0: Этот день стал самым страшным в моей жизни. Утром дверь в нашем подъезде оказалась заварена изнутри, и, возможно, это было самым правильным решением, но.
1: Предлагаю начать с самого начала, как обычно, я просидел за компьютером всю ночь, и единственное, что смогло меня отвлечь, внезапное отключение интернета.
2: Что за хулиганы это натворили? Я опаздываю на работу. Вызовите полицию срочно.
3: Предлагаю начать с самого начала, как обычно. Я просидел за компьютером всю ночь, и единственное, что смогло меня отвлечь, внезапное отключение интернета. Что за хулиганы это натворили. Я опаздываю на работу. Вызовите полицию срочно.
4: У нас уже вторые сутки пропала связь, никто не может звонить.
5: Паршивцы, только посмотрите.
6: Я живу здесь 40 лет, и впервые на моей памяти такое происходит я отдала этой стране 60 лет своей жизни, я работаю, выживаю на пенсию.
7: У нас уже вторые сутки пропала связь, никто не может звонить, паршивцы, только посмотрите, я живу здесь 40 лет, и впервые на моей памяти такое происходит. Я отдала этой стране 60 лет своей жизни. Я работаю, выживаю на пенсию.
8: Что здесь происходит?
9: Это бесполезно, шов уже остыл, ничто кроме.
10: Хватает на лекар, а что со мной будет, если я не успею в аптеку?
11: Какие-то хулиганы заварили подъездную дверь, и теперь никто не может выбраться. А что со мной будет, если я не успею в аптеку? Сволочь, давайте скорее. У меня через час встреча.
12: Что здесь происходит? Какие-то хулиганы заварили подъездную дверь, и теперь никто не может выбраться. А что со мной будет, если я не успею в аптеку? Сволочь, давайте скорее. У меня через час встреча. Это бесполезно. Шов уже остыл. Ничто, кроме циркуляции.
13: Не откроет подъезда, а ты?
14: Дверь, я больше не могу оставаться здесь.
15: Так что мы собираемся остаться здесь из за шутки какого-то сумасшедшего.
16: Подождите, но ведь дверь заварена изнутри. Логично, что это сделал кто-то из жителей.
17: Не откроет дверь. Я больше не могу оставаться здесь, так что мы собираемся остаться здесь из за шутки какого-то сумасшедшего. Подождите, но ведь дверь заварена изнутри. Логично, что это сделал кто-то из жителей подъезда. А ты?
18: Да, лезешь. Думаешь, мы не знаем? Может, это ты сделал? Ты кто вообще наверняка задумали уничтожить нас всех и забрать деньги. Верно я?
19: Такой я ваш сосед. Я переехал сюда пару дней назад. Я из 63 квартиры.
20: Долезешь? Думаешь, мы не знаем? Может, это ты сделал? Ты кто вообще такой? Я ваш сосед. Я переехал сюда пару дней назад. Я из 63 квартиры наверняка задумали уничтожить нас всех и забрать деньги, верно я полагаю?
21: Мара Васильевна, оставьте парня в покое, у меня нет времени ждать, пока кто-то выломает эту дверь.
22: Откройте, мне нужно выйти через ваше окно наружу.
23: У вас не получится все окна на 1 и 2 этаже в решётке. Эй, меня кто-нибудь слышит? Почему я не могу открыть дверь? Что за чертовщина? Помогите же кто-нибудь.
24: Откройте. Мне нужно выйти через ваше окно наружу. У вас не получится все окна на 1 и 2 этаже, в решётке. Эй, меня кто-нибудь слышит? Почему я не могу открыть дверь? Что за чертовщина? Помогите же кто-нибудь.
25: Дверь заварена изнутри, какие-то хулиганы это сделали.
26: Эй, слышишь, позови сюда мастера или дойди до жека, они вскроют дверь.
27: Дверь заварена изнутри, какие-то хулиганы это сделали. Эй, слышишь, позови сюда мастера или дойди до жека. Они вскроют дверь.
28: Хватит тарабанить эту чёртову дверь, боже мой, какого черта? Что это?
29: Откройте же дверь, пустите меня, беги, беги, пока есть возможность, уже отпустите меня.
30: Нет, нет, нет.
31: Совсем недавно я рассказывал вам о программе для монтажа вандер шейр фильмора 10, на этот раз это не менее полезный продукт, вандер, шейр, pdf, элемент очень качественный pdf редактор для студентов и школьников, что трудятся над текстом у бухгалтерии от остальных аналогов пдд.
32: Элемент отличается максимальным функционалом и возможностями к примеру, есть функции, которых мне точно не хватало при написании диплома в университете, а именно конвертация pdf файлов в microsoft word, xl и пауэрпоинт без потери шрифтов и качества также есть возмо.
33: Возможность чтения электронных книг, функции создания формы для проведения опросов или сбора данных, защита личной информации пароля, а также возможность работать совместно с командой над 1 проектом. Кстати, тут очень обширный инструментарий комментирования благодаря облачному сервису.
34: Хранение доступ к файлам у вас всегда под рукой, ведь программу помимо windows и mac можно установить на ios и android цена подписки очень демократична, по крайней мере в сравнении с эдоп в андерше просто на высоте, поэтому если вы ещё не решились, чем редактировать ваши pdf файлы.
35: Обязательно присмотритесь к pdf элемент ссылка на скачивание, как обычно в описании все затихло, мы не знали, убрался ли зверь или же он стоял прямо под нашими окнами, выжидая подходящий момент. В любом случае никто.
36: Не мог проверить это именно теперь мы услышали их сирены.
37: Так продолжалось некоторое время, пока всем не стало окончательно ясно город был эвакуирован, мы остались одни, наверное, единственные люди в этом районе.
38: Кто меня зовут? Илья.
39: Я. Я твоя соседка с 4 этажа. Мы виделись сегодня. Я Лера. Мне совсем не к кому обратиться. Я живу здесь 1. Мой брат пропал пару дней назад. Я даже не
40: Утром точно проходи.
41: Кто я? Я твоя соседка с 4 этажа. Мы виделись сегодня утром точно. Проходи. Меня зовут Илья. Я Лера. Мне совсем не к кому обратиться. Я живу здесь 1. Мой брат пропал пару дней назад. Я даже не.
42: Могу ему дозвониться, я боюсь, что с ним случилось тоже, что и с тем мужчиной монстр убил его, я слышала.
43: Я уверен, он был эвакуирован из города, наверняка власти и армия сейчас занимаются устранением. Угрозы нужно только подождать.
44: На ули.
45: Могу ему дозвониться, я уверен, он был эвакуирован из города. Наверняка власти и армия сейчас занимаются устранением угрозы. Нужно только подождать. Я боюсь, что с ним случилось тоже, что и с тем мужчиной монстр убил его. Я слышала, на ули.
46: Никого нет. Ты ведь слышала сирены? С твоим братом все в порядке, я точно уверен, он в безопасности. Как только появится интернет, мы узнаем всю информацию. Ну, я переехал сюда совсем недавно и успел.
47: А что нам делать сейчас просто сидеть и ждать чуда.
48: Никого нет. Ты ведь слышала сирены? С твоим братом все в порядке, я точно уверен он в безопасности. Как только появится интернет, мы узнаем всю информацию. А что нам делать? Сейчас просто сидеть и ждать чуда. Ну, я переехал сюда совсем недавно и успел.
49: Закупить продуктов. Я могу поделиться с тобой. Мы продержимся неделю.
50: Кто-нибудь спасите.
51: Вы должны эвакуировать нас, как и всех остальных, нам грозит опасность. Это все скоро закончится. Должны оставаться на месте.
52: Закупить продуктов. Я могу поделиться с тобой. Мы продержимся неделю. Кто-нибудь, спасите нас. Скорее вы должны эвакуировать нас, как и всех остальных. Нам грозит опасность. Это все скоро закончится. Вы должны оставаться на месте, ни в коем случае не покидать.
53: Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Вам будет безопаснее оставаться дома. Мы скоро устраним проблему. Да, объясните, черт.
54: Вы издеваетесь над нами? Вы же полиция. Это немыслимо. Как вы можете просто оставить нас здесь, убийцы.
55: Здание? Вы издеваетесь над нами? Вы же полиция. Это немыслимо. Как вы можете просто оставить нас здесь, убийцы. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Вам будет безопаснее оставаться дома. Мы скоро устраним проблему. Да, объясните, черт возьми.
56: Что вообще происходит? Мы слышали рычание зверя снаружи это волки прибежали из леса или медведи.
57: Я не могу вам ничего рассказать, спасём вас, как только появится возможность.
58: Это издевательство какое-то. Как такое могло случиться? Как это может, пойдём?
59: Скорее за мной, мы можем выбраться через подвал.
60: Что ты задумала?
61: Я не могу вам ничего рассказать. Спасём вас, как только появится возможность, это издевательство какое-то. Как такое могло случиться? Как это может, пойдём скорее за мной? Что ты задумала? Мы можем выбраться через подвал.
62: Нужно только открыть, я же сказала, мне нужно найти брата.
63: Дверь? Постой, может, нам все-таки стоит остаться внутри? Как сказал, сильно рвёшься туда?
64: Полицейский.
65: Почему ты вообще так?
66: Нужно только открыть дверь. Постой, может, нам все-таки стоит остаться внутри? Как сказал полицейский, почему ты вообще так сильно рвёшься туда? Я же сказала, мне нужно найти брата.
67: Может, поможешь мне? Ты мужчина или кто вообще? Смотри, это. Это ведь провода интернета. Кто-то нарочно разорвал их. Что? Но зачем кому-то лишать нас?
68: Интернета. Мы могли бы вызвать помощь или хотя бы узнать, что в конце Концов случилось. Я не знаю, до этого я не обща.
69: По той же причине, что заварили и дверь, у тебя вообще есть догадки, кто из жителей мог заварить дверь?
70: Интернета по той же причине, что заварили и дверь. Мы могли бы вызвать помощь или хотя бы узнать, что в конце Концов случилось. У тебя вообще есть догадки, кто из жителей мог заварить дверь? Я не знаю. До этого я не обща.
71: Соседями.
72: Вообще нет вариантов.
73: Соседями вообще нет вариантов.
74: Ты опять монстр, это он.
75: Тихо он может услышать.
76: Ты опять монстр, это он тихо, он может услышать.
77: Не может быть, это снова он, он где-то рядом.
78: Пойдём отсюда, нужно спрятаться.
79: Не может быть, это снова он. Он где-то рядом. Пойдём отсюда, нужно спрятаться.
80: Лера, постой, простите, вы слышите меня? Что случилось?
81: Уходите, он передвигается по стенам, красные глаза Поли.
82: Ирина Петровна, это вы позвольте нам войти, мы поможем. Это ложь. Я видела его.
83: Уходите, Ирина Петровна, это вы позвольте нам войти, мы поможем. Это ложь. Он передвигается по стенам. Я видела его красные глаза Поли.
84: Сказала, что скоро разберётся с ним все наладится. Нужно подождать пару. Мы можем все вместе.
85: Дней.
86: Он всех нас убьёт. Убирайтесь, убирайтесь, пока можете. Пойдём, Илья.
87: Сказала, что скоро разберётся с ним все наладится. Нужно подождать пару дней. Он всех нас убьёт. Убирайтесь. Мы можем все вместе. Убирайтесь, пока можете. Пойдём, Илья.
88: Я проводил Леру и вернулся домой. Меня не покидала мысль, что Лера может сбежать. Если подвал и подъездная дверь заблокированы, то через неё можно выбраться и спуститься по пожарной лестнице. Это нужно срочно проверить.
89: Крыша.
90: Я проводил Леру и вернулся домой. Меня не покидала мысль, что Лера может сбежать. Если подвал и подъездная дверь заблокированы, то крыша через неё можно выбраться и спуститься по пожарной лестнице. Это нужно срочно проверить.
91: Никого нет, серьёзно.
92: Что? Не, не, нет.
93: Люк открыт, может быть.
94: Что люк открыт? Не может быть. Не, нет.
95: Я вышел на крышу в абсолютной тишине ни монстра, ни другой живности.
96: Однако кое-что показалось мне странным.
97: Я увидел девочку, девочку на качелях эй, ты слышишь меня? Я здесь, я на крыше.
98: Что за чертовщина?
99: Нет, этого не может быть.
100: Что за чертовщина? Нет, этого не может быть.
101: Эй, слышишь, нет, устал.
102: Нет.
103: Может, я просто не выспался? Или жутко этого ведь не может быть. Мне нужно срочно отдохнуть.
104: Эй, слышишь? Нет, нет, может, я просто не выспался или жутко устал? Этого ведь не может быть. Мне нужно срочно отдохнуть.
105: Всем стало ясно, какая опасность грозит нам в действительности, к моему удивлению, люди не поддались панике, в основном все просто закрылись в своих квартирах.
106: И стали ждать, когда все закончится, однако были и те, кто не смог сдерживать в себе страх я проснулся от громкого крика.
107: Нет, нет, я прыгну. Я не могу больше ждать. Мы так и будем сидеть. Монстр убьёт.
108: Нет, нет, не может быть.
109: Нет, нет, нет, нет, не может быть. Я прыгну, я не могу больше ждать. Мы так и будем сидеть. Монстр убьёт.
110: Всех здесь. Эй, спустись назад, парень. За нами скоро приедут. Нас ждёт семья. Я не могу оставить их бессмысленно.
111: Заберут отсюда. Постой. Полиция сказала, что нам безопаснее оставаться дома, снаружи, монстр. Он где-то рядом. Меня.
112: Всех здесь. Эй, спустись назад, парень. За нами скоро приедут. Нас заберут отсюда. Постой. Полиция сказала, что нам безопаснее оставаться дома, снаружи, монстр. Он где-то рядом. Меня ждёт семья. Я не могу оставить их бессмысленно.
113: Ты нужен семье живым, здесь 4 этаж, ты сломаешь себе ноги.
114: Я, я должен. Не, не, не, не, не.
115: Ему конец, я должен был остановить его.
116: Ему конец. Ты. Ты сделал все, что смог.
117: Наступил 2 день после эвакуации, мы до сих пор заперты в доме и, судя по всему, нас не собираются спасать. Теперь даже не слышно звука сирен зловещая тишина, и только монстр время от времени даёт о себе знать.
118: Лера, ты? Да.
119: Открой скорее.
120: Что случилось? Ты в порядке? Я знаю. Подожди, что откуда?
121: Кто заварил двери? Я знаю, кто нас запер. Илья, пойдём за мной, он наверху.
122: Лера, ты да открой скорее. Что случилось? Ты в порядке? Я знаю, кто заварил двери. Я знаю, кто нас запер. Илья, подожди, что откуда. Пойдём за мной. Он наверху.
123: Открывай дверь, ты слышишь меня? Я знаю, ты это сделал.
124: Что здесь происходит? Открыть двери? Кто там за дверью?
125: Это из за него мы застряли здесь. Нас бы уже давно спасли, если бы не он. Ты ведь слышишь нас, Петрович, выходи, мы все знаем. Ты должен.
126: Открывай дверь. Ты слышишь меня? Я знаю, ты это сделал. Что здесь происходит. Это из за него мы застряли здесь. Нас бы уже давно спасли, если бы не он. Ты ведь слышишь нас, Петрович, выходи. Мы все знаем. Ты должен открыть двери. Кто там за дверью?
127: Значит, так. А ну-ка, быстро все замолчали и разошлись. Ты что, охренел, Петрович? Давай, открывай нам двери. С какой стати ты их вообще заварил? Я спас вам жизни. Недоумки. Вы должны быть благодарны мне. Какого черта?
128: Вы тут устроили а ты вообще кто такой? Слушайте сюда скажу 1 раз. Если бы не я monster вас давно бы уже сожрал вас я отсюда.
129: Вы не можете так просто удерживать нас взаперти, мы. Мы сами должны решать оставаться.
130: Вы тут устроили, вы не можете так просто удерживать нас взаперти. Мы, мы сами должны решать оставаться. А ты вообще кто такой? Слушайте сюда. Скажу 1 раз. Если бы не я monster, вас давно бы уже сожрал вас. Я отсюда.
131: Не выпущу запасов еды нам хватит надолго.
132: Петрович, ты перебил, что ли? Мне нужен инсулин, идиот. Я могу умереть, у меня диабет. Вообще то я.
133: Лера, постой.
134: Не выпущу запасов еды нам хватит надолго, Петрович, ты перебил, что ли? Мне нужен инсулин, идиот. Я могу умереть. У меня диабет. Вообще то я Лера. Постой.
135: Он выпустит нас, мы заставим. Не переживай, что. С чего ты вообще взяла? Что за глупость?
136: Его нет, Илья, он. Он держит моего брата у себя кепка моего брата я видела через проход. Она лежала.
137: Он убийца.
138: Он выпустит нас. Мы заставим его. Не переживай. Нет, Илья, он. Он держит моего брата у себя. Он убийца. Что с чего ты вообще взяла? Что за глупость? Кепка моего брата я видела через проход. Она лежала.
139: У него на столе я сшила эту кепку, для него я точно
140: Да мало ли какая кепка там могла быть, Лера, перестань, этого не может быть.
141: Знаю, он убийца.
142: У него на столе? Да мало ли какая кепка там могла быть. Лера, перестань, этого не может быть. Я сшила эту кепку для него. Я точно знаю, он убийца.
143: В мою голову закралась мысль может, монстра действительно не существует, и этот мужчина, который запер нас, серийный убийца, он убил брата Леры и запер нас снаружи. Я видел девочку на качелях возле подъезда не было ни капли.
144: Крови. Хотя вчерашним утром монстр убил человека. Монстра не существует. Подожди, сейчас. Сейчас я все докажу.
145: Что ты несёшь? Мы ведь слышали его.
146: Крови. Хотя вчерашним утром монстр убил человека. Монстра не существует. Что ты несёшь? Мы ведь слышали его. Подожди, сейчас. Сейчас я все докажу.
147: Что ты делаешь? Тихо? Перестань.
148: Свихнулся, тебе никто не ответит.
149: Ты слышала, это сосед из другого подъезда? Эвакуации не было. Это все обман. А как же сирены? Рёв, монстра? Нет, нет, нет, все не так просто. Пойдём. Надо, надо разобраться с этим мужиком. Мы выберемся.
150: Илья, постой. Мне нужна помощь. Тамаре васильевне стало плохо. Кому-то нужно выбраться и достать лекарства в аптеке, так что вы поможете мне или нет? Да, конечно.
151: Я. Я кое-что знаю. Этот монстр его не Илья.
152: Нет, это просто твои догадки.
153: Илья, постой. Мне нужна помощь. Тамаре васильевне стало плохо. Кому-то нужно выбраться и достать лекарства в аптеке. Я, я кое-что знаю. Этот монстр его не Илья, нет, это просто твои догадки. Так что вы поможете мне или нет? Да, конечно.
154: Побежали.
155: Так, слушайте, у нас нет выхода. Кому-то придётся выйти наружу за лекарствами. Я как самый старший, не могу отправить вас там опасно, поэтому, судя по всему, за лекарствами пойду я. Тамара Васильевна даст мне список, и я все сделаю. Я, я пони.
156: Но тебе будет тяжелее убежать от монстра, чем мне, да и выбираться с 3 этажа у нас даже нет верёвки. Придётся связать.
157: Просто это кого ещё сюда принесло?
158: Но тебе будет тяжелее убежать от монстра, чем мне, да и выбираться с 3 этажа у нас даже нет верёвки. Придётся связать. Просто это кого ещё сюда принесло?
159: Даниил, это Егор. Я все знаю. Открывай. Знаю, я могу погибнуть, но.
160: Я слышал ваш разговор.
161: В общем.
162: Даниил, это Егор. Я все знаю. Открывай. Я слышал ваш разговор. В общем, знаю, я могу погибнуть, но у меня есть.
163: Оружие. Я смогу за себя постоять, поэтому я могу достать лекарства, да и подготовка у меня намного лучше ада. Да, я в квартире сидел и не высовывался, как нас и попросили.
164: Я думал, ты успел уехать из этого.
165: Даниил, кто это?
166: Оружие. Я смогу за себя постоять, поэтому я могу достать лекарства, да и подготовка у меня намного лучше. Я думал, ты успел уехать из этого ада. Да, я в квартире сидел и не высовывался, как нас и попросили. Даниил, кто это?
167: Это мой друг, мы соседи.
168: Давайте ближе к сути дела. Какие лекарства вам, так? И чего насчёт пропитания? Нам нужны продукты, продукты?
169: Нужны. Тамара Васильевна напишет список, у неё диабет, ей нужен инсулин, да и лучше заранее запастись таблетками.
170: Это мой друг, мы соседи. Давайте ближе к сути дела. Какие лекарства вам нужны? Тамара Васильевна напишет список. У неё диабет, ей нужен инсулин, да и лучше заранее запастись таблетками. Так и чего насчёт пропитания? Нам нужны продукты, продукты.
171: Ещё есть. Если все пойдёт хорошо, то устроим ещё 1 вылазку в будущем. Ну что, Егор, есть ещё вопросы? Несите.
172: Простыни, я пока соберусь. Может быть, я вообще зря на все это подписался. По другому я поступить не могу. Вперёд что стоим?
173: Ещё есть. Если все пойдёт хорошо, то устроим ещё 1 вылазку в будущем. Ну что, Егор, есть ещё вопросы? Несите простыни, я пока соберусь. Может быть, я вообще зря на все это подписался. По другому я поступить не могу. Вперёд. Что стоим?
174: Простыня должна тебя выдержать, будь осторожен, Егор.
175: Держи, свяжемся по рации. Меня не будет около часа я дойду до ближайшей аптеки.
176: Простыня должна тебя выдержать. Будь осторожен, Егор, держи. Свяжемся по рации. Меня не будет около часа я дойду до ближайшей аптеки.
177: Паре Кварталов отсюда. Как только заберу лекарство, сообщу, пожелайте мне удачи.
178: Ты справишься, Егор?
179: Паре Кварталов отсюда. Как только заберу лекарство, сообщу, пожелайте мне удачи. Ты справишься, Егор?
180: Этот парень, он военный.
181: Простыня выдержала пока что все по плану, вроде того, из всех нас он единственный, кто сможет хоть как-то противостоять.
182: Простыня выдержала пока что все по плану, этот парень он военный, вроде того, из всех нас. Он единственный, кто сможет хоть как-то противостоять монстрам.
183: Я был почти уверен, что существующий монстр тот мужчина, который запер нас в этом доме, и вся опасность исходит от него. Егор должен рассказать нам правду по рации город живёт своей привычной жизнью, а нас кормят ложью.
184: Егор, приём, ответь, что происходит?
185: Прошло уже 2 часа, с ним что-то случилось.
186: Да, 100 Пудов, он скоро придёт, с помощью нас освободят от того мужика.
187: Егор, приём. Ответь, что происходит? Прошло уже 2 часа. С ним что-то случилось? Да, 100 Пудов. Он скоро придёт. С помощью нас освободят от того мужика.
188: В тюрьму? Это что, если он запер нас здесь и хочет убить? Ты не думал об этом?
189: Ты про петровича, что ли? С чего ты взял? Ты совсем не понимаешь, что происходит. Так он все рассказал мне. Вчера. Вчера утром он возвращался с рыбалки, увидел этого монстра.
190: В тюрьму? Это ты про петровича, что ли? С чего ты взял, что если он запер нас здесь и хочет убить? Ты не думал об этом? Ты совсем не понимаешь, что происходит. Так он все рассказал мне. Вчера. Вчера утром он возвращался с рыбалки, увидел этого монстра.
191: И чтобы спасти нас, он заварил дверь вы, детки, слишком много напридумывали.
192: Он ведь мог соврать.
193: Тебе этот Петрович связал моего брата и держит у себя дома. Я точно знаю, Данил, вы сможете мне его вытащить?
194: И чтобы спасти нас, он заварил дверь. Он ведь мог соврать тебе. Этот Петрович связал моего брата и держит у себя дома. Я точно знаю, Данил, вы сможете мне его вытащить. Вы, детки, слишком много напридумывали.
195: Черт, не может вам. Эй, парень, сиди здесь и никуда не суйся. Я пойду за егором. Он мой друг тебя.
196: Быть. Что ты на это скажешь? Монстра не существует.
197: Нет, нет, это все бред. Я пойду за ним и докажу.
198: Черт, не может быть. Что ты на это скажешь? Монстра не существует. Нет, нет, это все бред. Я пойду за ним и докажу вам. Эй, парень, сиди здесь и никуда не суйся. Я пойду за егором. Он мой друг. Тебя.
199: Не выдержит. Я единственный, кто сможет его спасти. У вас есть какое-нибудь оружие? Нет, я полезу.
200: Простыни. Илья, перестань, пожалуйста, Даниил, разреши.
201: Оружие. Егор забрал пистолет. Да и какая разница? Сиди здесь.
202: Не выдержит простыни. Я единственный, кто сможет его спасти. У вас есть какое-нибудь оружие? Оружие. Егор забрал пистолет. Да и какая разница? Сиди здесь. Нет, я полезу. Илья, перестань, пожалуйста, Даниил, разреши.
203: Вылезти прошу снаряди меня, я обещаю, я не подведу.
204: Ilya пожалуйста, будь осторожен.
205: Нет, пожалуйста, только не сейчас, нет.
206: Твою.
207: Нет, нет.
208: Нет, не, этого не может.
209: Быть.
210: Нет, не, этого не может быть.
211: Не может быть. Я. Я все ещё верил. Монстр существует. Возможно, я подсознательно пытался защитить себя, и мой мозг отказывался верить, но я видел его, и мне точно не показалось.
212: Егор, Егор, ты слышишь? Открой дверь.
213: Егор, пожалуйста.
214: Егор.
215: Почему ничего нет на пол?
216: Нет, нет.
217: Я просидел в шкафчике около 2 часов, пока монстр не ушёл от страха, я чуть не потерял сознание. Теперь я своими глазами увидел его. Он был совсем рядом.
218: Кажется, тихо так.
219: Аптека. Странно, лекарства на месте, хотя.
220: В магазине все.
221: Аптека странно, лекарства на месте, хотя в магазине все.
222: Так, ладно, что у нас там по списку?
223: Ибупрофен, ибуклин, инсулин, парацетамол. Ладно, погнали.
224: Не, мне не.
225: Ведь не показалось.
226: Не, мне ведь не показалось, не
227: Наступил 3 день после начала эвакуации. Теперь я точно знаю, monster существует. Я был максимально близко перед ним. Ночью я смог сбежать от него, но кажется,
228: Бежать от монстра должен не только я.
229: Во во, Вера, Вера.
230: Спокойно, спокойно её, ты слышишь меня? Как?
231: Какой черт?
232: Лера, Лера, я думала, с тобой что-то случилось.
233: Держи лекарство. Ну чего смотришь? Значит так. Я. Я его отвлеку, а ты заберёшься по простыне обратно. Ты ведь сможешь залезть?
234: Что? Зачем так? Слушай меня, Илья. Нет, я сбежала оттуда там.
235: Скорее, скорее.
236: Держи лекарство. Ну чего смотришь? Скорее, скорее. Что зачем так? Слушай меня, значит, так. Я. Я его отвлеку, а ты заберёшься по простыне обратно. Ты ведь сможешь залезть? Илья? Нет, я сбежала оттуда там.
237: Тот мужчина, он угрожал нам всем. Петрович, сволочь. Ну нет, оставаться внутри. Илья, я не
238: В любом случае, лучше с ним мы как-нибудь разберёмся. Постой тихо.
239: Тот мужчина, он угрожал нам всем. Петрович, сволочь. Ну нет, в любом случае лучше оставаться внутри. С ним. Мы как-нибудь разберёмся. Илья, я не постой. Тихо.
240: А это существо, оно. Оно пропало. Куда делся монстр? Он ушёл тихо.
241: Тихо, Лера.
242: А это существо, оно. Оно пропало. Куда делся монстр? Он ушёл. Тихо, тихо, Лера.
243: Не, не может же быть.
244: Он растворился, исчез тихо.
245: Дилер бежит.
246: Хочешь умереть от монстра? Нам. Нам срочно нужно вернуться домой, как минимум, чтобы спасти ту бабушку. Хорошо? И что ты предлагаешь? Я отвлеку монстра, а ты поднимешься по простыням. Все просто. Да, он убьёт тебя. Ты серьёзно?
247: Хорошо, тогда выкладывай свой план, что не придумала, тогда все будет, как я сказал. Насколько я понял, он ориентируется по звукам, так что я сейчас его, и у тебя будет пару минут. Может, просто подождём, пока он не свалит. А если он здесь будет?
248: Отвлеку.
249: Хорошо, тогда выкладывай свой план, что не придумала, тогда все будет, как я сказал. Насколько я понял, он ориентируется по звукам, так что я сейчас отвлеку его, и у тебя будет пару минут. Может, просто подождём, пока он не свалит. А если он здесь будет?
250: Весь день сидеть, Лера, у нас нет времени. Все. В общем, я побежал. Постой, ты ведь вернёшься обратно, обещаю.
251: Фух. Ничего сложного. Просто. Просто приманить монстра и сбежать. Эй, слышишь меня? Выходи, чёртово существо, где ты прячешься?
252: *** я это делаю?
253: Эй, ну же я знаю, ты здесь.
254: Твою мать. Нет, нет, нет, нет, нет, пожалуйста. Нет, нет, нет, нет, нет.
255: Я упал через открытый люк и пролежал там достаточно долго.
256: Не сказать, что мне не повезло, монстр убил бы меня, если бы я не упал. Но теперь у меня болело все тело. Я кое-как выбрался.
257: Фу, монстра нигде нет. Как здесь жутко и как болит все тело это.
258: О нет, нет, надо, надо помочь, проверить. Это Егор. Точно. Ну же.
259: Фу.
260: Даниил.
261: Ты слышишь помощь?
262: Мне нужна, я истекаю кровью.
263: Ты слышишь, мне нужна помощь, я истекаю кровью.
264: Я не могу зашить, монстр, монстр разодрал мне ногу.
265: Тебе рано, я потерял много.
266: Крови. Я предупреждал вас, чтобы никто не выходил из дома. Кажется, я яс.
267: Я не могу зашить себе рану. Монстр. Монстр разодрал мне ногу. Я потерял много крови. Я предупреждал вас, чтобы никто не выходил из дома. Кажется, я яс.
268: Дал понять, что с вами может случиться. Видите, что стало с тем парнем. Хотите точно также умереть в муках и страданиях? Петрович, не дури.
269: Мы можем ответить и спасти парнишку, ты все это устроил?
270: Дал понять, что с вами может случиться. Видите, что стало с тем парнем. Хотите точно также умереть в муках и страданиях? Петрович, не дури. Мы можем ответить и спасти парнишку. Ты все это устроил?
271: Не так ли? Я должен был отправить людей за лекарствами? Тамара Васильевна могла умереть. Вы должны слушаться меня, чтобы выжить. Только я знаю, что делать, и вы должны быть благодарны мне за ваше спасение.
272: Ты предал меня, но я не стану тебя убивать. Ты будешь всю жизнь винить себя, потому что из за тебя она сейчас умрёт. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, сволочь, я убью тебя.
273: Быстро встал к стене молчать всем она молчать. Если хоть кто-нибудь из тех, кто сбежал, вернётся, я сделаю с ними тоже самое.
274: Не заслуживает такой смерти, я сказал.
275: Быстро встал к стене молчать всем она не заслуживает такой смерти. Я сказал молчать. Если хоть кто-нибудь из тех, кто сбежал, вернётся, я сделаю с ними тоже самое.
276: Ты пойдёшь со мной? Нет? А ну-ка быстро встала и за мной.
277: Убирайся, ты её не тронешь. Я не хочу, пожалуйста. Нет.
278: Ты пойдёшь со мной? Нет, убирайся. Ты её не тронешь. Я не хочу, пожалуйста. Нет. А ну-ка быстро встала и за мной.
279: Егор, проснись, слышишь меня?
280: Илья, господи, нет, нет, очнись.
281: Это все пришельцы, я слышал, военных нас убьют. Нет шансов выжить, военные.
282: Илья, господи, нет, нет, очнись, это все пришельцы. Я слышал, военных нас убьют. Нет шансов выжить военные.
283: Бросили наш город, ты включи, я настроился на их нам конец. Нас оставили умирать.
284: Да ты бредишь. Проснись же, Егор. Радио волну. Егор, хватит, я перевяжу твою ногу. Ты. Ты потерял много крови.
285: Бросили наш город. Да ты бредишь. Проснись же, Егор. Ты включи радио. Я настроился на их волну. Нам конец. Нас оставили умирать. Егор, хватит, я перевяжу твою ногу. Ты. Ты потерял много крови.
286: Тебе будет больно? Сейчас, сейчас потерпи. Я. Да, да, конечно. Сейчас, Егор, я все сделаю.
287: Нет, нет, тебе нужно зашить рану. Я. Я не могу этого сделать. У меня дрожат руки.
288: Тебе будет больно. Сейчас, сейчас, потерпи. Нет, нет, тебе нужно зашить рану. Я, я. Да, да, конечно, я не могу этого сделать. Сейчас, Егор, у меня дрожат руки, я все сделаю спокойно.
289: Егор, ты слышишь приём, Лера?
290: Егор, отзовитесь, пожалуйста. Ты где? Приём? Лера, Лера, приём. Я нашёл егора с ним. Я спасу его. Нет времени, Илья.
291: Вам нельзя возвращаться, этот псих. Он убил тамару васильевну. Что? Что ты сказала?
292: Я тебя не трону, ты не понимаешь. Я хочу спасти тебя. Здесь есть продукты, лекарства, все удобства. Я выделю тебе комнату. Мне.
293: Что я вам сделала? Отпустите меня, пожалуйста.
294: Я тебя не трону. Что я вам сделала? Отпустите меня, пожалуйста. Ты не понимаешь. Я хочу спасти тебя. Здесь есть продукты, лекарства, все удобства. Я выделю тебе комнату. Мне.
295: Ничего не нужно, я не хочу здесь жить. Отпустите.
296: Послушай внимательно, все остальные предали нас. Они не послушали меня и совсем скоро умрут. Но ты другая. Я вижу, это ты.
297: Ничего не нужно. Я не хочу здесь жить. Отпустите, послушай внимательно. Все остальные предали нас. Они не послушали меня и совсем скоро умрут. Но ты другая. Я вижу это ты.
298: Одиночка, и ты веришь мне? Не заставляй меня.
299: Вы убили её, вы забрали жизнь невинного человека, как вы можете? Она ведь ни в чем не виновата.
300: Одиночка, и ты веришь мне? Вы убили её. Вы забрали жизнь невинного человека, как вы можете? Она ведь ни в чем не виновата. Не заставляй меня.
301: Думать, что я ошибся в тебе, она должна была умереть, послужив уроком для всех. Я хочу, чтобы они остались и выжили.
302: Но вы не можете держать нас здесь взаперти, никто не давал вам права диктовать.
303: Думать, что я ошибся в тебе. Она должна была умереть, послужив уроком для всех. Я хочу, чтобы они остались и выжили, но вы не можете держать нас здесь взаперти. Никто не давал вам права диктовать.
304: Свои условия нет, нет, нет, вот вилка.
305: Я стараюсь ради вас, где твоя вилка, девочка? Я повторяю, где твоя вилка?
306: Свои условия я стараюсь ради вас. Где твоя вилка, девочка? Я повторяю, где твоя вилка? Нет, нет, нет, вот вилка.
307: Пожалуйста, не стреляйте. Не надо тебя, не надо, пожалуйста, я буду вас слушаться. Я вам верю.
308: Я понимаю, я все понимаю. Тебе нужно привыкнуть, но теперь мне придётся связать.
309: Пожалуйста, не стреляйте. Не надо. Я понимаю, я все понимаю. Тебе нужно привыкнуть. Но теперь мне придётся связать тебя. Не надо, пожалуйста, я буду вас слушаться. Я вам верю.
310: Вы правы, только не трогайте, прошу.
311: Стала вперёд по коридору.
312: Вы правы, стала вперёд по коридору. Только не трогайте, прошу.
313: Прошло уже 4 дня после эвакуации. Я спас егора, и ему стало лучше. Он поправляется. Теперь у нас есть 2 задачи. Мы должны как можно скорее попасть домой и.
314: Разобраться с психом, который угрожает всем жителям. Честно говоря, я думал, что к этому моменту нас уже спасут или монстра уничтожат, но пока что нас оставили наедине с угрозой.
315: Этот подъезд, кажется, все верно. Покурим надо мной. Иди, постучи по дверям. Мало ли они уже все сбежали. Вон, видишь простыни, тут и оно.
316: Да.
317: Макс, ты издеваешься?
318: Этот подъезд? Да, кажется, все верно. Покурим. Макс, ты издеваешься надо мной. Иди, постучи по дверям. Мало ли они уже все сбежали. Вон видишь простыни тут и оно.
319: Я пока свяжусь с командиром, ладно, ты прав.
320: A tam меня слышно. Мы хотим помочь. Я представляю группу по спасению. Спускайтесь, мы вас вызволим, товарищ командир. Мы прибыли по заданным координатам, здесь никого нет, двери закрыты, приём взламыва.
321: Двери и убедитесь, что жителей нет. Приём.
322: Так точно, конец связи, вить слышал, они здесь резвые, так что доставай аппарат. У нас ведь хватит энергии.
323: Двери. И убедитесь, что жителей нет. Приём. Так точно. Конец связи. Вить слышал? Они здесь резвые. Так что доставай аппарат. У нас ведь хватит энергии.
324: Остался последний аккумулятор. Его хватит надолго, лучше поспешить.
325: Черт, он уже близко. Знаешь, что я тебе скажу? Этим людям очень повезло, что пришёл приказ спасти в любой другой ситуации. На них бы забили бы хрен и оставили бы под химической. Ну сколько их тут? Человек 10?
326: Их.
327: Атакой.
328: Черт, он уже близко. Знаешь, что я тебе скажу? Этим людям очень повезло, что пришёл приказ спасти их в любой другой ситуации. На них бы забили бы хрен и оставили бы под химической атакой. Ну сколько их тут? Человек? 10.
329: Все заработал, зараза.
330: Вон бежит 1, смотри-ка.
331: Думаешь, не услышит, услышит, куда денется?
332: Чего и стоило ожидать. Вот эти твари вроде опасные, а как котята. Ну, погладь ещё, сходи давай за работу.
333: Слушай, а когда они сказали, химатака будет через пару дней, да, провели бы зачистку раньше. У них же все готово. По сути. Представь, какая территория огромная, под зачистку попадёт. Вот люди.
334: Техногенные катастрофы, чтобы спастись, хватит болтать, начинай давай.
335: Ну что там ещё? Иди перезапусти.
336: Макс, стой, стой, идиот. Может, сначала включу аппарат. Ну, давай скорее. Вот вечно нам брак подсунут. Исправляйтесь, как хотите. Не удивлюсь, если Макс аккум сел, отмена операции, собирай вещи в машину. Ты же сказал, что он за.
337: Оставим людей здесь.
338: Давай я быстро распилю двери и пройдём внутрь.
339: Слышал, в километре максимум не успеем. Садись, поехали отсюда. Эх, ладно, давай, надо закинуть аппарат. Витя, стреляй.
340: Вали его, вали, отступаем, беги отсюда.
341: Ооо, Лера, я отнёс труп тамары васильевны, подвал человечески. Даниил, там снаружи были. Нас что?
342: Поглубже в
343: Когда выберемся, похороним её по военные. Они хотели спасти. Пойдём скорее, уже поздно.
344: Ооо, Лера, я отнёс труп тамары васильевны поглубже в подвал. Когда выберемся, похороним её по-человечески. Даниил. Там снаружи были военные. Они хотели спасти нас, что пойдём скорее, уже поздно.
345: Ich, кажется их убил монстр, че они хотели распилить дверь, но не успели, значит про нас. Не за сколько их было.
346: Нас спасти хотели, да зачем они приехали были?
347: Господи, так надо проверить, может, кто?
348: Ich, кажется их убил монстр, че нас спасти хотели да зачем они приехали они хотели распилить дверь, но не успели значит про нас не забыли господи, сколько их было так надо проверить может, кто.
349: Остался. Постой. Они говорили про химическую атаку через пару дней. Если нас не спасут, то нам конец, химическую атаку. Че и сматываться в безопасное место. У них было оружие.
350: Что надо вытаскивать и
351: Остался же. Постой. Они говорили про химическую атаку через пару дней. Если нас не спасут, то нам конец, что химическую атаку. Черт, надо вытаскивать Иру и сматываться в безопасное место. У них было оружие, и пора уже.
352: Разобраться с петровичем он совсем свихнулся за мной.
353: Ну, швея из тебя, конечно, так себе напортачил. Вон кучу лишних швов оставил. Хоть заново все работай, делай. Ты ещё жалуешься. Я сделал все, что смог, как учили в школе. Да и знаешь, в школе мы шили из хлопка, а не из ошмётков в коже.
354: Я чуть сознание не потерял, пока тебе ногу по частям сшивал. Молодой в армии, небось, ещё не служил. Там тебя научили бы всему должен был пойти этой осенью. Ну, теперь уже и не знаю, как сложится Вон.
355: Комат тебе и сюда повестку пришлёт, вот увидишь, у них мутанты наверняка все подвязаны. Ладно, пойдём, я готов, что возвращаемся домой. Да, пока этот.
356: Всех там не переубивал и вот кто ещё больше monster тот за окном или что среди людей за окном хотя бы не осознаешь что творит.
357: Уж не знаю, как тебе повезло убежать от этого существа, но так будет не всегда. Ты молодой. Инстинкта самосохранения ещё нет, но это не значит, что в следующий раз тебе повезёт. Да, я понимаю. Но ведь у тебя пистолет с собой?
358: Если что-то пойдёт не по плану, оба.
359: Да как бы не так monster напополам мне этот пистолет сломал, так что смотри в
360: Если что-то пойдёт не по плану да как бы не так monster напополам мне этот пистолет сломал, так что смотри в оба.
361: Егор показался мне хорошим человеком, может, он хорошо относится ко мне только потому, что я его спас, но я уверен, такие, как он, в беде не оставят.
362: Значит, ты только закончил школу? Да не, это я только выгляжу молодо. Я пару месяцев назад диплом защитил, колледж закончил, вот и переехал сюда. Денег нет, работы как таковой тоже перебивался заказами в интернете. А ты?
363: Что-нибудь расскажешь о себе? Да что рассказывать. Лет 7 армии отдал. Мне Вон квартиру здесь дали, на окраине. Ну, я и ушёл оттуда на стройке. Работал с женой. Поссорился она Вон, прямо перед эвакуации.
364: К родителям уехала. Эх, погорячился я тогда.
365: Вы ещё увидитесь с ней, будь уверен.
366: К родителям уехала. Эх, погорячился я. Тогда вы ещё увидитесь с ней, будь уверен.
367: Стой, смотри, это. Это машина возле подъезда, видишь?
368: Это военные нас спасти, что ли, хотели? Вот черт. А магазин пуст. Этих монстров ни 1 оружие не берет. А это что за ящик с проводами? Да почём мне знать? Похоже, да, они приехали за нами, но.
369: Не успели, проверь машину, нам нужно найти ещё оружие.
370: Эй, парни, скорее лезьте к е моё. Постучал, здесь противогазы оружия нет.
371: Нам да не кричи ты так, в барабаны бы ещё, а то monster не услышит.
372: Эй, парни, скорее лезьте к нам да не кричи ты так е моё в барабаны бы ещё постучал, а то monster не услышит здесь противогазы оружия нет.
373: Противогазы.
374: Бери все скорее, давайте, поднимайтесь.
375: Противогазы бери все скорее, давайте, поднимайтесь.
376: Вот и услышал Илья, давай лезь, Даниил, примешь его?
377: Илья, спасибо, что спас спаситель их. Ну, противогазов 2 штуки. А зачем тебе будет химатака? Нужно подготовиться.
378: Меня тогда это у нас всеобщий молодец, парень. Сколько?
379: Илья, спасибо, что спас меня. Тогда это у нас всеобщий спаситель. Молодец, парень. Сколько их? Ну, противогазов 2 штуки. А зачем тебе будет химатака? Нужно подготовиться.
380: Эй, мальчик, как ты себя чувствуешь? Проснулся? Меня Петя зовут. Я. Я в порядке. Относительно. Я, Ира. Давно тебя здесь держит. Уже неделю ты ела.
381: Он.
382: Эй, мальчик, как ты себя чувствуешь? Проснулся? Меня Петя зовут. Я. Я в порядке. Относительно. Я Ира. Он давно тебя здесь держит. Уже неделю. Ты ела?
383: Что-нибудь? Нет, он ничего не приносил, он подмешивает что-то в еду лучше не стоит. Мы ведь выберемся, он нас отпустит. Да, он говорит, что здесь нам будет лучше. Здесь мы в безопасности, у него не все дома.
384: Уже давно, но я не думал, что этот дедок настолько шизанулся, чтобы держать нас в заложниках. Почему именно нас? Он же убьёт меня? Или он убийца? Нет, он пытается защитить нас.
385: По крайней мере, он так думает, так что лучше не перечить ему.
386: Эй, Петрович, открывай, я с оружием.
387: Слышь, сих мы так просто тебя не оставим, ты ещё поплатишься.
388: Эй, Петрович, открывай, я с оружием. Слышь, сих мы так просто тебя не оставим. Ты ещё поплатишься за все.
389: Я предупреждал, что убью всех, кто вернётся.
390: Че молчит? Да сволочь? Какого хрена?
391: Черт, прячься, прячься, ***, да он же поехавший.
392: Че молчит? Да сволочь. Черт, прячься, прячься, ***. Да он же поехавший. Какого хрена я его рука?
393: Вами сейчас задушу.
394: Слышите меня жить хорошему котлеты.
395: Вам обоим не лучше, валите из этого дома по пусть вас сожрёт монстр, чем я приготовлю из вас фаршированные.
396: Вами сейчас задушу. Слышите меня? Вам обоим не жить. Лучше валите из этого дома по хорошему. Пусть вас сожрёт монстр, чем я приготовлю из вас фаршированные котлеты.
397: Нужно будет одеться так, чтобы все части тела были закрыты. Тебе бы стоило пробежаться по открытым квартирам, найти там полиэтилен, клеёнки какие-нибудь. Да, конечно. Думаешь, мы переживём эту атаку? Вот сейчас я сделаю всем по противогазу.
398: И тогда точно переживём не парься, мы ещё поживём и с родными встретимся, и мир повидаем. У меня из родных был только братик и отец, но отец пьяница, он вечно где-то пропадал, а когда появлялся, то избивал.
399: Нас. Ты 1 воспитывала брата. Да, я хочу его забрать с собой, когда поступлю в университет. О, в университет хочешь? Да, я отличница. Вот сейчас в 11 класс пошла. Братик говорил, что я очень умная. Эх, не пережи.
400: И брата твоего мы найдём. Постой, слышишь, что за гул? Где?
401: Черт, самолёт обратно скорее противогаз надевай. Ну же.
402: Егор, Данил, кажется, начинается. Спускайтесь в подвал. Скорее. Приём. Здесь этот псих. Он. Скажите ему, что химическая атака начинается, и спускайтесь сами. Приём, Лера.
403: Не отпускает Иру.
404: Егор, Данил, кажется, начинается. Спускайтесь в подвал. Скорее. Приём. Здесь этот псих. Он не отпускает Иру. Скажите ему, что химическая атака начинается, и спускайтесь сами. Приём, Лера.
405: Прячься. Пойдём вглубь. Давай подождём остальных. Они взрослые мужики, справятся. Давай, давай.
406: Черт, мы совсем не готовы.
407: Что с нами будет?
408: Наступает 5 день после появления монстра мы спрятались в подвале, ожидая химическую атаку. Однако ничего так и не произошло. До этого момента. Военные говорили, что зачистка будет через пару дней, однако над
409: Нашим домом прилетел самолёт, и мы знатно испугались.
410: Ребят, вы где? Илья? Лера, выходите. Нам лучше подняться наверх, чем вы там занимались? В темноте? У нас тут химическая атака, а вы тут.
411: Почему вы не прячетесь? Вы ведь слышали самолёт попрятались, вот мы и пыта.
412: Ребят, вы где, Илья? Лера, выходите. Нам лучше подняться наверх. Почему вы не прячетесь? Вы ведь слышали самолёт, чем вы там занимались? В темноте? У нас тут химическая атака, а вы тут попрятались. Вот мы и пыта.
413: Спастись вообще снизу этажах? Хорошо, ты прав. А что с Ирой? Вы спасли её?
414: То газ осядет и логичнее будет спрятаться на верхних. Надо будет подготовить 1 из квартир. Этот дед чуть не убил нас. Мы ничего.
415: Спастись. Вообще то газ осядет снизу и логичнее будет спрятаться на верхних этажах. Надо будет подготовить 1 из квартир. Хорошо, ты прав. А что с Ирой? Вы спасли её? Этот дед чуть не убил нас. Мы ничего.
416: Не смогли сделать. Так, ребятки, пройдитесь по открытым квартирам, соберите полиэтилен, пакеты, клеёнки, все, что сможете найти. Мы с даниилом взломаем 1 из квартир на 5 этаже, спрячемся. Там вопросы есть на
417: 5 этаже там же.
418: Не смогли сделать. Так, ребятки, пройдитесь по открытым квартирам, соберите полиэтилен, пакеты, клеёнки, все, что сможете найти. Мы с даниилом взломаем 1 из квартир на 5 этаже, спрячемся. Там вопросы есть на 5 этаже, там же
419: Где этот псих? Он же убьёт не так. Я пробегусь по квартирам. Лер, возьми противогазы и иди с егором. Поможешь подготовить квартиру. Тебе точно не нужна помощь?
420: Сунется, пока мы его не будем трогать. Давайте скорее, времени у нас совсем нет.
421: Где этот псих? Он же убьёт, не сунется, пока мы его не будем трогать. Давайте скорее. Времени у нас совсем нет. Так я пробегусь по квартирам. Лер, возьми противогазы и иди с егором. Поможешь подготовить квартиру. Тебе точно не нужна помощь?
422: Меня не будет максимум 10 минут определились.
423: Я буду. Ну что, давайте за работу.
424: Меня не будет максимум 10 минут, я буду. Ну что, определились? Давайте за работу.
425: Фу, ну начнём, наверное, со 2 этажа, там были открытые квартиры.
426: Это ещё что за звук?
427: Наверное, Даниил взламывает квартиру. Так, ну пусть будет это. Ну, ну, наконец то, кто здесь жил то?
428: Господи, о, что за запах? Так, ладно, что мне нужно? Пакеты полиэтилен, вытяжка, из неё можно достать. Угольный фильтр пойдёт для противогаза. Так положу-ка я пока что противогаз сюда. Угу. Как?
429: Бы её разобрать. Ладно, пакеты, полиэтилен. Где это все достать в шкафчиках? А так это был точно не Даниил. Это что такое на этаж?
430: Что за хрень?
431: Что за чертовщина?
432: Ребят, меня слышно? Приём.
433: Илья, ну и где ты там ходишь? Нужна помощь, приём.
434: У вас все в порядке? Здесь, здесь что-то странное.
435: Илья, ну и где ты там ходишь? Нужна помощь, приём. У вас все в порядке? Здесь, здесь что-то странное.
436: Хорош дурака валять. У нас мало времени. Ты собрал все, что нужно. Давай, поднимайся.
437: К нам. Да, я. Я скоро буду.
438: Хорош дурака валять. У нас мало времени. Ты собрал все, что нужно. Давай, поднимайся к нам. Да я. Я скоро буду.
439: Это. Это ведь не может быть монстр.
440: Что это за существо? Оно что, пробралось сюда? Но почему его следы прерываются?
441: Надо сообщить обо всем ребятам срочно.
442: Давай ещё чуть чуть.
443: А ну отойдите.
444: Давай ещё чуть чуть. А ну отойдите.
445: Ну можешь же ты, ну давай, ну, можешь.
446: Же, ребят, кажется, у нас появилась ещё 1 проблема, и я не про химатаку.
447: Ну можешь же ты, ну давай, ну можешь же, ребят, кажется, у нас появилась ещё 1 проблема, и я не про химатаку.
448: Там, не знаю, может, он погибнет от sam атаки, но.
449: Сейчас моё терпение лопнет, и я вас всех перестреляю. Монстр, кажется, сломал. Не хватало ещё, чтоб монстр вас услышал.
450: Там сейчас моё терпение лопнет, и я вас всех перестреляю. Монстр, кажется, сломал. Не хватало ещё, чтоб монстр вас услышал. Не знаю, может, он погибнет от sam атаки, но.
451: Химатака, значит, я ожидал, что так будет.
452: Ира, я тебе не говорил, но у меня есть кусочек стекла. Мы можем попытаться выбраться. Может, лучше подождём, пока ребята спасут нас. Вряд ли мы сможем одолеть этого психа с 1 только стеклом. Мы можем освободиться и сбежать, пока его не.
453: Будет в квартире.
454: Я боюсь его. Он не отпустит нас просто так. До этого я думал, что нам стоит его слушаться, но ты права. Он убийца, и мы не можем сидеть и ждать, пока у него окончательно не сорвёт крышу эти. Давай не будем об этом. Он может нас услышать.
455: Что я могу услышать? Я принёс вам еды, вы наверняка истощены, и у меня для вас есть ещё кое-что.
456: Мы, мы говорили про монстра.
457: Что я могу услышать? Мы. Мы говорили про монстра, я принёс вам еды, вы наверняка истощены, и у меня для вас есть ещё кое-что.
458: Думаешь, он понял? Он всегда понимает, когда кто-то лжёт опасность.
459: А почему вы не едите? Вам надо набираться сил. Вас подстерегает большая опасность. Вот костюмы и противогазы. Рекомендую их.
460: Думаешь, он понял? Он всегда понимает, когда кто-то лжёт. А почему вы не едите? Вам надо набираться сил. Вас подстерегает большая опасность, опасность. Вот костюмы и противогазы. Рекомендую их надеть.
461: Прямо сейчас. Зачем делать? Не задавай лишних вопросов, девочка, я хочу защитить вас. Так что делайте, что я говорю.
462: Что вы собираетесь с нами?
463: Прямо сейчас. Зачем? Что вы собираетесь с нами делать? Не задавай лишних вопросов, девочка, я хочу защитить вас. Так что делайте, что я говорю.
464: Так что за монстр, который что-то может услышать?
465: Монстр, который хотел нас всех убить.
466: Так что за монстр, который что-то может услышать, монстр, который хотел нас всех убить?
467: Вам стоило бы начать ценить мои старания, неблагодарные дети.
468: То есть ты хочешь, сейчас бродит?
469: Сказать, что monster по нашему дому.
470: Я. Я не знаю. Я просто рассказал, что видел. Наверняка мы бы услышали монстра, будь он в подъезде или где-то рядом. Вы ведь понимаете, что монстр, может быть, не 1. Военные говорили.
471: То есть ты хочешь сказать, что monster сейчас бродит по нашему дому? Я, я не знаю. Я просто рассказал, что видел. Наверняка. Мы бы услышали монстра, будь он в подъезде или где-то рядом. Вы ведь понимаете, что монстр может быть не 1? Военные говорили.
472: Что этих существ много к ещё большей. Давайте лучше подготовимся.
473: Постойте. Допустим, монстр где-то здесь, но что мы можем сделать? Бежать из дома наружу опасности к зачистке? Может быть, монстр сдохнет где-нибудь внизу.
474: Что, если он придёт к нам прямо сейчас?
475: Что? Этих существ много? Постойте. Допустим, монстр где-то здесь, но что мы можем сделать? Бежать из дома наружу, к ещё большей опасности. Давайте лучше подготовимся к зачистке. Может быть, монстр сдохнет где-нибудь внизу. Что, если он придёт к нам прямо сейчас?
476: Вдруг он прямо за дверью?
477: Тогда 1 монстром за стенами этой квартиры станет больше. У нас нет оружия. Очевидно, мы не сможем защититься, но и бежать нам некуда. Может, может, попробуем забаррикадироваться от него? Заставим двери какой-нибудь мебель?
478: Вдруг он прямо за дверью? Тогда 1 монстром за стенами этой квартиры станет больше. У нас нет оружия. Очевидно, мы не сможем защититься, но и бежать нам некуда. Может, может, попробуем забаррикадироваться от него? Заставим двери какой-нибудь мебель?
479: Нам, нам ведь в любом случае надо заткнуть все щели от Газа. Я хочу сказать вам вот что я прожил долгую жизнь и повидал всякого, но с каждым чёртовым днём я убеждаюсь, что
480: Да, так и поступим, мы и так потеряли много времени.
481: Нам. Нам ведь в любом случае надо заткнуть все щели от Газа, да, так и поступим. Мы и так потеряли много времени. Я хочу сказать вам вот что. Я прожил долгую жизнь и повидал всякого. Но с каждым чёртовым днём я убеждаюсь, что
482: Хочу жить ещё дольше, может, наши шансы невелики, но пока они есть и пора уже за них цепляться за работу.
483: Кажется, спустя пару часов мы были окончательно готовы к химической атаке, казалось бы, ещё неделю назад с этими людьми мы были совсем не знакомы, однако сейчас мы сплотились и стали.
484: Близкими людьми.
485: Кажется, все. Илья, ты плотно заткнул окна у.
486: И окна, и двери, все, что только можно было. Ну, молодцы, ребятки. Честно говоря, я думал, что из вас
487: Кажется, все, Илья, ты плотно заткнул окна у и окна, и двери. Все, что только можно было. Ну, молодцы, ребятки. Честно говоря, я думал, что из вас
488: Ничего толкового не выйдет. Молодёжь, видимо, нынче хорошая. Это можно расценивать как комплимент. Дед Данил, да сколько раз повторять, не называйте меня дедом. Я ещё молод душой и телом, соответственно.
489: Да, а как же тебя твои внуки называют?
490: Ничего толкового не выйдет. Молодёжь, видимо, нынче хорошая. Это можно расценивать как комплимент. Дед Данил. Да сколько раз повторять, не называйте меня дедом. Я ещё молод душой и телом. Соответственно. Да. А как же тебя твои внуки называют? Они сейчас далеко.
491: За границу уехали. Надеюсь, до них эти чудища не добрались. Позвонить бы им, волнуюсь очень. А волноваться мне уж и не очень желательно. Ты ж молод душой и телом. Разве нет? Помолчал бы венец зря.
492: Вас, молодёжь, нахваливал. Я в твои годы он культуристом был, пионером, девчонок только так цеплял, а ты Вон за леркой то даже и не ухаживаешь. Обижает он тебя. Да der. Так так. Ну, хватит тут я сам решу, когда и за кем мне ухаживать. Вот вот.
493: Сейчас не самое удобное время для свиданий и ухаживаний, у нас что не день, то новая проблема, то-то и оно никому неизвестно, сколько жить осталось, так и радовались бы.
494: Жизни. Ой, дед опять начал речи толкать. Идите.
495: Сейчас не самое удобное время для свиданий и ухаживаний, у нас что не день, то новая проблема, то-то и оно никому неизвестно, сколько жить осталось, так и радовались бы жизни. Ой, дед опять начал речи толкать идите.
496: Погуляйте пока что.
497: Да я кому сказал только, что Даниил? Просто Даниил то думали. Если бы я вас не знала, то думала, что вы обычный ворчливый дед, но вы такой хороший и добрый. Это так Мило. Это я просто Внуков.
498: Погуляйте пока что. Да я кому сказал только, что Даниил. Просто Даниил то думали. Если бы я вас не знала, то думала, что вы обычный ворчливый дед, но вы такой хороший и добрый. Это так Мило. Это я просто Внуков.
499: Своих вспомнил. Вы так на них похожи. Просто, правда, они помладше будут лет на 10. Ну вот 1 в 1 прям, знаешь, вот девочка, вот умничка и пацан Шпендик неугомонный. Эй, кто Шпендик? Я вообще то по девочкам.
500: Оно и видно на лерку то совсем внимания не обращаешь тихо.
501: Ребят, слышите гул?
502: Оно и видно на лерку то совсем внимания не обращаешь, ребят, тихо слышите гул.
503: Самолёт летит быстро, надевайте противогазы.
504: Так вот и поболтали, а ну-ка, подготовились, молодёжь начинается.
505: Самолёт летит быстро, надевайте противогазы. Так вот и поболтали. А ну-ка, подготовились, молодёжь начинается.
506: Черт, я.
507: Я противогаз потерял сейчас. Сейчас я знаю, где он. Я оставил его на 2 этаже. Он же монстр. Стой. Вот мы ж квартиру подго. Куда собрался Егор? Сходи за ним. Он 1 может не справиться. Сидите здесь. Я.
508: Да ты шутишь, что ли? Что за безалаберность или.
509: Я противогаз потерял. Да ты шутишь, что ли? Что за безалаберность? Сейчас. Сейчас я знаю, где он. Я оставил его на 2 этаже. Он же монстр. Стой. Вот мы ж квартиру подготовили. Куда собрался Егор? Сходи за ним. Он 1 может не справиться. Сидите здесь, я за ним.
510: Беннетт, будьте тут, закройтесь, я скоро приведу его.
511: Фу, маска, вот она, господи, фу.
512: Отлично.
513: Твою мать.
514: Илья, нуже скорее где?
515: Твою мать, что за чертовщина? Башка раскалывается. Что произошло, блин?
516: Ребят.
517: Der Егор, Даниил, куда вы пропали? Сколько времени я спал вообще? Эй, ребят, куда вы делись?
518: Эй, спокойно, спокойно. Я. Я просто ищу своих друзей. Мы, мы переждали здесь зачистку. Нет, нет, мне не нужна помощь. Я.
519: Твои друзья тебя бросили. Да не бойся, мальчик, я хочу тебе помочь.
520: Эй, спокойно, спокойно. Я. Я просто ищу своих друзей. Мы. Мы переждали здесь зачистку. Твои друзья тебя бросили. Да не бойся, мальчик, я хочу тебе помочь. Нет, нет, мне не нужна помощь. Я.
521: Просто уйду. Я уверен, они в тогда я спрячусь у себя. Мне надо спуститься на пару этажей ниже.
522: Подвале, я не рекомендовал бы тебе уходить. Монстры не умерли, они мутировали от этой химии и стали злее. А ну стоять. Ты пойдёшь со мной?
523: Просто уйду. Я уверен, они в подвале. Я не рекомендовал бы тебе уходить. Монстры не умерли, они мутировали от этой химии и стали злее. Тогда я спрячусь у себя. Мне надо спуститься на пару этажей ниже. А ну, стоять. Ты пойдёшь со мной?
524: Я хочу тебе помочь, разве ты не слышал? Пошёл. Не заставляй меня злиться.
525: Да, да, я, я же.
526: Я хочу тебе помочь, разве ты не слышал? Да, да, я. Я же пошёл. Не заставляй меня злиться.
527: Все ещё идёт 5 день после того, как монстры оккупировали наш город. Мы единственные, кто остался после эвакуации. И сейчас начинается зачистка от монстров, где мы в 1 ряду будем наблюдать за происходящим. Даниил, вы слышали?
528: Там монстр, его было слышно. Может, нужно помочь ребятам? А что мы с тобой можем сделать? Приказал Егор. Он справится и не с такими проблемами справлялся.
529: Сидим здесь как?
530: Там монстр, его было слышно. Может, нужно помочь ребятам? А что мы с тобой можем сделать? Сидим здесь, как приказал Егор. Он справится и не с такими проблемами справлялся.
531: Не переживай за них, девочка с удачей этого малого и подготовкой егора. Да они ещё весь город от монстров зачистят, и никакая химия здесь не нужна. Их слишком долго нет, с ними что-то случилось. У егора должна быть рация, если.
532: Что-то случилось, то он сообщит обязательно. У него была рация, и вы все это время молчали. Так свяжитесь с ним. Чего вы ждёте? Прячутся от монстра то я могу им помешать. Давай дождёмся, пока они сами свяжутся с нами, либо уже наконец придут.
533: Если вдруг они
534: Что-то случилось, то он сообщит обязательно. У него была рация, и вы все это время молчали. Так свяжитесь с ним. Чего вы ждёте? Если вдруг они прячутся от монстра, то я могу им помешать. Давай дождёмся, пока они сами свяжутся с нами, либо уже наконец придут.
535: Постой, лерону, отойди от окна, так быстрее в коридор за мной.
536: Так противогаз плотно сидит, если будешь себя плохо чувствовать, говори, да все в порядке, только, ребята снизу, там же будет больше химии. Мы уже ничем не можем помочь. Надо переждать, пока зачистят, и там мы уже глянем.
537: Ребят, меня слышно? Приём, Егор.
538: Господи, где тебя носит приём монстра?
539: Я сбежал от.
540: Господи, где тебя носит приём? Я сбежал от монстра.
541: Из за химии он теперь я в ловушке приём, я в доме на соседней улице Аминева, 60.
542: Отстал, но, кажется, Егор, где ты? Мы можем спасти тебя. Только скажи, куда идти?
543: Из за химии он отстал, но, кажется, теперь я в ловушке. Егор, где ты? Мы можем спасти тебя. Только скажи, куда идти. Приём. Я в доме на соседней улице Аминева, 60.
544: Ребят, здесь пожар, я долго не продержусь.
545: Что пожар? Как это произошло? Что задела газовую трубу? Здесь все горит. Спасите.
546: Эта тварь.
547: Что пожар? Как это произошло? Что эта тварь задела газовую трубу? Здесь все горит. Спасите.
548: Илья прятался не забудьте. Че только, Егор, ты слышишь, Илья, с тобой приём.
549: Скорее надо спасти их. Я знаю, где этот дом. Так побежали. Только осторожно.
550: Внимание, меня слышно, говорит связист Игнатов. Приём. Как он мог забыть рацию? Ну и где она? Мы случайно попали на вашу волну и слышали активность. Отзовитесь. Приём. Что?
551: Кто? Кто говорит со мной приём, говорит связист Игнатов. Экстренная группа по спасению. Представьтесь, кто вы и что делаете в зоне поражения? Приём. Меня зовут Лера, я из дома на улице Калинина. Нас не эвакуировали. Твою мать. Как вы до сих пор.
552: Вы сколько вас там приём. Нас. Нас осталось шестеро. За нами приезжали военные, но, кажется, их убил монстр ер. Ты где тебя застряла? Мы отправим к вам ещё 1 спецгруппу. Будьте наготове.
553: Носит. Ты че тут?
554: Вы сколько вас там приём. Нас. Нас осталось шестеро. За нами приезжали военные, но, кажется, их убил монстр ер. Ты где тебя носит? Ты че тут застряла? Мы отправим к вам ещё 1 спецгруппу. Будьте наготове.
555: Скоро вас спасут. Сперва найдите марли, намочите и дышите через них. А затем поднимайтесь на верхний этаж. Там безопаснее. Приём. Так это военные. Да, мы соорудили.
556: Защитные костюмы, но нам срочно нужна помощь. Приезжай.
557: Скоро вас спасут. Сперва найдите марли, намочите и дышите через них. А затем поднимайтесь на верхний этаж. Там безопаснее. Приём. Так это военные. Да, мы соорудили защитные костюмы, но нам срочно нужна помощь. Приезжай.
558: Скорее приём. На вас напали монстры. У прошлой спецгруппы был аппарат, который отпугивает монстров, такой чёрный ящик. Так вот, используйте его. Если заряда мало, подключите.
559: Аккумулятор от машины. Аппаратом. Можно создать импульс, чтобы отпугнуть существ в радиусе нескольких километров. Вам все понятно? Приём. Господи, как я рад, что вы нашли. Да, отлично. Спасибо за информацию.
560: Нас приём.
561: Аккумулятор от машины. Аппаратом. Можно создать импульс, чтобы отпугнуть существ в радиусе нескольких километров. Вам все понятно? Приём. Господи, как я рад, что вы нашли нас. Приём. Да, отлично. Спасибо за информацию.
562: Ждём спецгруппу. Оставайтесь на этой волне. Я свяжусь с вами позже. Конец связи, лер, как же нам повезло. Давай скорее. Побежали. Ща отпугнём монстров этих от егора ильи.
563: Черт возьми, когда Лера узнает, ведь будет счастлива это если мы ещё выберемся. И не кричи, пожалуйста, он может разозлиться.
564: Что ты жив. Она. Она отсюда. Вы ведь хотели спасти нас. Как у вас дела? Вы в порядке? Все выжили после.
565: Черт возьми, когда Лера узнает, что ты жив, она. Она ведь будет счастлива. Это если мы ещё выберемся отсюда. И не кричи, пожалуйста. Он может разозлиться. Вы ведь хотели спасти нас. Как у вас дела? Вы в порядке? Все выжили после.
566: Чистки? Да, мы, надеюсь, ребята в порядке. Я потерял их. Мы хотели вытащить вас отсюда, но этот псих теперь мы точно можем попробовать. У меня есть кусочек стекла. Илья, слышишь, против его ружья нужно либо быть очень
567: Смелым либо таким же психом, чтобы пойти на петровича с куском стекла. Мы ведь ещё и привязаны к батарее. Ребят, пожалуйста, оставьте эту идею. Я не хочу, чтобы он убил кого-то из вас. Если постараться, то у нас получится распилить эту проволоку, и мы освободимся.
568: Только нужно сделать все тихо. Я не хочу провести здесь остатки своих дней. Извини, Ира.
569: Петя, хватит, ты ещё ребёнок. Мы с ильёй сами решим, как будет лучше.
570: Только нужно сделать все тихо, Петя, хватит. Ты ещё ребёнок. Мы с ильёй сами решим, как будет лучше. Я не хочу провести здесь остатки своих дней. Извини, Ира.
571: Пожалуйста, вытащите меня.
572: Даниил, где вы ходите? Я не могу дышать. Спасите скорее. Монстр ломится в дверь.
573: Он скоро прорвётся.
574: Сейчас мы уже запускаем аппарат, мы отпугнём монстров, слышишь? Мы спасём. Вас немного осталось.
575: Эти монстры, они стали злее из за химии, он ломится в дверь уже дол.
576: Сейчас мы уже запускаем аппарат, мы отпугнём монстров. Слышишь, мы спасём вас. Немного осталось. Эти монстры, они стали злее из за химии. Он ломится в дверь уже дол.
577: Я не могу, я не могу.
578: Здесь, вокруг огонь. Здесь слишком жарко. Приём сейчас, друг. Сейчас мы вытащим вас оттуда. Лера готов? Запускай, Егор, мы уже бежим к вам. Монстры сейчас отступят. Приём.
579: Не работает. Что-то не так, Даниил. Черт. Контакты, что ли? То так. Сейчас, сейчас все будет. Егор, ты слышишь? Не молчи. Говори с нами приём. А что, если импульс не дойдёт до дома, где они спрячутся? Так, а ну не отчаивайся, все хорошо будет.
580: Все, запускаю. Так отойди подальше, мало ли.
581: Я на связи, ребят, что у вас там приём. Все хорошо, Егор, конец этим тварям. Держись.
582: Я. Ты в порядке? Ушки знатно прочистил, да?
583: Что, с егором монстры сбежали?
584: Я. Ты в порядке? Ушки знатно прочистил. Да что с егором монстры сбежали?
585: Сработало, мать твою, сработало.
586: Да ладно, я когда-нибудь выберусь из этого ада или нет.
587: Егор, как там монстры сбежали, дверь заклинило. Кажется, эта тварь погнула дверь быстрее. Помогите мне.
588: Так, егорыч, мы бежим. Все мы скоро.
589: Сейчас, сейчас ещё чуть чуть я буду свободен.
590: Пожалуйста, будь тише, он же убьёт нас, если узнает, что вы делаете.
591: Сейчас, сейчас, ещё чуть чуть. Я буду свободен. Пожалуйста, будь тише, он же убьёт нас, если узнает, что вы делаете.
592: Илья, ты слышал? Перестань, прошу.
593: Может, он случайно? Я уже слышал такие же стуки. Мне даже кто-то отвечал, когда я стучал по стене. Так вот кто это был? Я хотел убедиться, что мы не одни здесь. Это.
594: Илья, ты слышал? Перестань, прошу. Может, он случайно. Я уже слышал такие же стуки. Мне даже кто-то отвечал, когда я стучал по стене. Так вот кто это был. Я хотел убедиться, что мы не одни здесь. Это.
595: Был ты так все готово, Петя, держи твоя очередь.
596: Илья, это плохо кончится.
597: Давайте подождём ещё пару дней, прошу, Ира. У нас нет ни пары дней, ни дня, ни нескольких часов. Либо сейчас, либо никогда. Петя, твою мать. Потише. Я же говорил, извини, я случайно, извини.
598: Я буду тише. Он услышал, я же говорила, пожалуйста. Нет, нет.
599: Мне показалось, не так ли, Ира, что это было.
600: Это я. Я случайно уронил кастрюлю.
601: Я спросил Иру, а не тебя? Сиди и помалкивай. Так что это было, Ира?
602: Я. Я хочу сказать, Илья говорит правду, что у тебя
603: Это я. Я случайно уронил кастрюлю. Я спросил Иру, а не тебя? Сиди и помалкивай. Так что это было? Ира? Я. Я хочу сказать, Илья говорит правду. Что у тебя?
604: За спиной. Петя, убери руку.
605: Здесь ничего нет, я просто лежу, как обычно, немедленно.
606: За спиной, Петя, здесь ничего нет. Я просто лежу, как обычно. Убери руку немедленно.
607: Я убью тебя, иди сюда, ублюдок.
608: Слушай приказ Измайлов. Поднимешься по тем простыням. Пока я буду вскрывать двери, соберёшь гражданских и приведёшь к выходу по наводке. Их шестеро. Приказ естьн. Так точно приступаю к выполнению.
609: Будь осторожен, Измайлов, ты мне ещё живым нужен, я справлюсь.
610: Неделя ведь уже прошла, как они до сих пор держатся здесь.
611: Эй, здесь кто-нибудь есть?
612: Черт, куда они все подевались?
613: Эй, постой.
614: Егор, да ответь же, Егор, мы рядом. Илья, ты слышишь, что с егором приём быстрее, быстрее мы должны спасти.
615: Вот уже почти неделя прошла с момента, как монстр появился в нашем городе прошла эвакуация жителей, армия устроила зачистку химической атакой, однако мы до сих пор живы и пытаемся выбраться из этого ада.
616: Товарищ командир, прошу помощи. Меня подстрелили. Кажется, я умираю. Приём. Черт возьми. Что с тобой случилось? Как это произошло? Приём меня подстрелил.
617: 1 из жителей. Нужна помощь. Приём. Терпи Измайлов, я скоро буду. Конец связи.
618: Внимание, оперштаб на связи. Командир Шилов вынужден сообщить, что в ходе операции по спасению гражданских мы понесли потери. Рядовой Измайлов погиб по неосторожности на обозначенной точке гражданских не оказалось, повторяю.
619: На точке гражданских не оказалось. Приём. Эй, постойте вы спокойно, я без оружия. Вы приехали спасти нас. Отошёл назад. Быстро. Нам нужна помощь. Нам угрожает 1 из жителей.
620: У него ружьё. Мой солдат вошёл в ваш дом, и ваши люди убили его во избежание дальнейших жертв. Я прекращаю операцию по спасению. Но ведь. Но ведь здесь много Невинных людей. Двое людей в заложниках, там. Там ребёнок в опасности. Наш связист мог.
621: Просто проигнорировать радийные сигналы и спасать вас никто бы не приехал. Измайлов остался бы жив. Вы так просто хотите оставить нас здесь, среди монстров. Вас понял? Конец связи.
622: Информация принята. Возвращайтесь на базу.
623: Конец связи.
624: Просто проигнорировать радийные сигналы и спасать вас никто бы не приехал. Измайлов остался бы жив. Вы так просто хотите оставить нас здесь, среди монстров. Информация принята. Возвращайтесь на базу. Конец связи. Вас понял? Конец связи.
625: Слушай сюда, парень, теперь ваше спасение в ваших же руках, и я советую вам сматываться отсюда как можно скорее. Дайте мне хотя бы оружие. Помогите. Труп моего стажёра. На 3 этаже у него был автомат.
626: И да, можете снять противогазы после 1 же дождя. Петрович, наверняка это он. Быстрее, быстрее. Чувак, парень, ты слышишь меня? Что с тобой?
627: Пульс, пульс, парень, очнись, нужен.
628: Эй.
629: Пульс, пульс, эй, парень, очнись, нужен.
630: Давай, за что он убил тебя так? Автомат, автомат.
631: Я убью тебя, я убью тебя.
632: Сейчас, друг, сейчас, давай, вытаскивай их скорей. Где Илья? Егор? Где?
633: Сейчас вытащим тебя. Помоги. Давай, давай вместе.
634: Егор, Егор, слышишь меня? Your?
635: Сейчас, друг. Сейчас, сейчас вытащим тебя. Давай, вытаскивай их скорей. Егор. Егор, слышишь меня your? Помоги. Давай, давай вместе. Где Илья? Егор? Где?
636: Я. Он дышит. Видимо, сознание потерял. Егор, проснись, черт возьми.
637: Господи, где вы так долго были тобой? Да подожди ты.
638: Егор, куда делся Илья? Он с.
639: Господи, где вы так долго были? Егор? Куда делся Илья? Он с тобой? Да подожди ты.
640: Причём тут Илья? Я же сказал, он дома как дома. Ты же сказал, что он с тобой. Да не говорил я такого последний раз я, подожди секунду, подожди секунду.
641: Последний раз я видел его на 2 этаже, ещё до зачистки. Да ты шутишь, что ли? Так мы его потеряли. Получается, пока ещё дома. Лена, стой.
642: Я найду его, он наверняка.
643: Последний раз я видел его на 2 этаже, ещё до зачистки. Да ты шутишь, что ли? Так мы его потеряли. Получается, я найду его. Он наверняка ещё дома. Лена, стой там же твари. О чем?
644: Ты думаешь, мы опасности? Ты че хочешь, чтобы мы ещё и тебя потом искали? Лер? Девчонка? Егор, ты как, в порядке?
645: Же их спугнули. Я успею. Илья, может быть, в
646: Ты думаешь, мы же их спугнули. Я успею. Илья, может быть, в опасности. Ты че хочешь, чтобы мы ещё и тебя потом искали? Лер, девчонка? Егор, ты как, в порядке?
647: Такими темпами я скоро стану седым. Вон как ты. Поживи с моей ещё. Я такого в жизни повидал. Тебе, блин, самое страшное, не то что я снова чуть не умер. Самое страшное.
648: И не снилось.
649: Такими темпами я скоро стану седым. Вон как ты. Поживи с моей ещё. Я такого в жизни повидал. Тебе, блин, и не снилось. Самое страшное, не то что я снова чуть не умер. Самое страшное.
650: Что я без неё? Жена? Может, судьба даёт тебе столько шансов, чтоб ты в конце Концов выбрался и нашёл её. Да я уже ни на что не надеюсь. Надежда съела меня изнутри.
651: Говорят, что именно Надежда и даёт людям стимул жить. Мы хотели семью создать ребёнка, но что-то не получалось на этой почве, часто ссорились, в итоге она уехала от меня.
652: Всего меня тревожит мысль о том, что я её упустил. Думаю, она также сильно скучает по тебе. Уж поверь мне, вы найдёте друг друга и ещё поживёте своё зубное. Ну?
653: Зуб тогда верю. Ладно, пойдём, мне стало лучше. Не хватало нам на монстров нарваться.
654: На тот момент я был в растерянности, я был подавлен, потому что бросил Иру и Петю, не смог их защитить и спасти, у меня не хватало смелости ворваться с автоматом к петровичу, но я не мог.
655: Выбросить эту мысль из головы. Я должен это сделать.
656: Может, у того военного было снаряжение, можно забрать его бронежилет, подготовиться. Да, точно так и сделаю.
657: Так что здесь бронежилет, противогаз нуже. Может, что-то ещё. Что за звуки?
658: Это что ещё за ***?
659: На данный момент в 10 точках по всему миру началось вторжение, прямо сейчас поступила информация о том, что власти сша начали применение ядерного оружия для стран, министр обороны России заявил, что химическая ата.
660: На данный момент уже в 10 точках по всему миру началось вторжение, прямо сейчас поступила информация о том, что власти сша начали применение ядерного оружия для устранения министр обороны России заявил, что химической атаки на этих
661: Недостаточно, и угроза не устранена, однако применение координальных мер в виде ядерных боеголовок недопустимо из за последствий для живых организмов и окружающей среды.
662: Эй, какого черта. Работай, ну же.
663: Недостаточно, и угроза не устранена, однако применение координальных мер в виде ядерных боеголовок недопустимо из за последствий для живых организмов и окружающей эй, какого черта работай, ну же.
664: Я был подавлен и не мог адекватно воспринять эти новости, я решил никому не рассказывать об услышанном.
665: Точно, военные вернулись. Ну наконец то.
666: Илья, нет, нет, нет, эй, вы слышите меня?
667: Илья, что здесь произошло?
668: Илья, ты дома?
669: Илья, что случилось? Почему ты здесь сидишь? Мы обыскались тебя что с военным? Кто убил его? Что, Петрович? Господи.
670: Этот псих, я должен был убить его, но я не смог, прости.
671: Илья, что случилось? Почему ты здесь сидишь? Мы обыскались тебя, что с военным? Кто убил его? Этот псих? Я должен был убить его, но я не смог. Прости, что Петрович. Господи.
672: Прости, мы думали, что ты с егором. Он сбежал от монстра, когда началась зачистка.
673: Лера, постой. Твой брат, как его? Петя. Он жив, он там сейчас наверху, вместе с Ирой. Он.
674: Прости. Мы думали, что ты с егором. Он сбежал от монстра, когда началась зачистка Лера. Постой, твой брат, как его Петя. Он жив. Он там сейчас, наверху, вместе с Ирой. Он.
675: Живя.
676: Пытался спасти их, но Петрович узнал, что мы хотим сбежать. Прости меня, нет, подожди, там опасно.
677: Живя, пытался спасти их, но Петрович узнал, что мы хотим сбежать, прости меня, нет, подожди, там опасно.
678: Отпусти Петю, пожалуйста. Слышишь, урод, ты псих ненормальный. Нельзя так поступать с людьми. Открывай. Ты же слышишь меня?
679: Я долго думал, что с вами делать. Знаю, вас, подговорил на побег тот парнишка. Наверняка он все это придумал, не так ли? Ира, замолчи, как ты.
680: Я.
681: Я долго думал, что с вами делать. Знаю, вас, подговорил на побег тот парнишка. Наверняка он все это придумал, не так ли? Ира, я замолчи, как ты.
682: Посмела соврать мне, с этого момента моё доверие к тебе подорвано, и разговаривать мы будем по другому, а ты. Ты сейчас встанешь и пойдёшь за мной.
683: Простите, я не хотела вас подвести. Пожалуйста, не трогайте меня.
684: Посмела соврать мне. С этого момента моё доверие к тебе подорвано, и разговаривать мы будем по другому. А ты. Ты сейчас встанешь и пойдёшь за мной. Простите, я не хотела вас подвести. Пожалуйста, не трогайте меня.
685: Я что, неясно выразился?
686: Пошёл быстро.
687: Садись, Петя, кем тебе приходится та девочка, которая живёт в этом подъезде? Я повторяю вопрос кем тебе приходится эта?
688: Не трогайте её, прошу, зачем вам она? Она не сделала ничего плохого.
689: Садись, Петя, кем тебе приходится та девочка, которая живёт в этом подъезде? Не трогайте её. Прошу. Зачем вам она. Она не сделала ничего плохого. Я повторяю вопрос кем тебе приходится эта?
690: Эта девочка. Хорошо, Петя, я тебя понял. Я могу найти её и привести сюда, чтобы вы были рядом. Ты ведь хочешь этого, нет?
691: Она моя сестра, родная сестра.
692: Эта девочка. Она моя сестра, родная сестра. Хорошо, Петя, я тебя понял. Я могу найти её и привести сюда, чтобы вы были рядом. Ты ведь хочешь этого? Нет?
693: Не надо. Отпустите меня к ней. Я. Я не видел её уже очень давно. Она переживает за меня.
694: Я не могу тебя отпустить, Петя, ты знаешь, это там, снаружи, очень опасно, и вот увидишь.
695: Не надо. Отпустите меня к ней. Я. Я не видел её уже очень давно. Она переживает за меня. Я не могу тебя отпустить, Петя, ты знаешь, это там, снаружи, очень опасно. И вот увидишь, совсем.
696: Скоро они все погибнут, но если ты попросишь меня, я приведу твою сестричку. Пойдём, ты с ней поговоришь прямо сейчас.
697: Нет, не надо. Что, что вы с ней?
698: Скоро они все погибнут, но если ты попросишь меня, я приведу твою сестричку. Нет, не надо. Пойдём, ты с ней поговоришь прямо сейчас. Что? Что вы с ней?
699: Сделали.
700: Она там, за дверью, я даю тебе несколько минут.
701: Лера, ты здесь? Лера. Петя, это ты? Что он с тобой сделал? Лера? Я так скучал по тебе. Сестрёнка Петя, прости.
702: Она там, за дверью. Я даю тебе несколько минут. Лера, ты здесь? Лера. Петя, это ты. Что он с тобой сделал? Лера? Я так скучал по тебе. Сестрёнка Петя, прости.
703: Я. Я не уследила за тобой. Я не должна была этого допустить. Все хорошо. Лера, не плачь, пожалуйста. Я в порядке. Слышишь? Он кормил нас. Он. Он не причиняет нам зла.
704: Он заставил тебя это говорить, Петя, братик, мы вытащим тебя. Мы спасём тебя обязательно. Скоро ты будешь на свободе. Мне тебя очень не.
705: Сестрёнка, не плачь, пожалуйста. Я не хочу, чтобы ты плакала. Не переживай за меня. Скоро все наладится. Этих монстров убьют, и он отпустит нас с Ирой. Скажи, этот урод бил тебя? Он делал тебе больно, Петя?
706: Осталось немного. Терпи, братик, все будет хорошо, я обещаю.
707: Тебе достаточно задам этот вопрос ещё раз. Петя, ты хочешь, чтобы я привёл твою сестру к нам? Нет?
708: Осталось немного. Терпи, братик. Все будет хорошо. Я обещаю, тебе достаточно задам этот вопрос ещё раз. Петя, ты хочешь, чтобы я привёл твою сестру к нам? Нет?
709: Не хочу. Не трогайте её, пожалуйста. Нет, не трогай его, псих, отпусти, ты слышишь?
710: Неправильный ответ, Петя.
711: Не хочу. Не трогайте её, пожалуйста, неправильный ответ. Петя. Нет, не трогай его, псих, отпусти. Ты слышишь?
712: Отпусти быстро.
713: Девочка, ты слышишь меня? Если ещё раз появишься здесь, то я изобью его до смерти. Он будет захлёбываться кровью, и в этом будешь виновата только ты. Тебе все ясно?
714: Отпусти быстро, девочка. Ты слышишь меня? Если ещё раз появишься здесь, то я изобью его до смерти. Он будет захлёбываться кровью, и в этом будешь виновата только ты. Тебе все ясно?
715: Пусти, ты ещё заплатишь за это.
716: Я должен, я должен убить его, иначе из за него пострадают остальные.
717: Да, точно, точно.
718: Ооо, парень, какого черта здесь произошло? Кто убил того солдата? Эй, ты посмотри на меня. Что с тобой, Вера? Она на 5 этаже. Её сейчас убьёт Петрович.
719: Ты что удумал?
720: Ооо, парень, ты что удумал? Какого черта здесь произошло? Кто убил того солдата? Эй, ты посмотри на меня. Что с тобой, Вера? Она на 5 этаже. Её сейчас убьёт. Петрович. Что?
721: Ты сказал ну вас.
722: Лера, уйди.
723: Идёт 8 день после того, как монстры оккупировали наш город, с каждым днём ситуация усугубляется все сильнее. Кажется, вчера все было совсем плохо, но сегодня случилось кое-что более серьёзное.
724: Какого черта ты творишь? Он ответит, он ответит за все эти существа.
725: Тебя услышат, идиот.
726: Какого черта ты творишь? Он ответит. Он ответит за все тебя услышат эти существа, идиот.
727: Я же только дверь.
728: Починил.
729: Я же только дверь починил.
730: Вы за это ответите.
731: Мы должны вытащить Леру и Петю, и пора уже сматываться отсюда. Да, он может сейчас убить их из за тебя, как ты не понимаешь?
732: Назад.
733: Твою мать.
734: Быстрее, давайте уходим отсюда.
735: Не так быстро, сволочи.
736: Че нет?
737: Сейчас мы тебя поправим. Будешь ещё жить. Слышишь, Даниил, в бочину? Егор, здесь врач нужен. Отвезите меня. Куда? Куда ж мы тебя?
738: Попал, зараза, нибудь повезём.
739: Сейчас мы тебя поправим, будешь ещё жить, слышишь, Даниил? В бочину попал. Зараза, Егор, здесь врач нужен. Отвезите меня куда-нибудь. Куда ж мы тебя повезём?
740: А вы чего стоите? Несите пинцет, бинты и аптечку несите, черт возьми, здесь уже нет лекарств. Нужно пробежаться по квартирам. Сейчас я скоро буду. Илья, стой. Ты забыл, что там толпы этих тварей? Вот.
741: Положи тряпку, надави на рану, сверху положи лёд. Какую тряпку? Быстрее дайте что-нибудь. Да не дави ты так сильно. Ты че убить меня хочешь? Придумайте что-нибудь, я тут кровью истекаю. Господи, нужно вытащить осколки.
742: Здесь их немного. Живот почти не задело. Ты сделаешь только хуже. Надо добежать до аптеки. Там точно что-то есть. Я повторяю снаружи монстры, куда ты собрался? Они все сейчас внутри, на 1 этаже.
743: Я выберусь по простыням, и они меня не услышат. Ты уже натворил Делов. Сиди молча. Да пусть уже сбегает. У нас выбора особо нет. А дробь кто его вытаскивать будет? Ладно, что-нибудь придумаю, Лера.
744: Пойдёшь с ильёй вдвоём безопаснее стоять. Ну, рацию возьмите. Ну же, и что вы в аптеке брать собрались? Сейчас я вам список нахрен. Список, я тут кровью истекаю. Сделайте что?
745: Дам, да какой?
746: Пойдёшь с ильёй вдвоём безопаснее стоять. Ну, рацию возьмите. Ну же, и что вы в аптеке брать собрались? Сейчас я вам список дам. Да какой нахрен список. Я тут кровью истекаю. Сделайте что.
747: Да, сейчас потерпи, все сделаю, Егор. Я знаю, что брать мы скоро будем.
748: Тихо, спокойно за мной. Илья, мне страшно. Пойдём скорее.
749: Я полезу 1, ты за мной? Будь осторожна, хорошо?
750: Илья, куда ты собрался? Давай попробуем включить эту штуку. Надо отпугнуть монстров. Да они весь дом разнесут. Если ты сейчас её включишь. Пошли, у нас нет времени.
751: Расскажешь, какого хрена это вообще было? О чем ты? Зачем ты устроил эту стрельбу? Я виноват перед тобой. Я должен был спасти Петю. Илья, я не виню тебя. Ты в любом случае сде.
752: Все, что мог, но не стоило совершать необдуманных поступков. Ладно, фух, извини, меня побежали скорее. Теперь надо исправлять последствия.
753: Лера, скажи, что нам нужно хлоргексидин, бинты, перекись, шприцы, обезбол какой-нибудь. Давай разделимся. Я ещё с той стороны, а ты с той. Хорошо, давай, давай.
754: Я понимал, что все проблемы появились только из за меня если раньше я был героем и делал все правильно, то после заточения у петровича моя психика слегка пошатнулась, и я должен был все исправить, Илья.
755: Ты нашёл бинты, я только хлоргексидин нашёл и шприцы. Да, здесь половины лекарств нет. Значит, ищи тщательней. Это же аптека. Из этой аптеки уже забрали все, что только можно, придётся бежать в другой район. Нам нужны ещё бинты и перекись. Здесь, рядом школа, там-то.
756: Точно все есть в школе. Лера, ты серьёзно? Вообще то там медпункт есть и кабинет обж. Побежали. Нет времени.
757: Я училась здесь. Пошли. Я знаю, где кабинет обж. Хорошо ещё, что школа открыта. Ну чего ты стоишь? Побежали.
758: Лера, тихо. Ты слышала, мы не одни здесь. Надо сматываться. Я не слышала ничего, Илья, у нас нет времени. Здесь эта тварь внутри. Тихо тебе показалось. Пойдём?
759: Так, здесь точно есть бинты. За перекисью надо сбегать в медпункт. Ищи все, что нужно. Я постою возле. Ну хорошо, я сейчас откуда?
760: Двери.
761: Так, здесь точно есть бинты. За перекисью надо сбегать в медпункт. Ищи все, что нужно. Я постою возле двери. Ну хорошо, я сейчас откуда?
762: Вообще, ты разбираешься в этом всем лекарства. 1 помощь. Ты не рассказывала, что отучилась на врача? Илья? Об оказании 1 помощи должен знать каждый. Тебе не стоило пропускать уроки. Обж. Ну, знаешь, я и не отличника.
763: Ты. Я нашла перекись. Где-то здесь должны быть бинты. Даниила ведь из за меня ранили. Просто я очень загнался. Вы меня оставили 1. Совсем не переживай. Что случилось то случилось, Даниил в надёжных руках. Сейчас, Егор.
764: Все исправит. Лера, я хочу тебе кое-что сказать. Сейчас не до этого. Илья, послушай, это важно. В 1 из квартир стоит телевизор. По новостям сказали, что этих существ много не только в нашем городе в сша.
765: Из за них вообще ядерную бомбу сбросили, что ядерную бомбу. Я думала, эти существа только в нашем городе. Может быть, военные не допустили, чтобы монстры выбрались в другие города. Если это так, то химической атакой все не.
766: Но.
767: Из за них вообще ядерную бомбу сбросили, что ядерную бомбу. Я думала, эти существа только в нашем городе. Может быть, военные не допустили, чтобы монстры выбрались в другие города. Но если это так, то химической атакой все не.
768: Ограничится.
769: Все, я нашла, ди, пойдём скорее.
770: Я же говорил, что внутри есть кто-то. Это же не тот большой монстр, что за существо. Да откуда я знаю? Надо убираться отсюда. Мы можем вылезти через окно или пробежаться на лестницу. Да, давай я.
771: Сейчас выбью окно, чтобы эта тварь услышала нас. Так, ладно, есть идея. Давай, как в прошлый раз. Я отвлеку его. А ты в прошлый раз monster, почти убил тебя. Если бы ты не провалился в канализацию, то-то, что монстр убил бы нас обоих, ты выберешь.
772: Убежишь?
773: Сейчас выбью окно, чтобы эта тварь услышала нас. Так, ладно, есть идея. Давай, как в прошлый раз. Я отвлеку его, а ты убежишь в прошлый раз. Monster почти убил тебя. Если бы ты не провалился в канализацию, то-то, что монстр убил бы нас обоих, ты выберешь.
774: Я отвлеку его. Я должен это сделать. Из за меня. Данилу нужна помощь. Если сейчас ты не послушаешь меня, он может умереть.
775: Пожалуйста, доверься мне, пока он в другой части коридора, у тебя есть шанс. Но если с тобой что-то случится, я буду виновата, что оставила тебя. Да и с чего ты взял, что они тоже слепые? Вдруг они очень быстро бегают? *** у нас нет времени. Ты.
776: Я отвлекаю. Пошли. Насчёт 3. Я не готова. Я верю в тебя, раз ты слышишь, я не брошу тебя. 2. Нет, пожалуйста. 3. Нет, нет.
777: Фу, твою мать, как же от него теперь выбраться то? Господи, окно выбивать уже, наверное, не получится.
778: Ещё 1 монстр нет.
779: Сколько же их тут?
780: А почему того не слышно? Он сбежал. Да, точно. Тихо, тихо, тихо, тихо.
781: Да его нет рядом, надо выбираться, пока он обратно не вернулся.
782: Нет, нет, нет, спрятаться.
783: Тихо, тихо, тихо, тихо.
784: Говорите, говорите.
785: Да, он ушёл.
786: Он свалил отсюда.
787: Фу, надо просто выбраться. Просто выбраться отсюда. Там же другой монстр надо.
788: Что-то придумать, что-то придумать.
789: Надо отвлечь чем-то да, точно, есть идея.
790: Пожалуйста, пусть они будут далеко от меня.
791: Тихо, тихо, тихо.
792: Я просто обойду тебя стороной.
793: Нет, нет, нет. Откуда эти существа здесь взялись?
794: Сейчас, сейчас, Даниил, я близко.
795: Сейчас, пожалуйста.
796: Я черт.
797: Твою мать, чуть не попался опять.
798: Господи, как мне выбраться то отсюда? Так, так, так, так, так. У меня был план. Да, точно. Надо просто найти этот грёбаный звонок и нажать кнопку. Эти существа отвлекутся. Я спокойно сбегу отсюда. Только где?
799: Эта чёртова кнопка. Как вообще работают звонки в школах. Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
800: Спокойно.
801: Да, точно, они отошли.
802: А что, если 1 из них где-то рядом? Да он же меня на части разорвёт. Пока я эту кнопку буду искать, они уже 100 раз успеют меня убить. Давай, Илья, думай, думай. Лера уже должна была тобе.
803: До дома мне бы тоже не помешало свалить отсюда. Так, так, так, так. Ладно, плана другого у меня нет, так что действуем, будь что будет.
804: Насчёт 3 1, 2. Сирена, пожарная сирена точно как я сразу не догадался, это должно сработать.
805: Step.
806: Насчёт 3 1, 2 step, сирена, пожарная сирена точно, как я сразу не догадался, это должно сработать.
807: Так скорее нужно чем-нибудь выбить окно и валить отсюда. Не тушите меня. Стул, стул.
808: Черт их знает, чего они там не отвечают. Потерпи, Даниил, осталось немного. Я не могу найти Осколков дроби.
809: Да терплю я. Давай скорей. Ну сделай же что-нибудь.
810: Черт их знает, чего они там не отвечают. Потерпи, Даниил, осталось немного. Да терплю я. Давай скорей. Ну сделай же что-нибудь. Я не могу найти Осколков дроби.
811: Да, перевяжи. Все крови вытекло. На да я сейчас сам встану.
812: Из меня уже.
813: Целую бочку надо дождаться ребят и сделать все по-человечески. Понимаешь, если мы не продезинфицируем рану, будет хуже.
814: Да, перевяжи все из меня уже крови вытекло на целую бочку. Надо дождаться ребят и сделать все по-человечески. Понимаешь, если мы не продезинфицируем рану, будет хуже. Да, я сейчас сам встану и в апп.
815: Побегу, где их носят?
816: Черт, эти твари ещё снизу бегают. Чего же все так сразу навалилось? Все хуже и хуже. Что ж дальше с нами будет?
817: Эй, Егор, я, кажется, уже не могу терпеть.
818: Данил, ты чего молчишь? Эй, слышишь меня? А ну проснись, они рядом. Потерпи.
819: Мне плохо.
820: Эй, Данил, ты чего молчишь? Эй, слышишь меня? А ну проснись, Егор, мне плохо. Я, кажется, уже не могу терпеть. Они рядом. Потерпи.
821: Ещё немного не сдавайся, Даниил.
822: Точно, рация, Егор, ты слышишь меня? Вы спасли, Даниил? Все в порядке. Приём. Ты о чем? Вы куда пропали? Скорее возвращайтесь домой. Данилу стало совсем.
823: Плохо ему срочно нужны.
824: На лекарства приём.
825: Лера уже должна была прибежать к вам, мы с ней разделились. Почему она до сих пор не дома? Так-то я скоро буду приём.
826: Плохо. Ему срочно нужны лекарства, приём. Как же Лера уже должна была прибежать к вам. Мы с ней разделились. Почему она до сих пор не дома? Так, так я скоро буду приём. Да вы шутите, что ли? Что?
827: У вас там произошло, черт возьми, немедленно принеси лекарства. Как ты мог потерять Леру? Я все исправлю. Сейчас я скоро буду. Егор, жди меня, беги в аптеку, возьми ещё.
828: Лекарств мы должны
829: У вас там произошло, черт возьми, немедленно принеси лекарства. Как ты мог потерять Леру? Я все исправлю. Сейчас я скоро буду. Егор, жди меня, беги в аптеку, возьми ещё лекарств. Мы должны.
830: Должны спасти даниила приём. Да, да, хорошо, я мигом.
831: Какого? Что это, Лера? Ты где-то рядом? Что случилось, Лера? Эй.
832: Не может быть. Нет, Лера, только не это. Пожалуйста, Лера, пусть мне все это кажется. Лера, пожалуйста.
833: Нет, надо сказать егору об этом.
834: Лера.
835: Лера, слышишь меня? Это Илья. Я не может быть. Господи, я уже надумал столько. Почему ты?
836: Тише, прошу. Оно где-то рядом. Будь тише, иначе данилу стало совсем плохо. Ты должна была отнести лекарство. Побежали скорее.
837: Я же говорила, оно было невидимое. Двигайся.
838: На месте.
839: Домой. Скорее, Илья. Этот монстр. Он убьёт собаку, вот что я видел. Они сжирают всех животных, всех до единого. Побежали. Мы не сможем помочь.
840: Лера, постой, Илья.
841: Кажется, поздно, можешь больше не торопиться.
842: Наступил 13 день. После того, как все это началось, дни стали проходить быстрее. Мы сидели дома и старались не выбираться наружу. Появилась рутина, однако кое-что поменялось. Мы понесли потери в нас.
843: Окончательно умерла Надежда, что все наладится, ведь монстров стало ещё больше, мы поняли это некоторое время назад, в тот день, когда мы спасли даниила.
844: Ну же, Данил, проснись, пожалуйста.
845: Давай, давай.
846: Давай, Егор, не может быть. Помогите же мне. Помогите.
847: Постой, кажется, все нет пульса, Егор.
848: Давай, давай, давай. Егор, постой. Кажется, все не может быть. Помогите же мне. Помогите. Нет пульса, Егор.
849: Он дышит. Илья, быстро. Вот я принесу воды. Помоги мне, Егор, дави на рану, я перевяжу бинтом. Где?
850: Дышит.
851: Скорее, Лера, давай лекарство, обработай рану, хлоргиксидин Лера, скорее неси воды ему.
852: Он дышит, дышит скорее. Лера, давай лекарство. Илья, обработай рану быстро. Вот я принесу воды. Помоги мне. Егор, дави на рану, я перевяжу бинтом, где хлоргиксидин Лера. Скорее неси воды ему.
853: Плохо, Илья.
854: Илья, Илья.
855: Плохо. Илья, Илья, Илья.
856: Илья, ты что, уснул, что ли? Да нет, задумался, что хотел? У тебя в квартире больше нет еды. Подожди, сейчас позвоню в доставку. Вообще то нет. Может, пиццу закажем, суши?
857: Ты шутишь?
858: Какую пиццу, Илья, тогда роллов или.
859: Илья, ты что, уснул, что ли? Да нет, задумался, что хотел? У тебя в квартире больше нет еды. Подожди, сейчас позвоню в доставку. Вообще то нет. Может, пиццу закажем? Какую пиццу? Илья, ты шутишь тогда? Роллов или суши?
860: Даниил, а ты что будешь? Он прав, надо что-то решать.
861: Ха ха, очень стоило, уже давно все.
862: Смешно. Ой, дайте поспать. Вы заколебали, говорите, и сплю. Еда снится, просыпаюсь. Вы тут сидите, нагнетаете.
863: Даниил, а ты что будешь? Ха ха, очень смешно. Ой, дайте поспать. Вы заколебали, говорите, и сплю. Еда снится, просыпаюсь. Вы тут сидите, нагнетаете, он прав, надо что-то решать. Стоило уже давно все.
864: Решить. Достаточно ворваться к этому психу с 5 этажа, забрать брата Иру и уехать отсюдова подальше. Как мы сейчас это сделаем, если Вон тот дед с сутками спит и ходить не
865: Может, я ещё как встану и таких подсрачников тебе дам, что-то ты ходить больше не сможешь.
866: Решить. Достаточно ворваться к этому психу с 5 этажа, забрать брата Иру и уехать отсюдова подальше. Как мы сейчас это сделаем, если Вон тот дед с сутками спит и ходить не может, я ещё как встану и таких подсрачников тебе дам. Что-то ты ходить больше не сможешь.
867: Так, Лера, планом. А что с едой будем делать? Кажется, доставка сегодня не работает за едой. Надо ещё.
868: Ладно, я уже думаю над, чтоб спасти твоего брата дома сидите, а я схожу на вылазку.
869: Так, ладно, Лера, я уже думаю над планом, чтоб спасти твоего брата. А что с едой будем делать? Кажется, доставка сегодня не работает. Дома. Сидите, а я схожу на вылазку за едой. Надо ещё.
870: Аккумулятор найти, запустить отпугивалку этих тварей не вас же туда отправлять.
871: Ты 1 справишься? Там ведь теперь опаснее монстров стало больше. Кажется, они умеют быть невидимыми. Да, это все, Илья. Я ему говорю тише, тише. А он на.
872: Аккумулятор найти, запустить отпугивалку этих тварей. Ты 1 справишься? Там ведь теперь опаснее монстров стало больше. Кажется, они умеют быть невидимыми. Не вас же туда отправлять. Да это все, Илья. Я ему говорю тише, тише. А он на.
873: Всю улицу мне, блин, кричит да потому что ты сидела в машине с лекарствами, а данилу здесь было все хуже и хуже. Да, хорошо, но я не могла выйти из машины снаружи был монстр.
874: Хорош орать на весь дом, вы издеваетесь, что ли?
875: Достаточно просто не издавать звуков.
876: Всю улицу мне, блин, кричит, да потому что ты сидела в машине с лекарствами, а данилу здесь было все хуже и хуже. Да, хорош орать на весь дом. Вы издеваетесь, что ли? Да, хорошо. Но я не могла выйти из машины. Снаружи был монстр. Достаточно просто не издавать звуков. Монстр.
877: Нам не страшны, так что будьте тише, идиот, дома надо быть tisha везде надо быть тише ради вашей же безопасности.
878: Мы с Лерой снова идём на вылазку. Нет, так давай мы сходим притащить аккумулятор, я смогу.
879: Нам не страшны, так что будьте тише, мы с Лерой снова идём на вылазку нет, идиот, дома надо быть tisha везде надо быть тише ради вашей же безопасности так давай мы сходим притащить аккумулятор, я смогу.
880: Да, и подключить к аппарату тоже. Лера Вон наберёт продуктов в магазине. Если нужно, то я могу.
881: Лера, ты хочешь снова на вылазку? Ну хорошо, если что случится, пингуйте по рации, только тише.
882: Да и подключить к аппарату тоже. Лера Вон наберёт продуктов в магазине. Лера, ты хочешь снова на вылазку? Если нужно, то я могу. Ну, хорошо, если что случится, пингуйте по рации, только тише.
883: Будьте общайтесь жестами.
884: Все будет хорошо, я обещаю, пойдём, Леер.
885: Будьте общайтесь жестами. Все будет хорошо. Я обещаю. Пойдём, Леер.
886: Что? Что вы делаете? Что вам нужно?
887: Просыпайся, вставай за мной. Быстро встала, пошла.
888: Что? Что вы делаете? Просыпайся. Вставай за мной. Что вам нужно? Быстро встала, пошла.
889: Я неясно выразился?
890: Села быстро.
891: Простите меня, извините, пожалуйста, не трогайте меня. Прошу. Нет, пожалуйста, я не виновата, они мне не друзья.
892: Замолкни, твои друзья перешли границу, и я должен это сделать.
893: Простите меня, извините, пожалуйста, не трогайте меня. Прошу, замолкни. Твои друзья перешли границу, и я должен это сделать. Нет, пожалуйста, я не виновата. Они мне не друзья. Я не хотела, что
894: Чтобы они пришли за нами, мы не договаривались. Простите, я могу сказать им, чтобы они уходили. Слышите? Прошу.
895: А, ну тихо, я ясно сказал, я должен это сделать, ты ничего не почувствуешь. Я вколю тебе.
896: Чтобы они пришли за нами, мы не договаривались. Простите, я могу сказать им, чтобы они уходили. Слышите, прошу. А, ну тихо, я ясно сказал, я должен это сделать. Ты ничего не почувствуешь. Я вколю тебе.
897: Я не хочу тебя убивать, но у меня нет выбора, твоя смерть.
898: Не делайте этого, прошу, пожалуйста.
899: Не делайте этого, прошу, пожалуйста. Я не хочу тебя убивать, но у меня нет выбора. Твоя смерть послужит.
900: Остальным уроком, иначе все повторится. Снова потерпи, потерпи, девочка, как укус комарика.
901: Ничего не повторится, поверьте, они больше не придут сюда. Осталось немного.
902: Остальным уроком. Иначе все повторится снова ничего не повторится. Поверьте, они больше не придут сюда. Потерпи, потерпи, девочка. Осталось немного, как укус комарика.
903: Ты что задумала? И все, присядь, посчитай до 10, и все закончится.
904: Вот.
905: Ты что задумала? Вот и все. Присядь, посчитай до 10, и все закончится.
906: Тварь, отпусти.
907: Черт, это что ещё за *** ты слышал, Даниил? Свяжись с ильёй по. Мы договорились, что в случае чего они сами свяжутся с нами и что это было в доме?
908: Рации. Мало ли что случилось. Эти твари опять забрались.
909: Черт, это что ещё за ***? Ты слышал, Даниил? Свяжись с ильёй по рации. Мало ли что случилось. Мы договорились, что в случае чего они сами свяжутся с нами. И что это было? Эти твари опять забрались в доме.
910: Думаю, странно. Больше ни единого звука. Может, Петрович опять чудит, у себя началось монстра. Кстати, вот уже который день думаю над 1.
911: Ну точно он снова обострение, ей Богу, хуже.
912: Думаю, странно. Больше ни единого звука. Может, Петрович опять чудит у себя? Ну точно он снова обострение началось, ей Богу, хуже монстра. Кстати, вот уже который день думаю над 1.
913: Мысли, откуда эти монстры вообще взялись здесь, не задавался этим вопросом да, военной базы сбежали.
914: Стопудов все из за властей случайно, с какой-нибудь лаборатории Хреновой или эти существа. И теперь хрен их поймаешь. Видел же, как военный.
915: Мысли, откуда эти монстры вообще взялись здесь, не задавался этим вопросом. Да стопудов. Все из за властей случайно с какой-нибудь лаборатории Хреновой или военной базы сбежали эти существа, и теперь хрен их поймаешь. Видел же, как военный.
916: Старались до последнего ото всех все скрыть. Ты прям как ребёнок. Какие инопланетяне? Ну.
917: Я по рации слышал, что это инопланетные существа так военные говорили, называли их объектами 147.
918: Старались до последнего ото всех все скрыть. Я по рации слышал, что это инопланетные существа. Так военные говорили, называли их объектами 147. Ты прям как ребёнок. Какие инопланетяне? Ну.
919: Они же не соображают, это просто собаки с набором инстинктов и без глаз, да. А какие ещё варианты, я тебе говорю.
920: Ты себя то слышал? Твоя версия инфантильной моей будет, но точно детям на ночь рассказывать.
921: Они же не соображают, это просто собаки с набором инстинктов и без глаз. Да ты себя то слышал? Твоя версия инфантильной моей будет, но точно детям на ночь рассказывать. А какие ещё варианты, я тебе говорю.
922: Они как вирус их создали, лаборатории случайно выпустили. Там у них наверняка этих существ сотни разновидностей. Так ж военный он тебе виднее, так заставляли.
923: Нас каждое утро всякие твари будили и по полям бегать, но это не значит, что они мутировали.
924: Они как вирус, их создали, лаборатории случайно выпустили. Там у них наверняка этих существ сотни разновидностей. Так ж военный он тебе виднее, так нас каждое утро всякие твари будили и по полям бегать заставляли. Но это не значит, что они мутировали.
925: Теперь кошмарят все человечество, тогда уж лучше поскорее валить. Я тебе, как бывший военный говорю.
926: Ну ну, остынь от вашей армии теперь зависит, как люди дальше жить будут.
927: Теперь кошмарят все человечество. Ну ну, остынь от вашей армии теперь зависит, как люди дальше жить будут. Тогда уж лучше поскорее валить. Я тебе, как бывший военный, говорю Егор.
928: Все в порядке.
929: Мы слышали что-то приём.
930: Да, я тут сижу, байки деда слушаю. Приём.
931: У вас все в порядке? Мы слышали что-то приём. Да, я тут сижу, байки деда слушаю. Приём.
932: Из этой машины, серьёзно?
933: Бежим сейчас.
934: Ты идиот, идиот. Скажи мне тихо тихо. Главное, что акум у нас пошли. Теперь выбираться на вылазки стало опаснее по глазам Леры я сразу понял ей очень страшно.
935: Тем не менее она решилась пойти со мной, в любом случае осталось только включить аппарат, и монстры нас не побеспокоят.
936: Господи, помедленнее, я же не успеваю. У меня этот чёртов аккумулятор в руках. Он тяжёлый. Вообще то. Так, стой здесь, я подключу аккумулятор. Нажмёшь кнопку, запустим этот аппарат.
937: Plus minus, кажется, все верно. Включаю. Давай.
938: Наконец то. Теперь можно хоть разговаривать не шёпотом. Илья, скажи мне, ты совсем дурак. Они тебя могли убить. Из за этой чёртовой сигнализации нужно было бежать оттуда. Да и какую машину? Гнилые жигули. Блин, главное, что все получилось, у нас нет.
939: Ты выбрал?
940: Наконец то. Теперь можно хоть разговаривать не шёпотом. Илья, скажи мне, ты совсем дурак. Они тебя могли убить. Из за этой чёртовой сигнализации нужно было бежать оттуда. Да и какую машину ты выбрал? Гнилые жигули. Блин, главное, что все получилось у нас нет.
941: Искать более подходящую машину. А теперь, пока аккумулятор не разрядился, мы можем спокойно сбегать за продуктами. Я не понимаю, у вас у парней совсем чувство самосохранения отсутствует. Или вы просто поехавшие? Ну, тут смотря как посмотреть. Я больше
942: Отношусь ко 2, оно и видно здесь через пару Кварталов есть ещё 1 магазинчик. Там наверняка сможем затариться. Пойдём. У нас есть 2 часа. Надеюсь, ты больше не будешь подвергать нашей жизни опасности?
943: Да ну нет, только нет, это значит, он отключился.
944: I.
945: Илья, Илья, ты слышишь меня? Илья? Ты слышишь меня? О, вот это меня тряхануло. Что случилось? Кажется, ты починил этот аппарат? Он работает в следующий раз. Я такое уже не переживу, ладно?
946: Пойдём. Нет, подожди, подожди меня. Чуть чуть шатает. Ты точно в порядке? Да, да, все хорошо, пошли.
947: Да.
948: Прячь скорее.
949: Это было около школы. Что-то взорвалось. Сейчас туда сотни монстров прибегут. Господи, может, газ взорвался, как в прошлый раз. Нет, я видела что-то в небе, будто самолёт упал. Пойдём, там могут быть люди.
950: Ты же сам сказал, там будет куча этих существ. Аппарат работает, он их отпугнёт, да и мы тихо посмотрим, и все.
951: Черт, это ещё что такое?
952: Прошло уже много времени с тех пор, как появились эти существа, и только сейчас мы узнали, что на самом деле это пришельцы. Этой ночью мы увидели их корабль. Однако теперь появилось больше вопросов, чем ответов. Это что это?
953: Тарелка это пришельцы. Точно. Теперь все сходится. Что происходит? Пойдём отсюда. Нас услышат сша. Военные сбросили ядерную бомбу, потому что идёт война с пришельцами. Илья, давай, не сейчас нужно.
954: Бежать отсюда. Ну как? Они же слепые. Они не могут управлять кораблём. О господи, ну и оставайся здесь.
955: Лера, постой, догоняй, мы возвращаемся домой. А как же продукты? Потом все. Потом нужно рассказать о тарелке егору.
956: Вера, стой. Что это за фигня? Эти монстры? Их должен пугать аппарат, судя по всему, это больше не так. Да он же грызёт аппарат. Как нам теперь попасть домой? Ну что, по старой?
957: Схеме я отвлекаю, а ты заходишь домой. Да ты меня уже бесишь. Хватит, мы придумаем что-нибудь другое. Ну, у тебя есть план? Тогда я тебя слушаю. Мы не можем вечно полагаться на твоё везение. Подождём, пока эта тварь отсюда не
958: Ну нет, у меня есть ещё 1 идея.
959: Странно, ильи, Леры слишком долго нету. Даниил, ты слышишь, спишь, оно и понятно.
960: Эй, вы слышите?
961: Странно, ильи, Леры слишком долго нету. Даниил, ты слышишь? Спишь? Оно и понятно. Эй, вы слышите кто-нибудь? Спасите меня. Прошу.
962: Что за чертовщина, мне не кажется.
963: Данил, проснись. Вот ты скажи, как ты можешь быть нормальным человеком? После этого я только уснула. Мне song, между прочим, снился интересный. Да отстань ты со своими снами. Я только что слышал кого-то вот сейчас.
964: Прислушайся, кто-то кричит.
965: Ты брешишь в следующий раз. Вот как только ты уснёшь, я в барабан начну бить и кричать, что пришельцы нагрянули.
966: Нет никаких Криков, понял, какие, к черту, пришельцы.
967: Прислушайся, кто-то кричит, ты брешишь. Нет никаких Криков в следующий раз. Вот как только ты уснёшь, я в барабан начну бить и кричать, что пришельцы нагрянули. Понял, какие, к черту, пришельцы?
968: Ты уж совсем глухой стал, дед, я ж только что кто-то точно звал на помощь на пару этажей выше. Ну?
969: Слышал? Так сходи, проверь. Я здесь тебя подожду. Если что, кричи, я тебя все равно не услышу. Спать буду. А если меня?
970: Ты уж совсем глухой стал, дед. Я ж только что слышал. Кто-то точно звал на помощь, на пару этажей выше. Ну так сходи, проверь. Я здесь тебя подожду. Если что, кричи, я тебя все равно не услышу. Спать буду. А если меня?
971: Убьют там.
972: Ну хоть выспаться дадите. Иди давай, я прибегу на помощь, если че.
973: Убьют там. Ну хоть выспаться дадите. Иди давай, я прибегу на помощь, если че.
974: Эй, Петрович, что у тебя происходит, Петя?
975: Ну наконец то прошу, помогите. Мне кажется, с ним что-то случилось и с Ирой тоже. Ты.
976: Эй, Петрович, что у тебя происходит? Ну, наконец то прошу, помогите. Мне кажется, с ним что-то случилось. И с Ирой тоже. Петя, ты.
977: Ты 1 там что? Держись. Сейчас я.
978: Ли. Да спасите меня скорее.
979: Ты 1 там, что ли? Да спасите меня скорее. Держись. Сейчас я.
980: Черт, Петя, я привязан к батарее.
981: Попробуй открыть изнутри, ладно, попробуем ещё разок.
982: Черт, Петя, попробуй открыть изнутри. Я привязан к батарее. Ладно, попробуем ещё разок.
983: Ира, нет, нет.
984: Что этот урод с тобой сделал? Нет, нет, нет, господи, живая.
985: Ира, что этот урод с тобой сделал? Нет, нет, нет, нет, нет, господи, живая, отвяжи меня.
986: Эй.
987: Чего здесь случилось? Где Петрович? Сейчас я найду ключи. Жди здесь. А ну, собственно, куда ты денешься?
988: Он увёл Иру на кухню, а дальше я только слышал звон стекла и tricky, этого психа.
989: Чего здесь случилось? Где Петрович? Он увёл Иру на кухню, а дальше я только слышал звон стекла и tricky, этого психа. Сейчас я найду ключи, жди здесь. А ну, собственно, куда ты денешься?
990: Его наверняка схватил 1 из монстров Аира, с ней все в порядке, она спит. Кажется, Петрович её чем-то накачал. Я так рад, что ты пришёл за нами. Спасибо тебе, мы уже собирались спасать вас с boy.
991: Идти можешь? Да, я в порядке. Ну, отлично. Теперь надо разбудить Иру. Ира, Ира, проснись. Слышишь? Давай перенесём её отсюда. Вдруг Петрович?
992: Все-таки вернётся. Если monster забрал его через окно, то у него вряд ли есть какие-то шансы. Так у тебя даже в магазине патронов нет, ты чего?
993: А ну-ка нахрен руки за голову. Где этот урод? Что здесь происходит?
994: Все-таки вернётся. Если monster забрал его через окно, то у него вряд ли есть какие-то шансы. А ну-ка нахрен руки за голову, где этот урод? Что здесь происходит? Так у тебя даже в магазине патронов нет, ты чего?
995: Прибежал. То, что, что происходит? Ира. Ну, слава Богу. Что здесь случилось? Где Петрович? Я? Ничего не подождите, кажется.
996: А че вы разорались? Я думал, помощь нужна. Помню.
997: Прибежал то? А че вы разорались? Я думал, помощь нужна. Что? Что происходит? Ира. Ну, слава Богу. Что здесь случилось? Где Петрович? Я ничего не помню. Подождите, кажется.
998: Его забрал монстр, вот прямо через это окно. А с тобой то, что он сделал? Он хотел меня убить и что-то пошли.
999: Вколол. Хватит болтать, сматываться надо отсюда побыстрее мерити Руй и
1000: Его забрал монстр. Вот прямо через это окно. А с тобой то, что он сделал? Он хотел меня убить и что-то вколол. Хватит болтать, сматываться надо отсюда побыстрее мерити Руй. И пошли. Ты чего, Ира?
1001: Что случилось? Я думала, он убьёт нас. Я смирилась, что мы не выберемся отсюда. Все хорошо. Теперь все будет по другому. Мы уезжаем отсюда прямо сегодня.
1002: Пошли, давайте, давайте сейчас.
1003: Что случилось? Я думала, он убьёт нас. Я смирилась, что мы не выберемся отсюда. Все хорошо, теперь все будет по другому. Мы уезжаем отсюда прямо сегодня. Пошли. Давайте, давайте сейчас.
1004: Я с Лерой ещё вернутся.
1005: Фу, я свяжусь с егором, он кинет что-нибудь из окна, и монстр отвлечётся, а мы спокойно пробежим домой. Ты издеваешься. Дебильный план что-то может пойти, что может пойти не так? Да все, монстр услышит нас, не станет.
1006: Не так.
1007: Фу, я свяжусь с егором, он кинет что-нибудь из окна, и монстр отвлечётся, а мы спокойно пробежим домой. Ты издеваешься. Дебильный план что-то может пойти не так, что может пойти не так. Да все, монстр услышит нас, не станет.
1008: Убегать заберётся в квартиру по стенам.
1009: Что его там током ударило, что ли? Смотри, он убегает. Я же говорила, нужно просто подождать. Побежали, только тихо.
1010: Егор, черт. И даниила нет. Куда они ушли? Что-то произошло? Егор, что случилось? Приём? Лера, братик, Петя, Лера, родной Лера, он отпустил тебя?
1011: Я так рада, Вера. Я очень переживала за тебя. Мы теперь всегда будем рядом. Представляешь, как все кончено? Этот урод больше не вернётся.
1012: Егор, что случилось? Вы убили его? Нет, нам дико повезло. Кажется, его забрал монстр.
1013: Это ещё не факт, что Петрович мёртв. Илья, тебе нужно подготовить машину. Мы соберём вещи. Поставь аккумулятор, проверь, что по топливу, Даниил.
1014: Егор, что случилось? Вы убили его? Нет, нам дико повезло. Кажется, его забрал монстр. Это ещё не факт, что Петрович мёртв. Илья, тебе нужно подготовить машину. Мы соберём вещи. Поставь аккумулятор. Проверь, что по топливу, Даниил.
1015: Там куча монстров. 1 из них разгрыз аппарат. Там опасно. Мне нужна помощь. Разве они мутировали? Мы видели с Лерой кое-что ещё там. Пошли. Илья. Ребят, собирайтесь как можно скорее. Мы внизу ждём.
1016: Аппарат не должен их отпугивать.
1017: Там куча монстров. 1 из них разгрыз аппарат. Там опасно. Мне нужна помощь. Разве аппарат не должен их отпугивать? Они мутировали. Мы видели с Лерой кое-что ещё там. Пошли. Илья. Ребят, собирайтесь как можно скорее. Мы внизу ждём.
1018: Нам повезло, что тварей нет. Рядом как бы не сглазить. Поставил аккумулятор. Сейчас нацеплю провода. Мы с Лерой кое-что видели. Недалеко отсюда упал их корабль. Какой ещё корабль? Ну, тарелка?
1019: Летающая. Из неё вышел 1 из монстров. Ты шутишь сейчас. Как они могут управлять тарелкой? Они же слепые, спроси у Леры. Нам не могло показаться. Разве вы не слышали взрыв, когда тарелка упала? Слышали?
1020: Что-то я предполагал, что все эти монстры пришельцы, но и подумать не мог, что это правда. Попробуй запустить двигатель. Аккумулятор на месте.
1021: Постой, постой, че то не так? Двигатель не схватывает.
1022: Сейчас ребята выйдут, а машина не заводится на приборке датчик показывает, что ещё полбака, бензин, может, искры нет. Нас разве есть выбор? Ну, у вас все готово, кладите.
1023: Странно.
1024: Ты будешь сейчас это проверять, а у.
1025: Сейчас ребята выйдут, а машина не заводится на приборке датчик показывает, что ещё полбака, бензин. Странно, может, искры нет, ты будешь сейчас это проверять. А у нас разве есть выбор? Ну, у вас все готово, кладите.
1026: Сумки прыгайте в, я попробую ещё раз. Машина стояла очень долго, мало ли что.
1027: Машину. Сейчас поедем. Ну, у нас же.
1028: Что-то не так?
1029: Сумки, прыгайте в машину, сейчас поедем. Ну, у нас же что-то не так. Я попробую ещё раз. Машина стояла очень долго, мало ли что.
1030: Егор, что происходит? Машина не заводится, сейчас заведётся как миленькая.
1031: Сейчас сюда толпа монстров прибежит, вы слышите?
1032: Егор, подожди, я сбегаю за инструментами, здесь провод отходит, поэтому двигатель не
1033: Схватывает.
1034: Илья, стоять.
1035: Егор, подожди, я сбегаю за инструментами, здесь провод отходит, поэтому двигатель не схватывает. Илья стоять.
1036: Так возвращаемся обратно домой, если монстры прибегут, то мы в ловушке.
1037: Так, так, так, скорей, скорей.
1038: Скорее.
1039: Так, так, так, скорей, скорей, скорее.
1040: Фу. Так, инструменты, что мне нужно ключ на 12, на 10. Так в шкафу нет, на балконе точно.
1041: Нет, где, где, где, где, где?
1042: Фу. Так, инструменты, что мне нужно ключ на 12, на 10. Так нет. Где, где, где, где, где? В шкафу? Нет, на балконе точно. Че.
1043: Их уже окружили здесь на 10, на 12. Черт, вот.
1044: Что ли?
1045: Ключ на 14, скорее.
1046: Их уже окружили, что ли? Так, нет, здесь ключ на 14. Так, на 10, на 12. Черт, скорее нет. Так вот он, вот он.
1047: Отлично, все можно или нет, не скорее, скорее.
1048: Точно.
1049: Отлично. Все можно, черт, их точно окружили. Нет, нет, нет, скорее, скорее.
1050: Черт, не успели.
1051: А ну тихо, он не должен нас услышать.
1052: А как же, Илья? Сообщите ему, чтобы оставался дома.
1053: А ну тихо. Он не должен нас услышать. А как же Илья? Сообщите ему, чтобы оставался дома.
1054: Машина бронированная, не волнуйтесь, просто будьте тише.
1055: Нет.
1056: Не может быть.
1057: Нет, не может быть.
1058: Как им улыбаться, как их спасти?
1059: Что-то придумать.
1060: Как им улыбаться, как их спасти, что-то придумать?
1061: Егор, быстрее пробуй завести машину, они же достанут нас. Да, сейчас, сейчас. Дай мне рацию.
1062: Я свяжусь с
1063: Егор, быстрее пробуй завести машину, они же достанут нас. Да, сейчас, сейчас. Дай мне рацию. Я свяжусь с ильёй.
1064: Давай же, заводись.
1065: Илья, приём. Его рация здесь.
1066: Не выходи к нам здесь, Лера.
1067: Давай же заводись, Илья приём, не выходи к нам здесь. Лера, его рация здесь.
1068: Спокойно, спокойно отсать от окна.
1069: Как же долго я пытался вас спасти. Почему вы меня не слушали?
1070: Ну de, пожалуйста, сейчас, сейчас она заведётся, подождите.
1071: Довольно, хватит. Давайте, нападайте на меня. Я здесь.
1072: Да, получилось наконец то. Скорее, Илья, сматываемся отсюда. Сми.
1073: Получается, что мы выжили только благодаря человеку, которого всей душой ненавидели. Может, с самого начала он хотел нас всех спасти, но очевидно.
1074: Что-то пошло не так, каждый остался при своём мнении. Некоторые его ненавидят, ведь он убил ни 1 человека, а некоторые благодарят за спасение. Егор сказал умную вещь причинять людям зло большей часть.
1075: Не так опасно, как делать, им слишком много добра.