Это
340: Спецвыпуск. Что за это синтия дойл? Она сказала, что спонсирует нескольких пациентов в краю надежд, спонсирует или вербует.
341: И включим их в мой спецвыпуск. Что за это синтия дойл? Она сказала, что спонсирует нескольких пациентов в краю надежд, спонсирует или вербует. В городском реестре. Указана её 1 сделка. Это
342: Продажа поместья старого морлан.
343: Плейс некому айри китингу, она недавно стала риелтором года, прервав ряд моих побед.
344: Продажа поместья старого морлан плейс некому айри китингу, она недавно стала риелтором года, прервав ряд моих побед.
345: Ну все, я должна продать этот дом сегодня элли покупателя. Он звонил мне. Вот что ты имеешь ввиду цену, скажу в заключение.
346: Хорошо ли ты знаешь, хитрые мерзавцы, мы перебьём их.
347: Ну все, я должна продать этот дом сегодня, элли, хорошо ли ты знаешь покупателя? Он звонил мне. Вот хитрые мерзавцы. Что ты имеешь ввиду? Мы перебьём их цену, скажу в заключение.
348: У нас есть назначение, мы с вами женихи творения. За день до прибытия в край надежд вы были совершенны. Ну ладно, исполним песню вознесение.
349: I with me, this is.
350: Ми.
351: His name is my name, my name is your name, my name is just say. He will take me, he will.
352: Да, way.
353: А где?
354: Надо где-то спрятаться, он придёт.
355: А скоро, в любой момент.
356: Надо где-то спрятаться, а скоро он придёт, в любой момент.
357: Что это моя фирменная закуска?
358: Вкусняшка.
359: Что это моя фирменная закуска, вкусняшка?
360: Так, сюда. Вот. Нет, сюда. Так, сейчас.
361: Что за окно?
362: Это их символ свали, отсюда ты должен уйти и успокоиться.
363: Добро пожаловать, келли джонс. Эффектная недвижимость смертинских. Что ж, заходите, смертинки. Итак, дом был построен в 1870 году. Вы мо.
364: Можете звать меня.
365: Добро пожаловать, келли джонс. Эффектная недвижимость. Можете звать меня смертинских. Что ж, заходите, смертинки. Итак, дом был построен в 1870 году. Вы мо.
366: Можете наблюдать, исходя из стиля, что ж, он успел побыть ночлежкой, игорным домом и местом загадочного убийства. Замки хороши, шампанского, ладно?
367: Воздух здесь немного спёртый, ведь дом не реставрировался и сохранил свой изначальный шарм, а я считаю его чистым холстом, что нарисуете. Эти люди болели много лет, а незадолго до смерти их вынесли на лужайку.
368: Кто-нибудь здесь умирал?
369: Воздух здесь немного спёртый, ведь дом не реставрировался и сохранил свой изначальный шарм. А я считаю его чистым холстом, что нарисуете. Кто-нибудь здесь умирал. Эти люди болели много лет, а незадолго до смерти их вынесли на лужайку.
370: Так или иначе, столовая здесь красивая. Вы семьянин смертинских. Эта столовая обязательно подарит массу воспоминаний. Можно резать индейку. Вы должны знать, как это делается. О, как здорово, да?
371: Орган продаётся с домом, и мне доводилось касаться слоновой Кости. Что ж, могу сказать вам совершенно откровенно, что у нас было несколько покупателей. Много ремонтировали домов в смертинских. Оо этот надо чинить, но главное местоположение так?
372: Нет, городка безопаснее, чем оуэн саунд. Вы видели? Детишек с лимонадом продают постоянно спускаю все четвертаки, каждые выходные. Нет, только я и вы.
373: Келли, здесь есть ещё кто-нибудь?
374: Нет городка безопаснее, чем оуэн саунд. Вы видели? Детишек с лимонадом продают постоянно спускаю все четвертаки, каждые выходные. Келли. Здесь есть ещё кто-нибудь? Нет, только я и вы.
375: Смертинки. Я хочу проводить вас наверх. 4 спальни, 3 ванных любите лежать в ванне смертинки. Я увлеклась медитацией и обнаружила, что ванна для меня спасение. Пара бомбочек, ещё немного соли и немного музыки. Трудно поверить в то,
376: Ой, смертинки. Ах да, там кухня. У вас все хорошо. Да, он вот здесь.
377: Здесь есть подвал.
378: Ой, смертинки. Ах да, там кухня. Ладно, смертинки у вас все хорошо. Здесь есть подвал? Да, он вот здесь.
379: Покажите мне.
380: Да я с удовольствием.
381: Покажите мне. Да я с удовольствием.
382: Да, здесь тоже немного душновато и темно, здесь темновато и холодновато, зато можно устроить винотеку.
383: Вы дадите электронную почту, проводится опрос для премии риелтор года, это бы очень помогло.
384: Этот дом полон тайн, но я честна с покупателями. Я бесхитростна. О боже мой, вы прямо настоящие ревизоры смертинских. К счастью, у нас есть резервный генератор. Сообще.
385: От мастера джагри станьте сегодня свидетельницей вознесения бреда, согласившись на роль вербовщицы.
386: Какого хрена етить, колотить, что с вами бред, откуда знаете?
387: От мастера джагри какого хрена етить, колотить? Что с вами? Станьте сегодня свидетельницей вознесения бреда, согласившись на роль вербовщицы. Бред. Откуда знаете?
388: Извини, ты был прав насчёт края надежды.
389: Пораскинь мозгами.
390: Покинул здание. Идёт видеозапись н. Келли снимаем, да, сезон 2, сцена 17, 16, 17. Ладно.
391: Смертинки помер, да?
392: Снимем ещё поближе, да?
393: Сцена 17.
394: Смертинки помер.
395: Скажи, *** ты этим занимаешься? Зачем, о боже, соболезную, что произошло?
396: Слушай, я занимаюсь. Распрограммирование людей. Уже очень давно, моя сестра, я потерял её.
397: Скажи, *** ты этим занимаешься? Слушай, я занимаюсь. Распрограммирование людей уже очень давно. Зачем моя сестра? Я потерял её. О боже, соболезную. Что произошло?
398: 25 лет назад.
399: Мы с сестрой сбежали из приёмной семьи. Заключив контракт с цирком. Они обещали спасти нас. Мы поселились в автофургоне и стали ездить из города в город из
400: Включая язык циркачей, мы впитывали его, свято верили детки дома зар. Там был 1 предводитель по кличке вице король, он вечно болтал оо конце времён он.
401: Посадил нас за кассу, он забирал все деньги, но почему-то в той грёбанной общине нам все это казалось нормальным, но однажды игра закончилась, оператор гравитрона сумел сбежать и рассказал про motion.
402: В массмедиа это было действительно гадкое шоу, ***, как выяснилось, вице король установил в автофургонах камеры и снимал всех людей в туалетах, рассылал видео и шантажировал наших близких.
403: Но мы отказывались в это верить, ну, в смысле, это же был вице король, просто невероятно. Окопы взяли нас в кольцо на окружной ярмарке в фелтоне.
404: Началась двухнедельная осада, потом был штурм федералов. Лишь немногие из нас выбрались живыми. Больше я свою сестру не видел. Говно, да.
405: Говно, что твоя сестра жива.
406: Знаешь, последнее, что я слышал, она в порядке. Повысили до менеджера по играм. Нет, пугает то, как глубоко люди влезают в твою.
407: Говно. Знаешь, последнее, что я слышал, она в порядке. Повысили до менеджера по играм, что твоя сестра жива? Нет, пугает то, как глубоко люди влезают в твою.
408: Голову все, что нужно подобрать код к ментальному замку человека, словно гороскоп, и, наверное, твой бред стал лёгкой добычей. Бред.
409: Что ты сказал? Нет, гороскоп?
410: Голову, все, что нужно подобрать код к ментальному замку человека, словно гороскоп. И, наверное, твой бред стал лёгкой добычей. Что ты сказал? Бред. Нет, гороскоп.
411: Сегодня тебя ждёт день завершения, ты так долго убегала, но от своих проблем никуда.
412: Вот как я узнала об этом центре случайная реклама, которую слушаешь для доступа к тексту.
413: К тексту пока.
414: Сегодня тебя ждёт день завершения, ты так долго убегала, но от своих проблем никуда не скрыться. Вот как я узнала об этом центре, случайная реклама, которую слушаешь для доступа к тексту. Покажи.
415: Они составляли мой ежедневный гороскоп, так и знала, что он слишком уж точен, оо эй.
416: Келли за тобой следили все это время.
417: Они составляли мой ежедневный гороскоп, так и знала, что он слишком уж точен. Оо келли за тобой следили все это время. Эй.
418: Отсутствует нос, отсутствуют уши. Я тут придумал, что если они собирают части тел своих пациентов для создания грёбаного франкенштейна,
419: А у смертинки не было глаз теорию оо нет, брат.
420: Отсутствует нос, отсутствуют уши, а у смертинки не было глаз. Я тут придумал теорию, что если они собирают части тел своих пациентов для создания грёбаного франкенштейна? Оо нет, брат.
421: Пишет об этом в своей книге о вечной молодости, которой достигают, избавляясь от дефективных частей тела может, тех Чудиков подвело зрение, слух и нюх келли, думай, вспоминай, где его слабое место в орга.
422: Что это значит? Вот ведь жопа.
423: Наши врачи говорили, что он бесплоден, он стерилен.
424: Наши врачи говорили, что он бесплоден. Что это значит? Он стерилен, вот ведь жопа.
425: Ну как дела, мастер далтон и лютер? Здесь у вас вышло что-то совсем не то месте. Используйте пари. Как ты это назвал? Божьи зубы?
426: Мы говорили о другом воображение, сэр. Божьи зубы. Боже.
427: Ну как дела, мастер далтон и лютер? Здесь у вас вышло что-то совсем не то. Мы говорили о другом месте. Используйте воображение пари, как ты это назвал? Божьи зубы, сэр? Божьи зубы. Боже.
428: Павел, ты меня так впечатлил. Ну ладно, друзья, идите.
429: Итак, всем доброго вечера. Я хочу устроить небольшой прогон. Мы начинаем со стоящих позади. Так, далтон и лютер будут Вон там. Пави, ты встанешь у алтаря с дарами, и когда я появлюсь, он как бы проводит меня. Я встану.
430: Ну, здесь вот так. А Мартин? Он поблагодарит меня за приход, а я его за то, что представил и martin. А это здесь. Ты хочешь быть вот здесь, верно? Просто ты выглядишь так, словно забрёл сюда случай.
431: China. Да, все, обдумай. Спасибо. Спасибо, Мартин. Итак, после этого я должен буду высказаться о мужестве бреда. Я буду держать орган бреда. Но как его назвать, Мартин, я же не хочу, чтобы смеялись. Может, орган продолжения орган.
432: Продолжение это прекрасно записал, это замечательно. Ладно, здесь соберутся все, кто можно, будут тосты и дозы наших эликсиров будут употребляться как намечено, да. А дальше, наверное, в какой-то момент я должен
433: Съесть тот орган понижения, орган чего-то, а затем я лично отправлюсь в иные миры. Как это будет? Как будет? Что ваше отправление? Я отбуду. Я исчезну с этой бренной земли.
434: Продолжение и не
435: Съесть тот орган понижения, продолжение орган чего-то. А затем я лично отправлюсь в иные миры. Как это будет? Как будет? Что ваше отправление? Я отбуду, я исчезну с этой бренной земли, вознесу.
436: Так легко, ничего не легко. Это же не дурацкий эскалатор в торговом центре. А вознесение. Боже мой, ну ладно, что же дальше? Синти использует моё учение, как пожелает и сбежит, так и я встречусь с моими.
437: Уже в эфире. Я думаю, пожалуй, на этом мы с вами и закончим. Ну все, если будут ещё вопросы, я в бассейне.
438: Как это интригующе.
439: Уже в эфире. Я думаю, пожалуй, на этом мы с вами и закончим. Ну все, если будут ещё вопросы, я в бассейне. Как это интригующе.
440: Неплохо, довольно хорошо.
441: Я хочу отдать это на случай, если не вернусь.
442: И это они следят за тобой, келли. Осторожность не помешает. Сейчас ты затаишься, а я буду работать прямо изнутри. Как я ждал этого вопроса. Зацени-ка.
443: Культа борец, сезон 2, сцена 29, дубль 1 дейл домазеркало. Супер надёжный план даст мне доступ в наш край надежд. Шаг 1 с лёгкостью одурачить ведущего собеседования и получить доступ. Шаг 2 внедрить.
444: В среду рядовых приверженцев культа шаг 3 подобраться к лидерам и выяснить, что эти ублюдки замышляют шаг 4 надрать всем задницы шаг.
445: 5 спасти бреда и парней, да?
446: Так запомни, я всех ребят снял на камеру. Они не поймут, как все произошло. Пожелай удачи, зови меня культобороте.
447: Удачи, дейл.
448: Так запомни, я всех ребят снял на камеру. Они не поймут, как все произошло. Пожелай удачи, удачи, дейл. Зови меня культобороте.
449: Не заберёшь камеру с машины?
450: Да.
451: Похоже, вам отказано.
452: Да, похоже, вам отказано, да.
453: Да, понятно.
454: Мастер джагорья хочет принять, особо подчеркнул что ж, я вижу, вас приняли. Несмотря ни на что, далтон проводит вас в комнату, мистер хобби, вы приглашены на приватный ужин.
455: С мистером джагорья сегодня вечером, честно.
456: Захватывающее это большая честь для меня.
457: С мистером джагорья сегодня вечером честно захватывающее это большая честь для меня.
458: Я дейл томаса, я Логова мистера хобби обыч.
459: Профессиональный Куль репортаж из враже в Роли мужчина средних лет верит всему, что видит вокруг я готов заглотить.
460: Я дейл томазо, я профессиональный культобороте дду. Репортаж из вражеского Логова в Роли мистера хобби. Обычный мужчина средних лет верит всему, что видит вокруг. Я готов заглотить крючок.
461: Леску, наживку и удочку, и обни, как маска, успешно действует в 100 процентах случаев, и я сумел даже обойти соперников. Но я вам не стану лгать, внедриться в группу в таких нетипичных усло.
462: Это занятие чертовски опасное. Эти парни очень хорошо умеют лезть новообращённому в душу, пока не взвоет. Надо быть только хобби, и все. Я стану.
463: Hobby хобби дом азар я хопн дом азар нет, черт.
464: Cynthia дойл я польщена ну, здесь каждый знает, кто вы знаете, я только вчера сидел на вашем лице, на скамье, вы же.
465: Знаете моё имя, в каком это смысле?
466: Cynthia дойл знаете моё имя, я польщена ну, здесь каждый знает, кто вы знаете, я только вчера сидел на вашем лице, в каком это смысле на скамье, вы же.
467: Просто гений саморекламы оо спасибо, я хобби хобби.
468: Mr hobby вы достигли последней ступени на лестнице квантового наставления сего.
469: Просто гений саморекламы оо спасибо mr hobby я хобби хобби, вы достигли последней ступени на лестнице квантового наставления сего.
470: Восхождение уступит место полёту. Есть 2 эликсира для испития. 1 венец вашего пути к оздоровлению это таинственное снадобье. Выпейте и скиньте старую ко.
471: У тебя обратная проблема, так, как ты узнала, но сказать по правде, мистер хобби, все мужчины из этого центра относятся.
472: К особому типу, так скажем.
473: У тебя обратная проблема, так, как ты узнала, но, сказать по правде, мистер хобби, все мужчины из этого центра относятся к особому типу, так скажем.
474: Что за тип? Это бета?
475: Что за 2 напиток, брэдли? Это то, что вознесёт тебя. Он доставит нас всех, кто здесь к.
476: Что за тип? Это бета. Что за 2 напиток брэдли? Это то, что вознесёт тебя. Он доставит нас всех, кто здесь к.
477: Прямо в мир иной безнадёжный бета да вознесёмся покорный, да вознесёмся тюфяк.
478: Да, вознесёмся.
479: Прямо в мир иной да вознесёмся, безнадёжный бета, да вознесёмся покорный, да вознесёмся тюфяк.
480: Слабак.
481: Это все про вас, мистер Хобня.
482: Вы же ничегошеньки не знаете обо мне, мисс дойл, ну, вы как считаете, а я скажу тоже.
483: Так вы не такой уж и бета, я считаю, что вам здесь совсем не место.
484: Вы же ничегошеньки не знаете обо мне, мисс дойл, так вы не такой уж и бэто. Ну, вы как считаете, я считаю, что вам здесь совсем не место, а я скажу тоже самое.
485: Насчёт вас, мисс.
486: Дойл, говорите, что хотите, мистер.
487: Насчёт вас, мисс дойл, говорите, что хотите, мистер гибни.
488: Хоп хобби.
489: Мистер хоп Хобня, я проведу вам экскурсию, я покажу вам все, что есть.
490: Хоп хобби, мистер хоп Хобня, я проведу вам экскурсию, я покажу вам все, что есть.
491: От и до.
492: Я видел, кажется, вполне достаточно, мисс дойл. Да, я больше жду главное событие, как-то так.
493: Отказываетесь от экскурсии?
494: Я видел, кажется, вполне достаточно, мисс дойл, отказываетесь от экскурсии? Да, я больше жду главное событие, как-то так.
495: Как хочешь.
496: Я всегда желал душевного спокойствия, которое впервые узрел, когда мечтал о вознесении древние греки называли это атараксией, это полное.
497: Отсутствие стресса.
498: И волнения да вознесёмся, да вознесёмся.
499: Отсутствие стресса и волнения да вознесёмся да вознесёмся.
500: Все, Мартин, ты можешь идти. Увидимся вечером на церемонии наставления.
501: А я, прости, можно задать вопрос, когда ты убил всех этих несчастных в своём дурном шоу, а затем тайно продавал своё видео для оплаты юриста? Ты никогда не.
502: Думал, может быть, я тот, кому надлежит быть вместе вроде края надежд, то есть, может, может, я тот, кто нуждается в помощи, может быть, да, может быть, mr Хобня это более достойный, более искренний человек, чем чокнутый морпех по имени дейл дом.
503: Нежданчик.
504: Что ж, у меня есть сюрприз для вас, ребята, я не mr хопн, и этот культ расхреначено.
505: Что ж, я скажу вам, что будет дальше. Я. Я не договорил.
506: Хочу рассказать историю дейл томасе этот рассказ может все прояснить. Итак, в юности меня снедало огромное желание.
507: Что ж, я скажу вам, что будет дальше. Я хочу рассказать историю дейл томасе. Я не договорил. Этот рассказ может все прояснить. Итак, в юности меня снедало огромное желание.
508: Отправиться в путь и найти решение. Древнее решение наших современных проблем. Тот путь привёл меня в анды, в Перу. Когда я говорю кайф, я говорю об опыте с этим мощным снадобьем.
509: Чуть позже я там попал в священную долину в этой длинной тени древней цитадели мачу пикачу верно пикчу что это это мачу пикчу странно я вас там не видел ms dos.
510: Ну да ладно, ерунда. О чем это я? Ах да, я встретил шамана. Он смог меня доставить на древнейший Остров, затерянный в глубине веков. Видишь ли, 1000 лет назад деревню поразила ужасная болезнь проказа. Люди.
511: Прогнали заболевших на этот Остров, этот безымянный Остров, имя ему не дали, насколько я знаю, его нет и сейчас, и в летнее солнцестояние тот самый шаман переправился на Остров и удалил.
512: Хирург все поражённые части тел тех несчастных, заболевших, и он увёз их обратно в мешке, в мясном мешке, он вернулся в деревню и отдал все это местной.
513: Ведуньи, которая находилась под воздействием того самого снадобья, которое и я тогда употреблял. Она приготовила мясо и подала блюдо тому,
514: Шаману это было ритуал.
515: Ведуньи, которая находилась под воздействием того самого снадобья, которое и я тогда употреблял. Она приготовила мясо и подала блюдо тому шаману это было ритуал.
516: Снятие греха с той деревни и за это за это shaman был вознаграждён.
517: Его ждало вознесение, он попал в мир иной. Шаман оттуда оказывал влияние на события этого мира, а затем прокажённые. Ну, они их приняли.
518: Приветствовали, как королей оо излечить болезнь? Нет, нет, нет, ведь проказа страшная болезнь. Она не исчезла. Им приходилось уплывать на Остров и снова возвращаться. Цикл повторялся до тех пор, пока.
519: Ух ты, так они смогли.
520: Приветствовали как королей. Оо ух ты. Так они смогли излечить болезнь. Нет, нет, нет, ведь проказа страшная болезнь. Она не исчезла. Им приходилось уплывать на Остров и снова возвращаться. Цикл повторялся до тех пор, пока.
521: Этот Остров не оказался заселён людьми, червями, но не важно, ведь смысл истории в том, что шаман реально о, это точно.
522: Вознёсся.
523: Этот Остров не оказался заселён людьми, червями, но не важно ведь смысл истории в том, что шаман вознёсся реально о, это точно.
524: Мозга, что, что здесь смешного оо ну кажется master хочет сказать, что повреждение твоего
525: Забавно, что ты так сказал.
526: Мозга. Забавно, что ты так сказал, что что здесь смешного оо ну, кажется master хочет сказать, что повреждение твоего
527: Мозга сегодня тоже в меню ужина. Забавно. Просто он сегодня устоял перед вашими чарами, миссис до. Я считаю, дело в проблеме с другой частью его организма, но мы можем вас избавить от
528: Обосретесь.
529: Мозга. Сегодня тоже в меню ужина обосретесь. Забавно. Просто он сегодня устоял перед вашими чарами, миссис до. Я считаю, дело в проблеме с другой частью его организма, но мы можем вас избавить от неё.
530: Да, да, а пока вы, простаки, так увлеклись этой игрой в поддавки, я был занят своей королевской шахматной партией.
531: Я.
532: В танках. Подготовьте ещё алтарь и скажи доктору, чтобы освежил навыки лоботомии. Кажется, у нас есть ещё подношения для
533: Я в танках. Подготовьте ещё алтарь и скажи доктору, чтобы освежил навыки лоботомии. Кажется, у нас есть ещё подношения для
534: Празднество глазами, а это действует снадобье, которое было в напитке. Это моя идея, классная.
535: Я не могу сфокусироваться, что случилось с моими?
536: Празднество. Я не могу сфокусироваться. Что случилось с моими глазами? А это действует снадобье, которое было в напитке. Это моя идея. Классная.
537: Извините, мастер, я недавно нашёл скрытую шпионскую камеру на 1 из деревьев во дворе. Ух ты, оставь, пусть весь мир увидит наш.
538: Шедевр, замечательная работа, далтон, да вознесёмся.
539: Спасибо, мастер.
540: Шедевр. Замечательная работа, далтон, спасибо, мастер. Да, вознесёмся.
541: Итак, как ты считаешь, кто прислал культа борца, натравив на нас, есть кое-кто на примете?
542: Что за нахрен рекламу спёр?
543: Так вот кто мою.
544: Что за нахрен, так вот кто мою рекламу спёр.
545: Вечная жизнь, господи, брат.
546: Выкачивание энергии, поглощение органов, трансфигурация.
547: Вечная жизнь, выкачивание энергии, поглощение органов, трансфигурация, господи, брат.
548: Готовьте священный алтарь, ничего не вижу.
549: Я вас чувствую.
550: И пусть весь земли увидит вознесение святого.
551: Ну, ты хочешь что-нибудь сказать? Я хочу.
552: Продан эффектная недвижимость риелтор келли джонс.
553: Я желаю говорить с вашим менеджером. Сейчас все в ваших. Это частная.
554: Продано эффектная недвижимость. Риелтор келли джонс. Я желаю говорить с вашим менеджером. Сейчас все в ваших руках. Это частная собственность.
555: Брэдли, я за тобой, милый, я вас предупреждала. Вот только гляжу, вы *** не поняли. Не с места.
556: Нет, нет, нет, нет, брэд, милый брэд, дорогой, ты цел? Я рядом. Привет, привет, синтия эффектная, джонс.
557: Недвижимость келли. Они опоили меня и украли мои
558: Нет, нет, нет, нет, брэд, милый брэд, дорогой, ты цел. Я рядом. Привет, привет, синтия. Эффектная недвижимость келли джонс. Они опоили меня и украли мои волосы.
559: Классное тату.
560: Шальная юность. Нет, нет, не слушайте её. Вас ждёт вознесение. Да, вознесёмся. Пейте, идиоты. Нет, мы ещщще вознесёмся вместе.
561: Классное тату, шальная юность. Нет, нет, не слушайте её, вас ждёт вознесение. Да, вознесёмся. Пейте, идиоты. Нет, мы ещщще вознесёмся вместе.
562: Мы отправим мистера жагор в иной мир все вместе. Пейте, пожалуйста.
563: Завали хлебало, не пейте, поставьте эту.
564: Мы отправим мистера жагор в иной мир. Все вместе. Пейте, пожалуйста, завали хлебало. Не пейте, поставьте эту.
565: Гадость поставьте, остановитесь. Посмотрите на мастера. Он вас не я спасу, я спасу вас, я всех спасу. Ладно, уходим.
566: Спасёт.
567: Гадость поставьте, остановитесь. Посмотрите на мастера. Он вас не спасёт. Я спасу. Я спасу вас, я всех спасу. Ладно, уходим.
568: Можешь идти, сможешь идти, милый, ну же, ответь. А ну прочь сиди. Я, ты давай, милый, давай, пора идти, очнись.
569: Здесь ради вас поставьте напитки да бокалы на пол. Вот так отлично вылейте.
570: Можешь идти, сможешь идти, милый, ну же, ответь. А ну прочь сиди. Я здесь ради вас. Поставьте напитки да бокалы на пол. Вот так. Отлично. Вылейте. Ты давай, милый, давай, пора идти. Очнись.
571: Так, это приватная церемония. Какие проблемы, галочка? Давай, милый, давай.
572: Синтия.
573: Дойл.
574: Синтия дойл.
575: Да что? Что с вами не так? Долбаные слабаки. Серьёзно? Господи иисусе, хотите праздник? Да дел. Домосер ты поганый, тупой охранник. А. Ну ты, келли джонс, ты алкоголичка, неудачница гнобящая.
576: Больная мамаша, стерва. Бред ты, именинник, задуй же грёбанную свечку. Давай, я всех вас люблю. Я вас люблю, люблю чертовски. Давайте.
577: Идите, да это мой праздник, мой чёртов праздник.
578: В яблочко.
579: Слезай.
580: Приятель, давай поймал.
581: Слезай, приятель, давай, поймал.
582: Это культа борец. 2 сезон завершён.
583: Это культа борец. 2 сезон завершён. Да, да.
584: Край надежд, благополучие и развитие.
585: Как я уже говорила, жизнь не всегда похожа на красиво вышитую, вдохновляющую цитату.
586: Она сумбурна и непредсказуема, неудивительно, что её не взять под контроль.
587: Чтобы это понять, мне потребовалось всего лишь спасти своего мужа от сектантов каннибалов, но эй, я всего лишь человек, и меня это устраивает.
588: Я научилась отпускать и принимать то, что есть.
589: Нам хочется стать частью чего-то большего, чтобы чувствовать себя важными, чувствовать себя нужными, но самое главное, частью чего мы можем стать, находится рядом с нами.
590: Продано эффектная недвижимость, риелтор.
591: Келли джонс.
592: Продано эффектная недвижимость риелтор келли джонс.
593: I will мастер егории зис из the last time you левее си ми im going ape Сёмин ту глории зис из.
594: The sun with.
595: I will the sun with мастер егории зис из the last time you левее си ми im going ape Сёмин ту глории зис из.
596: Last time you ever see me i going up i never gonna go down i going up up up never gonna.
597: This may be the last time you ever see me i got my wings from master to i never go. No.
598: Never gonna know you.
599: His name is my name, my name is your name. My name is just the same here will take my master же гори, хиви.
600: Take me, where i go the ascension из they?
601: Im.
602: Никогда меня ты здесь не увидишь. Мне дарит крылья мастер джагорья воспарю, ветер поднимет никогда меня.
603: Ты не увидишь, я воспарю. Ну, за слова я воспарю. Что за слова?
604: Ты чего? Что?
605: Ты не увидишь, я воспарю. Ну ты чего? Что за слова я воспарю. Что за слова?