ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:10
История Алисы:
  • 1. Алиса устала ждать сестру и решила почитать книгу
  • 2. Кролик с красными глазами и часами неожиданно убежал, вызвав интерес Алисы
  • 3. Заинтересованная Алиса последовала за кроликом через нору в земле
00:02:14
Падение Алисы:
  • Алиса падает в глубокую шахту или туннель, сравнивая своё падение с полётом сквозь центр Земли
  • Алису интересует вопрос о географической широте и долготе её текущего местоположения
  • Алиса переживает о своей кошке Дине, которой будет скучно без неё вечером
00:04:04
Путешествие Алисы в подземелье:
  • Алиса погналась за белым кроликом и попала в длинный низкий зал с множеством закрытых дверей
  • В зале Алиса нашла маленький стеклянный столик с крошечным золотым ключиком, который не подошел ни к одной двери
  • Алиса обнаружила маленькую дверцу высотой около 15 дюймов, к которой подошел золотой ключик
00:06:58
Сокращение и рост Алисы:
  • 1. Алиса получила поручение от белого кролика принести ему пару белых перчаток и веер (сообщения №120–121)
  • 2. После употребления волшебного вещества, которое привело к стремительному росту, Алиса вновь уменьшилась после поедания пирожка (сообщения №185–186)
  • 3. Алиса нашла способ изменить рост благодаря подсказке синей гусеницы, откусив кусочек гриба с одной стороны она увеличивалась, с другой — уменьшалась (сообщения №223–233)
00:25:02
Встреча с горлицей:
  • Горлица защищала свое гнездо от предполагаемых змей и высиживала птенцов
  • Между горлицей и Алисой произошел конфликт относительно идентификации последней (горлица считала Алису змеёй)
  • Алисе удалось спуститься на землю, преодолев трудности с запутавшейся шеей
00:27:37
Поиск пути в сад:
  • 1. Алисе пришло приглашение на крокет от герцогини лягушки
  • 2. Лакей лещ принес письмо от королевы, переданное через лягушонка
  • 3. Во дворце лягушек постоянно царит хаос и шум, из-за чего невозможно услышать стук в дверь
00:30:31
Дом и кухня герцогини:
  • Алиса оказалась на кухне, где наблюдала за герцогиней, качающей младенца
  • Младенец оказался поросёнком, которого Алиса оставила одного, испугавшись
  • Чеширский кот периодически появлялся и исчезал, давая советы Алисе относительно её пути
00:37:25
Алиса и чайная вечеринка:
  • Участники чаепития сидят вокруг большого накрытого стола
  • Болванщик, мартовский заяц и мышь-Соня ведут беседу, сидя рядом друг с другом
  • Алиса возмущается отсутствием вина и еды на столе, хотя видит приборы и предметы обстановки
00:42:00
Приключения Алисы в лесу:
  • Розы перекрашены
  • Королевская игра в крокет
  • Угроза герцога
00:54:06
История черепахи Квази:
  • Алиса и грифон встретились с черепахой Квази, который рассказал им свою историю
  • Школа на дне моря называлась «Днём моря», учителем был старик-черепаха (Спрутик)
  • Дополнительное обучение включало музыку и французский язык, также изучались предметы «скольжение, причитание, умиление и изнеможение»
01:01:25
Судебный процесс над валетом:
  • Валет червей похитил семь кренделей, выпеченных дамой червей (факт №637)
  • Призваны были один свидетель и одна свидетельница для дачи показаний (факты №640, 681)
  • Алиса вызвана в суд в качестве свидетельницы (факт №682)
01:08:37
Судебное разбирательство и стихи валета:
  • Найден документ, предположительно письмо обвиняемого, однако его содержание еще не изучено
  • Обвиняемый утверждает, что письмо не принадлежит ему и не имеет своей подписи
  • Присутствует улика, важность которой превосходит всё услышанное ранее, однако её значение еще предстоит обсудить присяжным
01:12:35
Возвращение Алисы домой:
  • Участники обсуждали сон Алисы и странность сновидений
  • Алиса рассказывала подробности своего сна сестре
  • Сестра поцеловала Алису и напомнила ей о необходимости идти домой вовремя
0: Издательство книга вслух и издательство Покидышев, и сыновья представляют.
1: Льюис кэрролл. Приключения алисы в стране чудес.
2: Алисе наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки, разок другой она заглянула в книжку, которую читала.
3: Сестра, что толку в книжке, если в ней нет ни
4: Алисе наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки, разок другой она заглянула в книжку, которую читала сестра что толку в книжке, если в ней нет ни?
5: Картинок ни Разговоров.
6: Она сидела и размышляла, не встать ли ей и не нарвать ли цветов для венка, мысли её текли медленно и несвязно от жары её клонило в сон вдруг мимо пробежал.
7: Картинок, ни Разговоров, она сидела и размышляла, не встать ли ей и не нарвать ли цветов для венка, мысли её текли медленно и несвязно, от жары её клонило в сон вдруг мимо пробежал.
8: С красными глазами, конечно, ничего удивительного в этом не правда, кролик на бегу говорил ах.
9: Было, боже мой, я опаздываю.
10: С красными глазами, конечно, ничего удивительного в этом не было, правда, кролик на бегу говорил ах, боже мой, я опаздываю, но и это.
11: Не показалось алисе особенно странным, но когда кролик вдруг вынул часы из жилетного кармана и, взглянув на них, помчался дальше, Алиса вскочила на ноги никогда раньше она не видела кролика с часами, да ещё с
12: Железным карманом в придачу.
13: По полю.
14: Сгорая от любопытства, она побежала за ним и только только успела заметить, что он юркнул в нору под изгородью в тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая.
15: Сгорая от любопытства, она побежала за ним по полю и только только успела заметить, что он юркнул в нору под изгородью в тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая.
16: Том, как же она будет выбираться обратно. Нора сначала шла прямо Ровная, как, а потом вдруг круто обрывалась вниз.
17: Туннель.
18: Том, как же она будет выбираться обратно. Нора сначала шла прямо Ровная, как туннель, а потом вдруг круто обрывалась вниз.
19: Не успела Алиса и глазом моргнуть, как начала падать, словно в глубокий колодец.
20: Интересно, сколько миль я уже пролетела. Я, верно, приближаюсь к центру земли, но интересно, на какой же я тогда широте и долготе сказать?
21: Не успела Алиса и глазом моргнуть, как начала падать, словно в глубокий колодец. Интересно, сколько миль я уже пролетела? Я, верно, приближаюсь к центру земли, но интересно, на какой же я тогда широте и долготе сказать?
22: По правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова, они звучали так важно и внушительно.
23: А не пролечу ли я всю землю насквозь? Вот будет смешно, вылезаю, а люди вниз головой как их?
24: По правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно а не пролечу ли я всю землю насквозь? Вот будет смешно, вылезаю, а люди вниз головой как их?
25: Там зовут антипатии, кажется, придётся мне у них спросить, как называется их страна? Простите, сударыня, где я в Австралии или в Новой Зеландии?
26: А она все падала.
27: Там зовут антипатии, кажется, придётся мне у них спросить, как называется их страна? Простите, сударыня, где я в Австралии или в Новой Зеландии, а она все падала.
28: И падала, делать нечего. Помолчав, Алиса снова заговорила диной звали их.
29: Дина будет меня сегодня весь вечер искать, ей без меня так скучно кошку. Ах, Дина, милая, как жаль, что тебя.
30: И падала, делать нечего. Помолчав, Алиса снова заговорила Дина, будет меня сегодня весь вечер искать, ей без меня так скучно. Диной звали их кошку ах, Дина, милая, как жаль, что тебя.
31: Со мной нет, правда, мышек в воздухе нет, но зато мошек хоть отбавляй. Интересно, едят ли кошки мошек, бормотала едят ли кошки мошек, едят ли мошки?
32: Тут Алиса почувствовала, что глаза у неё слипаются, она сонно.
33: Со мной нет, правда, мышек в воздухе нет, но зато мошек хоть отбавляй. Интересно, едят ли кошки мошек? Тут Алиса почувствовала, что глаза у неё слипаются, она сонно бормотала едят ли кошки мошек, едят ли мошки?
34: Кошек?
35: Тут раздался страшный треск, Алиса упала на кучу валежника и Сухих листьев, она ничуть не ушиблась и быстро вскочила на ноги, взглянула наверх там было темно перед ней.
36: Кошек тут раздался страшный треск, Алиса упала на кучу валежника и Сухих листьев, она ничуть не ушиблась и быстро вскочила на ноги, взглянула наверх там было темно перед ней.
37: Тянулся коридор, а в конце его мелькнул белый кролик. Алиса помчалась за ним следом она слышала, как, исчезая за поворотом, кролик произнёс
38: Ах, мои усики, ах, мои ушки, как я опаздываю, повернув.
39: Тянулся коридор, а в конце его мелькнул белый кролик, Алиса помчалась за ним следом, она слышала, как, исчезая за поворотом, кролик произнёс ах, мои усики, ах, мои ушки, как я опаздываю, повернув.
40: За угол Алиса ожидала увидеть кролика, но его нигде не было, а она очутилась в длинном низком зале, освещённом рядом ламп, свисавших с потолка дверей в зале было множество, но все.
41: Оказались заперты, Алиса попробовала открыть их, но, убедившись, что ни 1 не поддаётся, она прошла по залу, с грустью соображая, как ей отсюда выбраться, вдруг она увидела стеклянный столик на 3 ножках на нём не было ничего.
42: Кроме крошечного золотого ключика, Алиса решила, что это ключ от 1 из дверей, но, увы, то ли замочные скважины были слишком велики, то ли ключик слишком мал, только он не подошёл ни к 1.
43: Как она не старалась. Пройдясь по залу во 2 раз, Алиса увидела занавеску, которую не заметила раньше, а за ней оказалась маленькая дверца дюймов 15 вышиной Алиса вставила ключик в замочную скважину и к величай.
44: Её радости. Он подошёл
45: Она открыла дверцу и увидела за ней нору, совсем узкую Алиса встала на колени и заглянула в неё в глубине виднелся сад удивительной красоты.
46: Ах, как ей захотелось выбраться из тёмного зала и побродить между яркими цветочными клумбами и прохладными фонтанами, но она не могла просунуть в нору даже голову.
47: Если б моя голова и прошла, что толку, кому нужна голова без плечей?
48: Ах, как ей захотелось выбраться из тёмного зала и побродить между яркими цветочными клумбами и прохладными фонтанами, но она не могла просунуть в нору даже голову, если б моя голова и прошла, что толку, кому нужна голова без плечей?
49: Ах, почему я не складываюсь, как подзорная труба?
50: Алиса вернулась к стеклянному столику, смутно надеясь найти на нём другой ключ или, на худой конец, руководство к складыванию наподобие подзорной трубы, однако на этот раз на столе оказался пузырь.
51: Ах, почему я не складываюсь, как подзорная труба? Алиса вернулась к стеклянному столику, смутно надеясь найти на нём другой ключ или, на худой конец, руководство к складыванию наподобие подзорной трубы, однако на этот раз на столе оказался пузырь.
52: Я совершенно уверена, что раньше его здесь не было меня.
53: К горлышку пузырька была привязана бумажка, а на бумажке крупными красивыми буквами было написано выпей.
54: Я совершенно уверена, что раньше его здесь не было, к горлышку пузырька была привязана бумажка, а на бумажке крупными красивыми буквами было написано выпей меня.
55: Это, конечно, было очень Мило, но умненькая Алиса совсем не торопилась следовать совету, однако на этом пузырьке никаких пометок не было, и Алиса рискнула отпить из него немного.
56: Прежде всего надо убедиться, что нигде нет пометки яд.
57: Это, конечно, было очень Мило, но умненькая Алиса совсем не торопилась следовать совету прежде всего надо убедиться, что нигде нет пометки яд, однако на этом пузырьке никаких пометок не было, и Алиса рискнула отпить из него немного.
58: Был очень приятен на вкус, он чем-то напоминал вишнёвый пирог с кремом, ананас, жареную индейку, сливочную помадку и горячие гренки с маслом Алиса выпила его.
59: До конца какой?
60: Был очень приятен на вкус, он чем-то напоминал вишнёвый пирог с кремом, ананас, жареную индейку, сливочную помадку и горячие гренки с маслом. Алиса выпила его до конца какой
61: Странное ощущение, я, верно, складываюсь, как подзорная труба. Если я и дальше буду так уменьшаться, я могу и вовсе исчезнуть, подождав немного.
62: И не ошиблась, в ней сейчас было всего 10 дюймов росту.
63: Странное ощущение. Я, верно, складываюсь, как подзорная труба, и не ошиблась. В ней сейчас было всего 10 дюймов росту. Если я и дальше буду так уменьшаться, я могу и вовсе исчезнуть, подождав немного.
64: И, убедившись, что больше ничего не происходит, она решила тотчас же выйти в сад бедняжка подойдя к дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на столе, а вернувшись к столу, поняла, что ей теперь.
65: До него не дотянуться. Бедная Алиса села на пол и заплакала.
66: Ну хватит, слезами горю не поможешь.
67: Тут она увидела под стеклом маленькую стеклянную коробочку.
68: Ну, хватит, слезами горю не поможешь. Тут она увидела под стеклом маленькую стеклянную коробочку.
69: Алиса открыла её, внутри был пирожок, на котором коринками, изюминками было красиво написано съешь меня.
70: Ну что ж, так и сделаю, если при этом я вырасту, я
71: Алиса открыла её, внутри был пирожок, на котором коринками, изюминками было красиво написано съешь меня. Ну что ж, так и сделаю, если при этом я вырасту, я
72: Стану ключик, а если уменьшусь, пролезу под дверь, мне бы только попасть в сад, а как все равно расту или уменьшаюсь, расту или уменьшаюсь. Все.
73: Она откусила от пирожка и с тревогой подумала.
74: Стану ключик, а если уменьшусь, пролезу под дверь, мне бы только попасть в сад, а как все равно она откусила от пирожка и с тревогой подумала расту или уменьшаюсь, расту или уменьшаюсь все.
75: Раньше и страньше я теперь раздвигаю, словно подзорная труба прощайте ноги вниз.
76: В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стремительно они уносятся.
77: Раньше и страньше я теперь раздвигаю, словно подзорная труба прощайте ноги. В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стремительно они уносятся вниз.
78: Ещё мгновение они скроются из виду.
79: Бедные мои ножки, кто же вас будет теперь обувать? Кто натянет на вас чулки и башмаки? Мне же до вас теперь, мои милые, не достать. Мы будем так далеки друг от друга. Что мне будет?
80: Ещё мгновение они скроются из виду бедные мои ножки. Кто же вас будет теперь обувать? Кто натянет на вас чулки и башмаки? Мне же до вас теперь, мои милые, не достать. Мы будем так далеки друг от друга. Что мне будет?
81: Совсем не до вас, придётся вам обходиться без меня, о потолок.
82: В эту минуту она ударилась головой, ведь она вытянулась футов до 9, не меньше, тогда она схватила со стола золотой ключик и побежала к двери в сад бедный.
83: Совсем не до вас. Придётся вам обходиться без меня. В эту минуту она ударилась головой о потолок, ведь она вытянулась. Футов до 9, не меньше. Тогда она схватила со стола золотой ключик и побежала к двери в сад бедный.
84: И alissa разве могла она теперь пройти в дверцу? Ей удалось лишь заглянуть в сад 1 глазком, и то для этого пришлось лечь на пол. Надежды на то, чтобы пройти в нору не было никакой немного.
85: Спустя вдалеке послышался топот маленьких ног это возвращался белый кролик, одет он был парадно, в 1 руке держал пару лайковых перчаток, а в другой большой веер на бегу он тихо бормотал.
86: Ах, боже мой, что скажет герцогиня?
87: Спустя вдалеке послышался топот маленьких ног это возвращался белый кролик, одет он был парадно, в 1 руке держал пару лайковых перчаток, а в другой большой веер. На бегу он тихо бормотал ах, боже мой, что скажет герцогиня она?
88: Будет в ярости, если в ярости, простите, сэр.
89: Я опоздаю, просто Алиса была в таком отчаянии, что готова была обратиться за помощью к кому угодно. Когда кролик поравнялся с Нею, она робко прошептала кролик подпрыгнул.
90: Будет в ярости, если я опоздаю просто в ярости. Алиса была в таком отчаянии, что готова была обратиться за помощью к кому угодно. Когда кролик поравнялся с Нею, она робко прошептала простите, сэр. Кролик подпрыгнул.
91: Перчатки и веер метнулся прочь и тут же исчез в темноте Алиса подняла веер и перчатки, в зале было жарко, и она стала обмахиваться веером.
92: Нет, вы только подумайте, какой.
93: Перчатки. И веер метнулся прочь и тут же исчез в темноте Алиса подняла веер и перчатки, в зале было жарко, и она стала обмахиваться веером нет, вы только подумайте какой.
94: Сегодня день странный, а вчера все шло как обычно. Может, это я изменилась за ночь. Дайте-ка вспомнить. Сегодня утром, когда я встала, я это была или не я, кажется, уже и не совсем я. Но если.
95: Если это так, то кто же я в таком случае? А ну-ка, проверю, помню ли я то, что знала или нет. 4 * 5, 12, 4 * 6, 13, 4 * 7. Ой.
96: Так я до 20 никогда не дойду. Ну ладно, таблица умножения это не важно. Попробуй географию. Лондон столица Парижа, а Париж это столица Рима, а Рим? Нет, все не так.
97: Так, все неверно, попробую прочитать, как дорожит.
98: Она сложила руки на коленях, словно отвечала урок, и начала, но голос её звучал как-то странно, будто кто-то другой хрипло произносил за неё совсем другие слова когда?
99: Так все неверно. Попробую прочитать, как дорожит. Она сложила руки на коленях, словно отвечала урок, и начала, но голос её звучал как-то странно, будто кто-то другой хрипло произносил за неё совсем другие слова когда?
100: Дорожит своим хвостом малютка крокодил, урчит и вьётся над песком, прилежно пенит нил, как он умело шевелит опрятным коготком, как рыбок, он благодарит, глотая целиком слова.
101: Совсем не те. Останусь здесь навсегда. Пусть тогда попробуют, придут сюда, за мной, свесят головы вниз, станут звать подымайся, милочка, к нам, а я на них только посмотрю и отвечу.
102: Скажите мне сначала, кто я, и если мне это понравится, я поднимусь, а если нет, останусь здесь, пока не превращусь в кого-нибудь другого.
103: С этими словами Алиса глянула вниз и, к своему удивлению, заметила, что пока говори.
104: Скажите мне сначала, кто я, и если мне это понравится, я поднимусь, а если нет, останусь здесь, пока не превращусь в кого-нибудь другого. С этими словами Алиса глянула вниз и, к своему удивлению, заметила, что пока говори.
105: Натянула на 1 руку крошечную перчатку кролика, Алиса встала и подошла к столику, чтобы выяснить, какого она теперь роста, судя по всему, в ней было не больше 2 футов.
106: Как мне это удалось видно, я опять уменьшаюсь.
107: Натянула на 1 руку крошечную перчатку кролика как мне это удалось видно, я опять уменьшаюсь. Алиса встала и подошла к столику, чтобы выяснить, какого она теперь роста. Судя по всему, в ней было не больше 2 футов.
108: И она продолжала стремительно уменьшаться вскоре она поняла, что виной тому веер, который она держала в руках, и тут же швырнула его на пол и хорошо сделала, а то могла бы и вовсе исчезнуть уф, едва спаслась.
109: А теперь час от часу нелегче.
110: В сад, и она подбежала к дверце, но, увы, дверца опять была заперта, а золотой ключик так и лежал на стеклянном столе.
111: А теперь в сад, и она подбежала к дверце, но, увы, дверца опять была заперта, а золотой ключик так и лежал на стеклянном столе час от часу нелегче.
112: Такой крошкой я ещё не была ни разу, плохо моё дело хуже некуда.
113: И тут снова послышался Лёгкий звук Шагов. Это был белый кролик, он медленно трусил назад, с волнением глядя по сторонам, словно что?
114: Такой крошкой я ещё не была ни разу, плохо, моё дело хуже некуда. И тут снова послышался Лёгкий звук Шагов. Это был белый кролик. Он медленно трусил назад, с волнением глядя по сторонам, словно что
115: Ты искал? Алиса услышала, как он бормочет про себя.
116: Герцогиня, герцогиня, бедные мои лапки, бедные мои усики. Она же велит меня казнить, как пить дать велит. Где же я их потерял, Алиса догада.
117: Ты искал, Алиса услышала, как он бормочет про себя герцогиня, герцогиня, бедные мои лапки, бедные мои усики. Она же велит меня казнить, как пить дать велит. Где же я их потерял. Алиса догада.
118: Казалось, что он ищет веер и белые перчатки и принялась их искать, желая по доброте сердечной ему помочь, но веера и перчаток нигде не было, все вокруг изменилось большой зал со стеклянным столиком и дверцей.
119: Куда-то исчез, словно его и не бывало.
120: Вскоре кролик заметил алису мэри энн, а ты что здесь делаешь? Да поторопись. Алиса так испугалась, что со всех ног бросилась исполнять поручения.
121: Эй, беги-ка скорее домой и принеси мне пару перчаток и веер.
122: Вскоре кролик заметил алису эй, мэри энн, а ты что здесь делаешь? Беги-ка скорее домой и принеси мне пару перчаток и веер. Да поторопись. Алиса так испугалась, что со всех ног бросилась исполнять поручения.
123: В эту минуту она увидела чистенький домик, на двери была прибита медная дощечка, начищенная до блеска, а на дощечке было написано б. Кролик. Алиса без стука вошла и побежала по лестнице наверх как?
124: Странно, что я у кролика на побегушках, не хватает ещё, чтобы Дина давала мне поручения.
125: Размышляя таким образом, она пробралась в маленькую комнатку, сверкающую чистотой, у окна стоял стол, а на нём, как она и надеялась.
126: Странно, что я у кролика на побегушках, не хватает ещё, чтобы Дина давала мне поручения размышляя таким образом, она пробралась в маленькую комнатку, сверкающую чистотой, у окна стоял стол, а на нём, как она и надеялась.
127: Лежал веер и несколько пар крошечных перчаток.
128: Алиса взяла веер и пару перчаток и совсем уже собралась выйти из комнатки, как вдруг увидела у зеркала маленький пузырёк, на нём не было написано выпей меня. Но Алиса открыла его и поднесла к губам.
129: Стоит мне что-нибудь проглотить, как тут же происходит что-нибудь интересное, посмотрим, что будет на этот раз. Мне бы очень хотелось опять подрасти. Надоело быть такой крошкой.
130: Так оно и случилось не успела.
131: Стоит мне что-нибудь проглотить, как тут же происходит что-нибудь интересное, посмотрим, что будет на этот раз. Мне бы очень хотелось опять подрасти, надоело быть такой крошкой, так оно и случилось. Не успела.
132: Она от пить и половины как упёрлась головой в потолок, пришлось ей пригнуться, чтобы не сломать себе шеи, она быстро поставила пузырёк на стол.
133: Ну хватит, надеюсь, на этом я остановлюсь. Я и так уж.
134: Она от пить и половины как упёрлась головой в потолок. Пришлось ей пригнуться, чтобы не сломать себе шеи. Она быстро поставила пузырёк на стол. Ну, хватит, надеюсь, на этом я остановлюсь. Я и так уж.
135: Уже в дверь не пролезу, зачем только я так много выпила.
136: Увы, было уже поздно, она все росла и росла, пришлось ей встать на колени, а через минуту и этого оказалось мало она легла, согнув 1 руку.
137: Уже в дверь не пролезу, зачем только я так много выпила. Увы, было уже поздно, она все росла и росла, пришлось ей встать на колени, а через минуту и этого оказалось мало она легла, согнув 1 руку.
138: В локти рука доходила до самой двери, а другой обхватила голову через минуту ей снова стало тесно, она расти, пришлось ей выставить 1 руку в окно, a1 ногу засунуть в дымоход дальше.
139: Продолжала.
140: В локти рука доходила до самой двери, а другой обхватила голову через минуту ей снова стало тесно, она продолжала расти, пришлось ей выставить 1 руку в окно, a1 ногу засунуть в дымоход дальше.
141: Было некуда, но, к счастью, действие волшебного напитка на этом кончилось, больше она не росла, правда, легче от этого ей не стало, особых надежд на спасение не было, как хорошо бы.
142: Было дома, там я всегда была 1 роста, зачем только я полезла в эту кроличью норку, и все ж, все ж такая жизнь мне по душе, все тут так необычно.
143: Интересно, что же со мной произошло, когда я читала сказки, я твёрдо знала, что такого на свете не бывает, а теперь я сама в них угодила. Обо мне надо написать книжку, большую хорошую книжку.
144: Вот вырасту и напишу. Да, но ведь я уже выросла. По крайней мере, здесь мне расти больше некуда.
145: Так она разговаривала сама с собой, беседа получалась очень интересная, но тут под окнами послышал.
146: Вот вырасту и напишу. Да, но ведь я уже выросла. По крайней мере, здесь мне расти больше некуда, так она разговаривала сама с собой. Беседа получалась очень интересная, но тут под окнами послышал.
147: Чей-то голос мэри энн, мэри энн, неси-ка сюда. На лестнице послышался топот маленьких ног. Алиса поняла, что это кролик её ищет, и, забыв о том, что она теперь в 1000 раз его больше. Так?
148: Перчатки? Да поторапливайся.
149: Чей-то голос мэри энн, мэри энн. Неси-ка сюда перчатки да поторапливайся. На лестнице послышался топот маленьких ног. Алиса поняла, что это кролик её ищет, и, забыв о том, что она теперь в 1000 раз его больше. Так?
150: Задрожала, что весь дом зашатался, кролик подошёл к двери и толкнул в неё лапкой, но дверь открывалась в комнату, а так как Алиса упёрлась в неё локтем, она не поддавалась что ж.
151: Обойду дом кругом. Ну нет.
152: И залезу в окно, подумала Алиса, подождав, пока он, по её расчётам, должен был подойти к окну, она наугад высунула руку и попробовала его схватить.
153: Обойду дом кругом и залезу в окно. Ну нет, подумала Алиса, подождав, пока он, по её расчётам, должен был подойти к окну, она наугад высунула руку и попробовала его схватить, послышался.
154: Крик. Что-то шлёпнулось, зазвенело разбитое стекло. Видно, он упал в теплицы, в которых выращивали огурцы. Потом раздался сердитый крик. А какой-то голос, которого Алиса раньше не
155: Пад пад, да где же ты?
156: Крик. Что-то шлёпнулось, зазвенело разбитое стекло. Видно, он упал в теплицы, в которых выращивали огурцы. Потом раздался сердитый крик пад, пад, да где же ты? А какой-то голос, которого Алиса раньше не
157: Слышал, отвечал, яблочки копаю. Снова зазвенело разбитое.
158: Я тут, ваша честь, яблочки копаю. Нашёл время. Лучше помоги мне выбраться отсюда. Стекло. Скажи-ка, пап, что это там, в окне рука, конечно.
159: Слышал, отвечал я тут яблочки копаю, ваша честь, яблочки копаю, нашёл время лучше помоги мне выбраться отсюда. Снова зазвенело разбитое стекло. Скажи-ка, пап, что это там, в окне рука, конечно.
160: Ваша честь, оно, конечно, так, ваша честь, только это рука.
161: Дубина, какая же это рука? Ты когда-нибудь видел такую руку? Она же в окно едва влезла. Ей там, во всяком случае, не место. Иди и.
162: Ваша честь, Дубина. Какая же это рука? Ты когда-нибудь видел такую руку? Она же в окно едва влезла. Оно, конечно, так, ваша честь, только это рука ей там, во всяком случае, не место. Иди и.
163: Убери её, пад вас, трус ты эдакий, делай, что тебе говорят.
164: Ваша честь, не лежит у меня сердце. Не надо, ваша честь, прошу.
165: Тут Алиса снова пошевелила пальцами в воздухе, на этот раз послы.
166: Убери её, пад, ваша честь, не лежит у меня сердце. Не надо, ваша честь. Прошу вас, трус ты эдакий, делай, что тебе говорят. Тут Алиса снова пошевелила пальцами в воздухе. На этот раз послы.
167: 2 вопля и снова посыпались стекла.
168: Какие большие там теплицы. Интересно, что они теперь будут делать? Убери её. Я бы и сама была рада отсюда убраться. Вот бы они мне помогли.
169: Пад.
170: Нужно сжечь дом попро.
171: Какие большие там теплицы. Интересно, что они теперь будут делать? Убери её, пад. Я бы и сама была рада отсюда убраться. Вот бы они мне помогли. Нужно сжечь дом попро.
172: Пробуйте, только я натравлю на вас Дину, интересно, что они теперь будут делать?
173: Минуты через 2 внизу опять началось движение. Алиса услышала, как кролик сказал
174: Для начала хватит 1 тачки.
175: Пробуйте, только я натравлю на вас Дину. Интересно, что они теперь будут делать минуты через 2 внизу опять началось движение. Алиса услышала, как кролик сказал для начала хватит 1 тачки.
176: Следующую минуту в окно посыпался град мелких Камешков, некоторые попали алисе прям в лицо снова наступила мёртвая тишина Алиса, меж тем с удивлением заме.
177: Перестаньте, а то хуже.
178: Будет.
179: Следующую минуту в окно посыпался град мелких Камешков, некоторые попали алисе прям в лицо перестаньте, а то хуже будет. Снова наступила мёртвая тишина Алиса, меж тем с удивлением заме.
180: Что камешки, упав на пол, тотчас превращаются в пирожки тут алису.
181: Осенило.
182: Если я съем пирожок, со мной обязательно что-нибудь случится, расти мне.
183: Что камешки, упав на пол, тотчас превращаются в пирожки. Тут алису осенило если я съем пирожок, со мной, обязательно что-нибудь случится, расти мне.
184: Больше некуда, так что, скорее всего, я стану меньше.
185: Она проглотила 1 пирожок и с радостью заметила, что росту в ней поубавилось.
186: Больше некуда, так что, скорее всего, я стану меньше. Она проглотила 1 пирожок и с радостью заметила, что росту в ней поубавилось.
187: Как только она настолько уменьшилась, что смогла пройти в, она тотчас выбежала из дому и увидела под окнами целую толпу птиц и зверюшек, увидев алису все.
188: Дверь.
189: Как только она настолько уменьшилась, что смогла пройти в дверь, она тотчас выбежала из дому и увидела под окнами целую толпу птиц и зверюшек, увидев алису все.
190: Бросились к ней, но она пустилась наутёк и вскоре оказалась в дремучем.
191: Лесу.
192: Прежде всего нужно принять прежний вид, а потом найти дорогу в тот чудесный.
193: Бросились к ней, но она пустилась наутёк и вскоре оказалась в дремучем лесу прежде всего нужно принять прежний вид, а потом найти дорогу в тот чудесный сад так и поступлю.
194: Лучшее плана не придумаешь, мне бы надо ещё подрасти. Нужно.
195: И вправду, план был замечательный такой простой и Ясный, 1 только плохо Алиса не имела ни малейшего представления о том, как все это осуществить.
196: Лучшее плана не придумаешь. И вправду, план был замечательный, такой, простой и Ясный. 1 только плохо. Алиса не имела ни малейшего представления о том, как все это осуществить. Мне бы надо ещё подрасти. Нужно.
197: На что-то съесть или выпить только вот что.
198: Алиса поглядела кругом на цветы и травы, но не увидела ничего подходящего неподалёку стоял гриб, большой, почти с неё Ростом, она заглянула за него и под него.
199: На что-то съесть или выпить только вот что Алиса поглядела кругом на цветы и травы, но не увидела ничего подходящего неподалёку стоял гриб, большой, почти с неё Ростом, она заглянула за него и под него.
200: И по обе стороны от него тут ей пришло в голову, что, если уж на то пошло, можно посмотреть, нет ли у него чего-нибудь на шляпке, она поднялась на цыпочки, заглянула наверх и встретилась глазами с огромной синей.
201: Гусеницей та сидела, скрестив на груди, и томно курила Кальян, не обращая никакого внимания на то, что творится вокруг Алиса и синяя гусеница.
202: Руки.
203: Гусеницей та сидела, скрестив на груди руки, и томно курила Кальян, не обращая никакого внимания на то, что творится вокруг Алиса и синяя гусеница.
204: Долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова, наконец гусеница вынула Кальян изо рта и медленно, словно в полусне, заговорила.
205: Ты кто такая?
206: Долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова, наконец гусеница вынула Кальян изо рта и медленно, словно в полусне, заговорила ты кто такая?
207: Сейчас, право, не знаю, сударыня. Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась.
208: Что это ты выдумываешь? Да ты?
209: Сейчас, право, не знаю, сударыня. Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась. Что это ты выдумываешь? Да ты.
210: В твоём уме вернись, мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
211: Гусеница, видно, просто была весьма не в духе, так что Алиса повернулась и пошла прочь.
212: В твоём уме, гусеница, видно, просто была весьма не в духе, так что Алиса повернулась и пошла прочь. Вернись, мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
213: Это звучало заманчиво Алиса вернулась.
214: Значит, по твоему, ты изменилась?
215: Да, сударыня, и это очень грустно. Все время меняюсь и ничего не помню.
216: Это звучало заманчиво. Алиса вернулась. Значит, по твоему, ты изменилась? Да, сударыня, и это очень грустно. Все время меняюсь и ничего не помню.
217: А какого роста ты хочешь быть?
218: Если вы не возражаете, сударыня, мне бы хотелось хоть капельку подрасти.
219: Алиса терпеливо ждала, пока гусеница не соблаговолит снова обратить на неё внимание.
220: А какого роста ты хочешь быть, если вы не возражаете, сударыня, мне бы хотелось хоть капельку подрасти. Алиса терпеливо ждала, пока гусеница не соблаговолит снова обратить на неё внимание.
221: Минуты через 2 та вынула Кальян изо рта, зевнула раз, другой и потянулась. Потом она сползла с гриба и скрылась в траве.
222: Бросив алисе на прощание.
223: Откусишь с 1 стороны, подрастёшь, с другой уменьшишься с
224: 1 стороны, чего, с другой стороны чего?
225: Бросив алисе на прощание откусишь с 1 стороны, подрастёшь, с другой уменьшишься с 1 стороны, чего, с другой стороны чего?
226: Ответила гусеница и исчезла из виду.
227: С минуту Алиса задумчиво смотрела на гриб, пытаясь определить, где у него 1 сторона, а где другая, гриб был круглый, и это совсем сбило её с толку. Наконец она решилась, обхватила гриб руками и от
228: Ломила с каждой стороны по кусочку, она откусила немножко от того, который держала в правой руке, и в ту же минуту почувствовала сильный удар снизу в подбородок.
229: Интересно, какой из них какой?
230: Он стукнулся.
231: Ломила с каждой стороны по кусочку. Интересно, какой из них какой она откусила немножко от того, который держала в правой руке, и в ту же минуту почувствовала сильный удар снизу в подбородок он стукнулся о ноги.
232: Нельзя было терять ни минуты, ибо она стремительно уменьшалась Алиса взялась за, но подбородок её так прочно прижало к ногам, что она никак не могла открыть рот наконец ей это удалось, и она откусила немного гриба из левой руки.
233: Другой кусок.
234: Нельзя было терять ни минуты, ибо она стремительно уменьшалась Алиса взялась за другой кусок, но подбородок её так прочно прижало к ногам, что она никак не могла открыть рот наконец ей это удалось, и она откусила немного гриба из левой руки.
235: Ну вот, голова наконец освободилась.
236: Впрочем, радость алисы тут же сменилась тревогой куда-то пропали плечи, она взглянула вниз, но увидела только шею невероятной длины, которая возвышалась словно огромная.
237: Ну вот, голова наконец освободилась. Впрочем, радость алисы тут же сменилась тревогой, куда-то пропали плечи, она взглянула вниз, но увидела только шею невероятной длины, которая возвышалась словно огромная.
238: Шест над зелёным морем листвы.
239: Что это за зелень и куда девались мои плечи, бедные мои ручки? Где вы? Почему я вас не вижу?
240: С этими словами Алиса пошевелила руками, но увидеть их все равно не смогла только.
241: Что это за зелень и куда девались мои плечи, бедные мои ручки? Где вы? Почему я вас не вижу? С этими словами Алиса пошевелила руками, но увидеть их все равно не смогла только.
242: По листве далеко внизу прошёл шелест, убедившись, что поднять руки к голове не удастся, Алиса решила нагнуть к ним голову и с восторгом убедилась, что шея у неё, словно змея, гнётся в любом направлении.
243: Алиса выгнула шею изящным зигзагом, готовясь нырнуть в листву, ей уже стало ясно, что это верхушки деревьев, под которыми она только что стояла, как вдруг послышалось громкое шипение, она вздрогнула и отступила прямо.
244: Лицо ей яростно бия крыльями, кинулась горлица.
245: Змея.
246: Никакая я не змея, оставьте меня в покое. А я говорю змея, я все испробовала и все безтолку. Корни деревьев речные.
247: Лицо ей яростно бия крыльями, кинулась горлица змея никакая я не змея, оставьте меня в покое, а я говорю змея, я все испробовала и все безтолку корни деревьев речные.
248: Берега кусты. Ох, эти змеи. Мало того, что я высиживаю птенцов, ещё и сторожу их день и ночь от змей вот уже 3.
249: Алиса недоумевала все больше и больше, впрочем, она понимала, что, пока горлица не кончит, задавать ей вопросы бессмысленно.
250: Берега кусты. Ох, эти змеи. Алиса недоумевала все больше и больше, впрочем, она понимала, что, пока горлица не кончит, задавать ей вопросы бессмысленно мало того, что я высиживаю птенцов, ещё и сторожу их день и ночь от змей вот уже 3.
251: Как я глазу не сомкнула ни на минуту. Мне очень жаль, что вас так тревожат, и стоило мне устроиться на самом высоком дереве, стоило мне подумать, что я наконец то от них избавилась, как нет, они тут как тут лезут на меня прямо с неба. Ух, змея Подколодная.
252: Никакая я не змея. Я просто, просто, ну, скажи, скажи, кто ты такая? Сразу видно, что хочешь что-то я, я маленькая девочка. Ну уж, конечно, видала я на своём.
253: Выдумать.
254: Никакая я не змея. Я просто, просто, ну, скажи, скажи, кто ты такая? Сразу видно, что хочешь что-то выдумать. Я, я маленькая девочка. Ну уж, конечно, видала я на своём.
255: Много маленьких девочек, но с такой шеей ни 1 нет, меня не проведёшь. Самая настоящая змея. Вот ты кто? Ты мне ещё скажешь, что ты ни разу не пробовала яиц? Нет, ну почему же пробовала?
256: Девочки, знаете, тоже едят. Не может быть. Но если это так, тогда они тоже змеи. Больше мне нечего сказать. Знаю, знаю, ты яйца ищешь, а девочка ты или змея, мне это безразлично, но мне это совсем не безразлично.
257: Яйца.
258: Девочки, знаете, тоже едят яйца. Не может быть. Но если это так, тогда они тоже змеи. Больше мне нечего сказать. Знаю, знаю, ты яйца ищешь, а девочка ты или змея, мне это безразлично, но мне это совсем не безразлично.
259: И, по правде сказать, яйца я не ищу, а даже если бы искала ваши, мне все равно бы не понадобились. Я сырые не люблю. Ну, тогда убирайся вот так.
260: Сказала хмуро горлица и снова уселась.
261: И, по правде сказать, яйца я не ищу, а даже если бы искала ваши, мне все равно бы не понадобились, я сырые не люблю. Ну, тогда убирайся вот так, сказала хмуро горлица и снова уселась.
262: На своё гнездо Алиса стала спускаться, на что оказалось совсем непросто шея то и дело запутывалась среди ветвей, так что приходилось останавливаться и вытаскивать её оттуда немного спустя.
263: Землю.
264: На своё гнездо Алиса стала спускаться на землю, что оказалось совсем непросто шея то и дело запутывалась среди ветвей, так что приходилось останавливаться и вытаскивать её оттуда немного спустя.
265: Алиса вспомнила, что все ещё держит в руках кусочки гриба, и принялась осторожно, понемножку откусывать сначала от 1, а потом от другого, то вырастая, то уменьшаясь, пока наконец не приняла прежнего.
266: Его вида тут она вышла на полянку, где стоял маленький домик, не более.
267: Ну вот, половина задуманного сделана, а теперь надо попасть в тот сад. Хотела бы я знать, как это сделать.
268: Его вида. Ну вот, половина задуманного сделана. А теперь надо попасть в тот сад. Хотела бы я знать, как это сделать. Тут она вышла на полянку, где стоял маленький домик, не более.
269: 4 футов вышиной она принялась за гриб и не подходила к дому до тех пор, пока не уменьшилась до 9.
270: Кто бы там не жил в таком виде, мне туда нельзя идти, перепугаю их до смерти.
271: Дюймов.
272: 4 футов вышиной, кто бы там не жил в таком виде, мне туда нельзя идти. Перепугаю их до смерти. Она принялась за гриб и не подходила к дому до тех пор, пока не уменьшилась до 9 дюймов.
273: С минуту она стояла и смотрела в раздумье на дом вдруг из лесу выбежал ливрейный лакей и забарабанил в дверь.
274: Что это лакей, она решила по ливрее. Если же судить по его внешности, это был просто лещ. Ему открыл другой ливрейный лакей с круглой физиономией и выпученными глазами, очень похожий на лягушонка у обоих.
275: На голове были пудренные парики с длинными локонами, лакей лещ вынул из подмышки огромное письмо величиной с него самого, не меньше и передал его лягушонку.
276: Герцогиня лягушонок принял письмо и также важно повторил его слова, лишь слегка изменив их порядок от королевы.
277: От королевы. Приглашение на
278: Крокет.
279: Герцогиня от королевы приглашение на крокет лягушонок принял письмо и также важно повторил его слова, лишь слегка изменив их порядок от королевы.
280: Богиня, приглашение на крокет. Затем они поклонились друг другу так низко, что кудри их смешались. Алису такой смех разобрал, что ей пришлось убежать подальше в лес, чтобы они не услышали.
281: Когда она вернулась и выглянула из за дерева, лакея леща уже не было, а лягушонок сидел возле двери на земле бессмысленно уставившись в небо, Алиса робко подошла к двери и постучала.
282: Не к чему стучать по 2 причинам, во первых, я с той же стороны двери, что и ты, а во вторых, они там так шумят, что никто тебя все равно не услышит, и правда в доме.
283: Стоял страшный шум, кто-то визжал, кто-то чихал, а временами слышался оглушительный звон, будто там били в эту минуту дверь распахнулась.
284: Посуду.
285: Скажите, пожалуйста, как мне попасть в дом?
286: Стоял страшный шум, кто-то визжал, кто-то чихал, а временами слышался оглушительный звон, будто там били посуду скажите, пожалуйста, как мне попасть в дом? В эту минуту? Дверь распахнулась.
287: И в голову лягушонка полетело огромное блюдо, блюдо пролетело мимо, слегка задев его по носу, и разбилось оо дерево у него за спиной а стоит ли?
288: Туда попадать.
289: И в голову лягушонка полетело огромное блюдо. Блюдо пролетело мимо, слегка задев его по носу, и разбилось оо дерево у него за спиной. А стоит ли туда попадать, вот.
290: В чем вопрос?
291: Алиса толкнула дверь и вошла в просторной кухне дым стоял столбом посредине, на колченогом табурете сидела герцогиня и Качала младенца.
292: В чем вопрос? Алиса толкнула дверь и вошла в просторной кухне дым стоял столбом посредине, на колченогом табурете сидела герцогиня и Качала младенца.
293: У печи склонилась над огромным котлом, до краёв наполненным супом Алиса, она расчихалась и никак не могла остановиться, во всяком случае, в воздухе.
294: В этом super слишком много перцу, подумала.
295: У печи склонилась над огромным котлом, до краёв наполненным супом. В этом super слишком много перцу, подумала Алиса, она расчихалась и никак не могла остановиться, во всяком случае, в воздухе.
296: Перцу было слишком много, даже герцогиня время от времени чихала, а младенец чихал и визжал без передышки. Только кухарка не чихала, да ещё огромный кот, что сидел у печи и.
297: Улыбался до ушей Алиса не знала, хорошо ли ей заговорить 1, но не могла удержаться герцогиня.
298: Потому, сказала кот, вот почему.
299: Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается?
300: Это чиширский.
301: Улыбался до ушей скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? Алиса не знала, хорошо ли ей заговорить 1, но не могла удержаться, потому сказала герцогиня, это чиширский кот, вот почему.
302: Ах ты, поросёнок.
303: Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса прямо подпрыгнула, но она тут же поняла, что это относится не к ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала.
304: Я и не знала, что чеширские коты всегда улыба.
305: Ах ты, поросёнок. Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса прямо подпрыгнула, но она тут же поняла, что это относится не к ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала я и не знала, что чеширские коты всегда улыба.
306: По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют. Я ни 1 такого кота не
307: Улыбаться, улыбаются, видела?
308: Умеют и почти все.
309: По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться, умеют и почти все улыбаются я ни 1 такого кота не видела.
310: Если бы кое-кто не совался в чужие дела, земля бы вертелась быстрее.
311: Его.
312: Она запела колыбельную и принялась качать младенца, яростно встряхивая в конце каждого куплета.
313: Если бы кое-кто не совался в чужие дела, земля бы вертелась быстрее, она запела колыбельную и принялась качать младенца, яростно встряхивая его в конце каждого куплета.
314: Любите своего сынка за то, что он чихает, он дразнит вас наверняка нарочно раздражает.
315: Гав гав, гав, гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав ав гав.
316: Песенка любая лупит мать за то.
317: Герцогиня запела 2 куплет, она подбрасывала младенца к потолку, а тот так визжал, что Алиса едва разбирала слова.
318: Герцогиня запела 2 куплет, она подбрасывала младенца к потолку, а тот так визжал, что Алиса едва разбирала слова сынка любая лупит мать за то, что он.
319: Чихает он мог бы перется пожать, да только не желает гав, гав, гав, гав, гав, гав гав гав гав гав.
320: Гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав гав. Держи.
321: Крикнула вдруг герцогиня и швырнула алисе младенца.
322: Можешь покачать его немного, если это тебе так нравится, а мне нужно пойти и переодеться крокету.
323: Крикнула вдруг герцогиня и швырнула алисе младенца можешь покачать его немного, если это тебе так нравится, а мне нужно пойти и переодеться крокету.
324: Королевы.
325: С этими словами она выбежала из кухни, кухарка швырнула ей вдогонку кастрюлю, но промахнулась Алиса чуть чуть не выронила младенца из рук. Вид у него был какой-то странный.
326: Королевы. С этими словами она выбежала из кухни. Кухарка швырнула ей вдогонку кастрюлю, но промахнулась. Алиса чуть чуть не выронила младенца из рук. Вид у него был какой-то странный, а руки и
327: Ноги торчали в разные стороны, младенец тихонько хрюкнул в знак согласия Алиса уже начала подумывать.
328: Если я не возьму малыша с собой, они через денёк другой его прикончат оставить его здесь просто преступление.
329: Ноги торчали в разные стороны если я не возьму малыша с собой, они через денёк другой его прикончат оставить его здесь просто преступление. Младенец тихонько хрюкнул в знак согласия Алиса уже начала подумывать.
330: О том, что с ним делать, когда она вернётся домой, как вдруг он опять захрюкал, да так она вгляделась ему в лицо и ясно увидела это был самый настоящий поросёнок.
331: Громко, что она
332: Перепугалась.
333: О том, что с ним делать, когда она вернётся домой, как вдруг он опять захрюкал, да так громко, что она перепугалась, она вгляделась ему в лицо и ясно увидела это был самый настоящий поросёнок.
334: Алиса пустила его на землю и очень обрадовалась, увидев, как весело он затрусил прочь.
335: Если б он немного подрос, из него вышел бы весьма неприятный ребёнок, а как поросёнок он очень мил.
336: Подумала она и вздрогнула в нескольких шагах от неё на ветке сидел чешир.
337: Если б он немного подрос, из него вышел бы весьма неприятный ребёнок, а как поросёнок он очень мил, подумала она и вздрогнула. В нескольких шагах от неё на ветке сидел чешир.
338: Кот.
339: Завидев алису, кот только улыбнулся вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.
340: Скажите, пожалуйста.
341: Завидев алису, кот только улыбнулся вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи скажите, пожалуйста.
342: Куда мне отсюда идти? Мне все равно, только бы попасть куда-нибудь.
343: А куда ты хочешь попасть? Тогда все равно, куда идти куда-нибудь. Ты обязательно.
344: Куда мне отсюда идти? А куда ты хочешь попасть? Мне все равно. Тогда все равно, куда идти. Только бы попасть куда-нибудь. Куда-нибудь. Ты обязательно.
345: Попадёшь, нужно только достаточно долго идти. Он там, сказал кот.
346: С этим нельзя было не согласиться, Алиса решила переменить тему.
347: А что здесь за люди живут?
348: Попадёшь. Нужно только достаточно долго идти. С этим нельзя было не согласиться. Алиса решила переменить тему а что здесь за люди живут? Он там, сказал кот.
349: И махнул правой, он махнул левой.
350: Лапой живёт болванщик, а там мартовский заяц, все равно, к кому ты пойдёшь, оба не в своём уме.
351: И махнул правой лапой живёт болванщик, а там он махнул левой, мартовский заяц, все равно, к кому ты пойдёшь оба не в своём уме ты.
352: Ты играешь сегодня в крокету королевы тогда до вечера.
353: Мне бы очень хотелось, но меня ещё не пригласили.
354: Сказал кот и исчез. Алиса не очень этому удивилась, она уже начала привыкать.
355: Ты играешь сегодня в крокету королевы? Мне бы очень хотелось, но меня ещё не пригласили тогда до вечера, сказал кот и исчез. Алиса не очень этому удивилась. Она уже начала привыкать.
356: Всяким странностям она стояла и смотрела на ветку, где только что сидел кот, как вдруг он снова возник на том же месте.
357: Кстати, что сталось с ребёнком? Совсем забыл тебя.
358: Всяким странностям она стояла и смотрела на ветку, где только что сидел кот, как вдруг он снова возник на том же месте. Кстати, что сталось с ребёнком? Совсем забыл тебя.
359: Тебя спросить, я так и думал.
360: Он превратился в поросёнка.
361: Отвечала Алиса и, глазом не моргнув, сказал кот и снова исчез.
362: Тебя спросить, он превратился в поросёнка, отвечала Алиса, и, глазом не моргнув. Я так и думал, сказал кот и снова исчез. Алиса.
363: Подождала немного, не появится ли он опять, но он не появлялся, и она пошла туда, где, по его словам, жил мартовский заяц. Тут она подняла глаза и снова увидела кота как ты сказала?
364: В поросёнка или гусёнка, хорошо сказал кот и
365: Я сказала в поросёнка, а вы можете исчезать и появляться не так внезапно, а то у меня голова идёт кругом.
366: В поросёнка или гусёнка? Я сказала в поросёнка, а вы можете исчезать и появляться не так внезапно, а то у меня голова идёт кругом. Хорошо, сказал кот и
367: Исчез на этот раз очень медленно 1 исчез кончик его хвоста, а последний улыбка, она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
368: Да видала я котов без улыбки, но улыбки без кота такого я в жизни ещё не встречала.
369: Пройдя немного дальше, она увидела домик мартовского зайца около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай мартовский заяц и болванщик между ними.
370: Крепко спала мышь, болванщик и заяц облокотились на неё, словно на подушку, и разговаривали через её голову.
371: Соня.
372: Бедная Соня, как ей, наверное, неудобно. Впрочем, она спит. Значит, ей все.
373: Крепко спала мышь, Соня, болванщик и заяц облокотились на неё, словно на подушку, и разговаривали через её голову. Бедная Соня, как ей, наверное, неудобно. Впрочем, она спит, значит, ей все.
374: Но места сколько угодно.
375: Стол был большой, но чаёвники сидели с 1 края на уголке, завидев алису, они закричали, возмутилась Алиса и уселась в большое кресло во главе стола.
376: Занято, занято.
377: Нет, нет.
378: Все равно стол был большой, но чаёвники сидели с 1 края на уголке, завидев алису, они закричали занято, занято. Нет, нет места сколько угодно, возмутилась Алиса и уселась в большое кресло во главе стола.
379: Выпей вина, я что-то его не вижу. Зачем же вы мне его предлагаете? Это не очень.
380: Бодро предложил мартовский заяц, Алиса посмотрела на стол, но не увидела ни бутылки, ни рюмок здесь нет.
381: Ещё бы его.
382: Выпей вина, бодро предложил мартовский заяц. Алиса посмотрела на стол, но не увидела ни бутылки, ни рюмок. Я что-то его не вижу, ещё бы его здесь нет, зачем же вы мне его предлагаете? Это не очень.
383: Это вежливо, а я не знала, что это стол. Только для вас. Приборов здесь гораздо большее.
384: Зачем ты уселась без приглашения? Это тоже невежливо 1 заговорил болванщик, спросил он, поворачивая.
385: Какое сегодня число?
386: Это вежливо. А зачем ты уселась без приглашения? Это тоже невежливо. Я не знала, что это стол только для вас, приборов здесь гораздо большее, 1 заговорил болванщик. Какое сегодня число? Спросил он, поворачивая.
387: К алисе и вынимая из кармана часы, он с тревогой поглядел на них, потряс и приложил к Уху.
388: 4.
389: Отстают на 2 дня. Я же говорил, нельзя их.
390: К алисе и, вынимая из кармана часы, он с тревогой поглядел на них, потряс и приложил к Уху 4 отстают на 2 дня я же говорил нельзя их.
391: Сливочным маслом масло было самое свежее, да, но туда, верно, попали крошки не надо было мазать хлебным ножом.
392: Мартовский заяц взял часы и уныло посмотрел на
393: Сливочным маслом масло было самое свежее, да, но туда, верно, попали крошки, не надо было мазать хлебным ножом. Мартовский заяц взял часы и уныло посмотрел на них потом
394: Окунул их в чашку с чаем и снова посмотрел.
395: Уверяю тебя, масло было самое свежее. А что, если мы применим тему, надоели мне эти разговоры? Я предлагаю пусть барышня расскажет нам сказку. Боюсь.
396: Окунул их в чашку с чаем и снова посмотрел уверяю тебя, масло было самое свежее. А что, если мы применим тему, надоели мне эти разговоры? Я предлагаю пусть барышня расскажет нам сказку. Боюсь.
397: Что я ничего не знаю.
398: Тогда пусть, рассказывает Соня, Соня, проснись и поторапливайся, а то опять заснёшь.
399: Соня медленно открыла глаза.
400: Что я ничего не знаю тогда пусть, рассказывает Соня, Соня, проснись и поторапливайся, а то опять заснёшь. Соня медленно открыла глаза.
401: Я и не думала спать. Я слышала все, что вы говорили. Рассказывай сказку.
402: Жили были 3 сестрички.
403: А жили?
404: Я и не думала спать. Я слышала все, что вы говорили. Рассказывай сказку. Жили были 3 сестрички, а жили.
405: Они на Дне колодца. А что они ели? Кисель все время 1 кисель это невозможно. Они тогда бы заболели, они и заболели. И очень серьёзно.
406: А почему они жили на Дне колодца? Потому что в колодце был кисель. Таких колодцев не бывает. Если ты не умеешь себя вести, досказывай сама.
407: Простите, и надо вам сказать, что эти 3 сестрички жили припеваючи, припеваючи. А что они пели, не пели, а?
408: Пили кисель, конечно. Как же они там жили? Потому что они были кисельные барышни, Соня.
409: Я не понимаю.
410: Пили кисель. Конечно, я не понимаю, как же они там жили, потому что они были кисельные барышни, Соня.
411: Закрыла глаза и задремала Алиса молча встала и пошла прочь.
412: Больше я туда ни за что не пойду, в жизни не видела такого глупого чаепития.
413: Закрыла глаза и задремала Алиса молча встала и пошла прочь, больше я туда ни за что не пойду, в жизни не видела такого глупого чаепития.
414: Тут она заметила в 1 дереве дверцу.
415: Как странно, войду-ка я в эту дверцу.
416: Тут она заметила в 1 дереве дверцу как странно войду-ка я в эту дверцу.
417: И снова она оказалась в длинном зале возле стеклянного столика, сказала она про взяла ключик и прежде всего отперла дверцу, ведущую в сад, а потом.
418: Ну, теперь то я буду умнее.
419: Себя.
420: И снова она оказалась в длинном зале возле стеклянного столика ну, теперь то я буду умнее, сказала она про себя, взяла ключик и прежде всего отперла дверцу, ведущую в сад, а потом.
421: Вынула кусочки гриба, которые лежали у неё в кармане, и ella пока не стала с food Ростом.
422: Тогда она пробралась по узкому коридорчику и наконец очутилась в чудесном саду среди ярких.
423: Цветов и прохладных фонтанов.
424: Тогда она пробралась по узкому коридорчику и наконец очутилась в чудесном саду среди ярких цветов и прохладных фонтанов.
425: У входа в сад рос большой розовый куст, розы на нём были белые, но возле стояли 3 садовника и усердно красили их в красный цвет.
426: Скажите, пожалуйста.
427: У входа в сад рос большой розовый куст, розы на нём были белые, но возле стояли 3 садовника и усердно красили их в красный цвет скажите, пожалуйста.
428: Зачем вы красите эти розы?
429: Понимаете, барышня, нужно было посадить красные розы, а мы, дураки, посадили. Если Королева нам, знаете ли, отрубят головы. Так что, барышня, мы тут стараемся, пока она не
430: Белые.
431: Узнает, понимаете?
432: Зачем вы красите эти розы? Понимаете, барышня, нужно было посадить красные розы, а мы, дураки, посадили белые. Если Королева узнает, нам, знаете ли, отрубят головы. Так что, барышня, понимаете, мы тут стараемся, пока она не
433: Пришла Королева.
434: Садовники Пали ниц, послышались шаги, Алиса обернулась, ей не терпелось увидеть Королеву, впереди выступали 10 солдат.
435: С пиками в руках они были очень похожи на Садовников такие же плоские и четырехугольные, с руками и ногами по углам за ними шагали 10 придворных, за ними шествовали гости, все больше короли и королевы, был там и бе.
436: Кролик. Он что-то быстро и нервно говорил и всем улыбался. За гостями Шёл Червонный на алой подушке он нёс корону, а замыкали это великолепное шествие Червонный король и
437: Валет.
438: Кролик, он что-то быстро и нервно говорил и всем улыбался, за гостями Шёл Червонный валет на алой подушке, он нёс корону, а замыкали это великолепное шествие Червонный король и Королева Алиса.
439: Колебалась может, и ей надо пасть ниц при виде столь блистательного шествия, однако никаких правил на этот счёт он, и она осталась.
440: Она не помнила, и вообще, к чему устраивать шествие если все будут падать, никто тогда ничего не увидит.
441: Заколебалась может, и ей надо пасть ниц при виде столь блистательного шествия, однако никаких правил на этот счёт она не помнила, и вообще, к чему устраивать шествие, если все будут падать, ниц, никто тогда ничего не увидит, и она осталась стоять.
442: Когда шествие поравнялось с алисой, все остановились и уставились на, а Королева сурово спросила.
443: Неё.
444: Это ещё кто? Меня зовут алисой, с позволения вашего величества. Отлично.
445: Когда шествие поравнялось с алисой, все остановились и уставились на неё, а Королева сурово спросила это ещё кто? Меня зовут алисой, с позволения вашего величества. Отлично.
446: Играем в крокет.
447: Сыграем все по местам?
448: Пошли.
449: И Алиса вошла в толпу гостей, с недоумением спрашивая себя, что же будет дальше? И все побежали, натыкаясь друг на друга, падая и вска.
450: Играем в крокет, сыграем. Пошли, и Алиса вошла в толпу гостей, с недоумением спрашивая себя, что же будет дальше? Все по местам, и все побежали, натыкаясь друг на друга, падая и вска.
451: Игра началась, Алиса в жизни не видала такой странной площадки для крокета сплошные рытвины и борозды шарами служили ежи молотками, фламинго, а воротцами.
452: Солдаты, они делали мостик, да так и стояли, пока шла игра, игроки билли все сразу, не дожидаясь, все время ссорились и дрались из за в скором времени Королева пришла в бешенство, Топала ногами.
453: Своей очереди и ежей.
454: Солдаты, они делали мостик, да так и стояли, пока шла игра, игроки билли все сразу, не дожидаясь своей очереди, и все время ссорились и дрались из за ежей в скором времени Королева пришла в бешенство, Топала ногами.
455: И то и дело кричала Алиса, забеспокоилась. Она огляделась и принялась думать о том, как бы незаметно улизнуть, как вдруг над головой у неё появилось.
456: Голову долой.
457: Отрубить ей голову ему.
458: Что-то непонятное.
459: И то и дело кричала отрубить ей голову, голову ему долой. Алиса забеспокоилась, она, огляделась и принялась думать о том, как бы незаметно улизнуть, как вдруг над головой у неё появилось что-то непонятное.
460: В воздухе одиноко парила улыбка.
461: Это чиширский кот. Вот хорошо будет с кем поговорить, по крайней мере, как дела воздухе.
462: Ну.
463: Спросил кот, как только рот его обозначился в. Алиса подождала.
464: Это чиширский кот. Вот хорошо будет с кем поговорить, по крайней мере. Ну, как дела? Спросил кот. Как только рот его обозначился в воздухе, Алиса подождала
465: Пока не появятся глаза и кивнула через минуту показалась уже вся голова. Алиса поставила фламинго на землю и начала.
466: Отвечать все равно бесполезно подожду, пока появятся уши или хотя бы 1.
467: Пока не появятся глаза, и кивнула, отвечать все равно бесполезно, подожду, пока появятся уши или хотя бы 1 через минуту показалась уже вся голова, Алиса поставила фламинго на землю и начала.
468: Свой рассказ, радуясь, что у неё есть кот, очевидно, решил, что головы вполне достаточно, и дальше возникать не стал.
469: Собеседник.
470: По моему, они играют совсем не так, справедливости никакой, и все так.
471: Свой рассказ. Радуясь, что у неё есть собеседник, кот, очевидно, решил, что головы вполне достаточно, и дальше возникать не стал по моему, они играют совсем не так, справедливости никакой, и все так.
472: Чат, что собственного голоса не слышно, правил нет, а если есть, то никто их не соблюдает. Нравится, совсем не нравится она так.
473: А как Королева?
474: Тебе?
475: В эту минуту она
476: Чат, что собственного голоса не слышно, правил нет, а если есть, то никто их не соблюдает. А как тебе нравится Королева? Совсем не нравится она так в эту минуту она
477: Заметила, что Королева стоит у неё за спиной и подслушивает. Королева улыбнулась и отошла, спросил король, подходя.
478: Так хорошо играет, что хоть сразу сдавайся.
479: С кем это ты разговариваешь?
480: Заметила, что Королева стоит у неё за спиной и подслушивает так хорошо играет, что хоть сразу сдавайся. Королева улыбнулась и отошла с кем это ты разговариваешь? Спросил король, подходя.
481: К алисе и с любопытством глядя на парящую
482: Голову.
483: Это мой друг, чиширский кот, разрешите представить?
484: Он мне совсем не нравится, впрочем, пусть поцелует мне руку, если хочет.
485: К алисе и с любопытством глядя на парящую голову это мой друг, чиширский кот. Разрешите представить, он мне совсем не нравится. Впрочем, пусть поцелует мне руку, если хочет.
486: Особого желания не имею, не Смей говорить дерзости и не смотри так на меня.
487: И он спрятался у алисы за спиной.
488: Котам на королей смотреть не возбраняется, я это где-то читала.
489: Особого желания не имею. Не Смей говорить дерзости и не смотри так на меня. И он спрятался у алисы за спиной. Котам на королей смотреть не возбраняется. Я это где-то читала.
490: Не помню, только отрубите ему.
491: Где?
492: Нет, его надо, душенька, вели убрать этого кота голову.
493: Убрать, сказал король, решительно увидев проходившую мимо Королеву, он крикнул вокруг образовалась большая толпа.
494: Не помню только, где нет, его надо убрать, сказал король, решительно увидев проходившую мимо Королеву, он крикнул душенька, вели убрать этого кота, отрубите ему голову. Вокруг образовалась большая толпа.
495: Палач король. И шумно спорили, каждый кричал своё не слушая, а остальные молчали и смущённо переминались с ноги на ногу, завидев алису, все трое бросились к ней, чтобы она разрешила.
496: Королева другого.
497: Палач, король и Королева шумно спорили, каждый кричал своё, не слушая другого, а остальные молчали и смущённо переминались с ноги на ногу, завидев алису, все трое бросились к ней, чтобы она разрешила.
498: Их спор. Палач говорил, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы, ничего больше он такого никогда не делал и делать не собирается. Стар он для этого вот что король говорил, что раз есть голова.
499: Нет.
500: Их спор. Палач говорил, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы ничего больше нет. Он такого никогда не делал и делать не собирается. Стар он для этого вот что король говорил, что раз есть голова.
501: То её можно отрубить, и нечего нести вздор, а Королева говорила, что если сию же минуту они не перестанут болтать и не примутся за дело, она велит отрубить головы. Эти то слова и повергли общество в уныние Алиса.
502: Всем подряд.
503: То её можно отрубить, и нечего нести вздор, а Королева говорила, что если сию же минуту они не перестанут болтать и не примутся за дело, она велит отрубить головы всем подряд. Эти то слова и повергли общество в уныние Алиса.
504: Не нашла ничего лучше, как сказать, сказала Королева и повернулась к палачу. Палач со всех ног бросился исполнять приказ.
505: Кот принадлежит герцогине. Лучше бы посоветоваться с ней. Она в тюрьме. Веди её сюда.
506: Не нашла ничего лучше, как сказать. Кот принадлежит герцогине. Лучше бы посоветоваться с ней. Она в тюрьме, сказала Королева и повернулась к палачу. Веди её сюда. Палач со всех ног бросился исполнять приказ.
507: Было видно.
508: Как только он убежал, голова кота начала медленно таять в воздухе, так что к тому времени, когда палач привёл герцогиню головы, уже не король и палач заметались по крокетной.
509: Как только он убежал, голова кота начала медленно таять в воздухе, так что к тому времени, когда палач привёл герцогиню, головы уже не было видно, король и палач заметались по крокетной.
510: Площадка, гости вернулись к игре, нежно сказала герцогиня, взяла алису под руку и повела в сторону. Алиса приятно удивилась.
511: Ах, милая, ты представить, как я рада тебя видеть.
512: Себе не можешь.
513: Площадка. Гости вернулись к игре. Ах, милая, ты представить себе не можешь, как я рада тебя видеть, нежно сказала герцогиня, взяла алису под руку и повела в сторону. Алиса приятно удивилась.
514: Увидев герцогиню в столь отличном расположении духа, и подумала, что это, должно быть от перца, она была такой вспыльчивой.
515: Когда я буду герцогиней, у меня в кухне совсем не будет суп и без него вкусный.
516: Перца.
517: Увидев герцогиню в столь отличном расположении духа и подумала, что это должно быть от перца, она была такой вспыльчивой, когда я буду герцогиней. У меня в кухне совсем не будет перца. Суп и без него вкусный.
518: Перцы верные начинают всем перечить.
519: Ты о чем-то задумалась, милочка, а мораль-ка ой, нет, что-то не соображу ничего, потом вспомню.
520: Отсюда такова.
521: А может, здесь и нет никакой морали?
522: Ты о чем-то задумалась, милочка, а мораль отсюда такова-ка. Ой, нет, что-то не соображу, ничего, потом вспомню. А может, здесь и нет никакой морали?
523: Как это нет? Во всем есть своя мораль. Нужно только уметь её найти. Ты, конечно, удивляешься, почему я не обниму тебя за талию?
524: И с этими словами она прижалась к алисе это совсем не понравилось.
525: Алисе.
526: Как это нет? Во всем есть своя мораль. Нужно только уметь её найти. И с этими словами она прижалась к алисе. Алисе это совсем не понравилось. Ты, конечно, удивляешься, почему я не обниму тебя за талию?
527: Сказать по правде, я не совсем уверена в твоём фламинго. Или все же рискнуть он может и укусить. Совершенно верно, фламинго кусаются не хуже горчицы.
528: Мораль отсюда такова это птицы 1 полёта, только горчица совсем не птица, ты, как всегда, совершенно права. Какая ясность.
529: Мысли, конечно, минерал, из неё делают мины, а мораль отсюда такова хорошая.
530: Кажется, горчица минерал.
531: Мысли, кажется, горчица, минерал, конечно, минерал, из неё делают мины, а мораль отсюда такова хорошая.
532: Мина при плохой игре самое главное.
533: Вспомнила горчица это овощ, правда, на овощ она не похожа, и все-таки это овощ, я совершенно
534: Мина при плохой игре самое главное, вспомнила горчица, это овощ, правда, на овощ она не похожа. И все-таки это овощ, я совершенно
535: С тобой согласна, а мораль отсюда всякому овощу своё время.
536: Такова.
537: Тут, к великому удивлению алисы, герцогиня умолкла и задрожала.
538: С тобой согласна, а мораль отсюда такова всякому овощу своё время. Тут, к великому удивлению алисы, герцогиня умолкла и задрожала.
539: Алиса подняла глаза и увидела, что перед ними, скрестив на груди руки и грозно нахмурившись, стоит Королева.
540: Красная погода, ваше величество, я тебя честно предупреждаю. Либо мы лишимся твоего общества, либо ты лишишься. Решай сейчас же. Нет, в 2 раза быстрее.
541: Головы.
542: Красная погода, ваше величество, я тебя честно предупреждаю. Либо мы лишимся твоего общества, либо ты лишишься головы. Решай сейчас же нет, в 2 раза быстрее.
543: Ягиня решила и тотчас исчезла, сказала алисе Алиса была так напугана, что, не говоря ни слова, побрела за ней следом к площадке гости между тем воспользовались отсут.
544: Королева.
545: Вернёмся к нашей игре.
546: Ягиня решила и тотчас исчезла вернёмся к нашей игре, сказала алисе Королева Алиса была так напугана, что, не говоря ни слова, побрела за ней следом к площадке гости между тем воспользовались отсут.
547: Королевы и отдыхали в тени, однако, увидев, что Королева возвращается, они поспешили к своим местам, а Королева, подойдя, просто объявила, что минута промедления будет стоить им всем жизни.
548: Королевы и отдыхали в тени, однако, увидев, что Королева возвращается, они поспешили к своим местам, а Королева, подойдя, просто объявила, что минута промедления будет стоить им всем жизни, пока шла игра.
549: Королева беспрестанно ссорилась с игроками и кричала, солдаты вставали с земли и брали несчастных под стражу воротцев в результате становилось все меньше и меньше.
550: Голову, голову ей с плеч.
551: Отрубить ему.
552: Королева беспрестанно ссорилась с игроками и кричала отрубить ему голову, голову ей с плеч. Солдаты вставали с земли и брали несчастных под стражу воротцев, в результате становилось все меньше и меньше.
553: Прошло и получаса, как их и вовсе не осталось, а все игроки с трепетом казни. Наконец Королева бросила игру и, переводя дыхание, спросила алису.
554: Ждали, а видела ты черепаху квази.
555: Прошло и получаса, как их и вовсе не осталось, а все игроки с трепетом ждали казни. Наконец Королева бросила игру и, переводя дыхание, спросила алису а видела ты черепаху квази?
556: Нет, я даже не знаю, кто это такой.
557: Как же это то, из чего делают квази черепаший суп? Пошли, он сам тебе все расскажет.
558: И они пошли. Вскоре они увидели.
559: Нет, я даже не знаю, кто это такой. Как же это то, из чего делают квази черепаший суп. Пошли, он сам тебе все расскажет, и они пошли. Вскоре они увидели.
560: Грифона, крепко спящего на солнцепёке.
561: Вставай, бездельник, отведи эту барышню к черепахе квази пусть расскажет ей свою историю, а мне надо возвращаться. Я там приказала кое.
562: Грифона, крепко спящего на солнцепёке. Вставай, бездельник, отведи эту барышню к черепахе квази пусть расскажет ей свою историю, а мне надо возвращаться. Я там приказала кое
563: Кого казнить надо присмотреть, чтобы все было как следует.
564: И она ушла, оставив алису с грифоном, пробормотал он не то про себя, не то обращаясь к алисе, все это выдумки.
565: Смех, да и только.
566: Кого казнить надо присмотреть, чтобы все было как следует, и она ушла, оставив алису с грифоном смех, да и только, пробормотал он не то про себя, не то обращаясь к алисе все это выдумки.
567: Казнить, скажет тоже у них такого отродясь не было.
568: Пройдя совсем немного, они увидели вдалеке черепаху квази, он лежал на скалистом уступе и вздыхал с такой тоской, словно сердце у него они подошли черепаха квази.
569: Разрывалось.
570: Пройдя совсем немного, они увидели вдалеке черепаху квази, он лежал на скалистом уступе и вздыхал с такой тоской, словно сердце у него разрывалось, они подошли черепаха квази.
571: Взглянул на них большими, полными слез глазами, но ничего не сказал.
572: Эта барышня хочет послушать твою историю, вынь да положь ей эту историю. Вот оно что. Что ж, я расскажу.
573: Взглянул на них большими, полными слез глазами, но ничего не сказал эта барышня хочет послушать твою историю. Вынь да положь ей эту историю, вот оно что, что ж, я расскажу.
574: Grifon и Алиса уселись черепаха квази, тяжело вздыхая, заговорил.
575: Когда мы были маленькие, мы ходили на Дне моря учителем у нас был старик.
576: В школу.
577: Grifon и Алиса уселись черепаха квази, тяжело вздыхая, заговорил когда мы были маленькие, мы ходили в школу на Дне моря учителем у нас был старик.
578: Черепаха мы звали спрутиком, мы его звали спрутиком, потому что он всегда ходил.
579: Его.
580: А зачем же вы его звали спрутиком, если на самом деле он был черепахой?
581: Черепаха. Мы звали его спрутиком. А зачем же вы его звали спрутиком? Если на самом деле он был черепахой? Мы его звали спрутиком, потому что он всегда ходил.
582: С прутиком.
583: Ты не очень то догадлива, стыдилась бы о таких простых вещах спрашивать да ходили мы в школу, а школа наша была на Дне.
584: С прутиком ты не очень то догадлива, стыдилась бы о таких простых вещах спрашивать да ходили мы в школу, а школа наша была на Дне.
585: Морском образование мы получили самое хорошее и не мудрено, ведь мы ходили в школу каждый день.
586: Я тоже ходила в школу.
587: Морском образование мы получили самое хорошее и не мудрено, ведь мы ходили в школу каждый день, я тоже ходила в школу.
588: Каждый день ничего особенного в этом нет да музыке и французскому.
589: А дополнительно тебя чему-нибудь учили? Я изучал только обязательно.
590: Каждый день ничего особенного в этом нет, а дополнительно тебя чему-нибудь учили? Да, музыке и французскому я изучал только обязательно.
591: Предметы сначала мы, как полагается, чихали и пищали, а потом принялись за 4 действия арифметики.
592: Какие?
593: Предметы, какие сначала мы, как полагается, чихали и пищали, а потом принялись за 4 действия арифметики.
594: Скольжение, причитание, умиление и изнеможение были у нас ещё рифы.
595: Я о причитании никогда не слыхала, а что вы ещё учили?
596: Скольжение, причитание, умиление и изнеможение я о причитании никогда не слыхала. А что вы ещё учили? Были у нас ещё рифы.
597: Древней Греции и древнего Рима грязнописание, и мать, и мачеха, и ещё мимические опыты мимиком
598: Нас был старый угорь, он приходил раз в неделю.
599: Хочешь мы теперь? Или пусть лучше, пожалуйста, песню спой ей.
600: Станцуем квази споёт тебе песню еду вечернюю.
601: Хочешь, мы теперь станцуем? Или пусть лучше квази споёт тебе песню, пожалуйста, песню. Спой ей еду вечернюю.
602: Еду, еду вечернюю, старина еда.
603: Черепаха. Квази глубоко вздохнул и, всхлипывая, запел
604: Вечерняя.
605: Еду, еду вечернюю, старина черепаха. Квази глубоко вздохнул и, всхлипывая, запел еда вечерняя.
606: Любимый суп морской, когда сияешь ты зелёный и густой, кто не вдохнёт, кто не поймёт тебя тогда?
607: Еда вечерняя, блаженная еда.
608: Еда вечерняя, блаженная еда, еда вечерняя блаженная еда.
609: Как вкусно.
610: Еда вечерняя, кто сердцу вопреки попросит семки и потребует трески.
611: Мы все забудем, все забудем для тебя задаром данная блаженная еда.
612: Еда вечерняя, блаженная, еда, задаром данная блаженная еда.
613: Еда вечерняя, блаженная, еда задаром, пьяная блаженная еда как скучно.
614: Как я люблю покушать, нета вечерняя.
615: Данная ённая.
616: Еда вечерняя, плаченная, еда задаром данная.
617: Врождённая.
618: Музыка.
619: Как я люблю покушать.
620: Повтори припев, а кого судят? Спросила.
621: Черепаха квази открыл было рот, но в эту минуту вдалеке послышалось суд идёт, бежим, сказал грифон, схватив алису за руку.
622: Повтори припев черепаха квази открыл было рот, но в эту минуту вдалеке послышалось суд идёт. Бежим, сказал грифон, схватив алису за руку. А кого судят, спросила.
623: Задыхаясь, Алиса, но грифон только повторял и прибавлял шагу.
624: Бежим, бежим.
625: Задыхаясь, Алиса, но грифон только повторял бежим, бежим. И прибавлял шагу.
626: Червонные король и Королева сидели на, а вокруг толпились остальные карты, и множество всяких птиц и зверюшек перед троном стоял между 2.
627: Троне.
628: Червонные король и Королева сидели на троне, а вокруг толпились остальные карты, и множество всяких птиц и зверюшек перед троном стоял между 2.
629: Солдатами валет в цепях возле короля вертелся белый кролик, в 1 руке он держал трубу, а в другой длинный пергаментный свиток, посередине стоял стол, а на столе большое блюдо.
630: Вид у них был такой аппетитный, что у алисы прямо слюнки потекли скорее особых надежд на это, однако не было, и она начала смотреть по сторонам раньше Алиса никогда не бывала.
631: Бы кончили судить и подали угощение.
632: Вид у них был такой аппетитный, что у алисы прямо слюнки потекли, скорее бы кончили судить и подали угощение, особых надежд на это, однако, не было, и она начала смотреть по сторонам раньше Алиса никогда не бывала.
633: Суде, хотя и читала о нём в книжках судьёй, кстати, был сам король обвинение сказал
634: Вон судья раз в парике, значит, судья глашатый, читай.
635: Суде, хотя и читала о нём в книжках Вон судья раз в парике, значит, судья судьёй. Кстати, был сам король глашатый, читай обвинение, сказал король.
636: Белый кролик трижды протрубил в трубу, развернул пергаментный свиток и прочитал.
637: Дама червей напекла кренделей в летний Погожий денёк, валет червей был всех умней и 7 кренделей уволок, обдумайте своё решение. Нет, нет, ещё рано.
638: Сказал король присяжным.
639: Дама червей напекла кренделей в летний Погожий денёк, валет червей был всех умней и 7 кренделей уволок обдумайте своё решение, сказал король присяжным нет нет, ещё рано.
640: Надо, чтобы все было по правилам вызвать 1 свидетеля.
641: Белый кролик трижды протрубил в трубу и закричал 1 свидетелем оказался болванщик, он подошёл к трону, держа в 1 руке чашку с чаем, а в другой бутерброд прошу.
642: 1 свидетель.
643: Белый кролик трижды протрубил в трубу и закричал 1 свидетель. 1 свидетелем оказался болванщик. Он подошёл к трону, держа в 1 руке чашку с чаем, а в другой бутерброд прошу.
644: Прощение, ваше величество, что я сюда явился с чашкой, но я как раз пил чай, когда за мной пришли, не успел кончить. Мог бы и успеть. Ты когда начал?
645: Взглянул на мартовского зайца, который Шёл за ним следом рука об руку с Соней, сказал мартовский заяц.
646: 14 марта, кажется, 15, 16.
647: Взглянул на мартовского зайца, который Шёл за ним следом рука об руку с Соней 14 марта, кажется, 15, сказал мартовский заяц 16, пробормотала Соня.
648: Запишите.
649: Велел король присяжным, и они быстро записали все 3 даты на грифельных досках, а потом сложили их и перевели в шиллинги и Пензы.
650: Запишите, велел король присяжным, и они быстро записали все 3 даты на грифельных досках, а потом сложили их и перевели в шиллинги и Пензы.
651: Сними свою шляпу, она не моя украдена, я их держу для
652: Сказал король болванщику, закричал король с торжеством и повернулся к присяжным, которые тут же взялись за грифели.
653: Сними свою шляпу, сказал король болванщику. Она не моя украдена, закричал король с торжеством и повернулся к присяжным, которые тут же взялись за грифели. Я их держу для
654: Продажи у меня своих нет, ведь я шляпных дел, мастер.
655: Тут Королева надела очки и в упор посмотрела на болванщика, тот побледнел и переступил с ноги на ногу.
656: Давай показания и не нервничай, а не то я велю тебя казнить на месте это не очень.
657: Тут Королева надела очки и в упор посмотрела на болванщика, тот побледнел и переступил с ноги на ногу давай показания и не нервничай, а не то я велю тебя казнить на месте это не очень.
658: Подбодрил болванщика, он затоптался на месте, испуганно поглядывая на Королеву, и в смятении откусил вместо бутерброда кусок чашки. В этот миг Алиса почувствовала себя как-то странно она никак не могла.
659: Понять, что с ней происходит, но наконец её осенило она опять росла? Спросила сидевшая рядом с ней Соня.
660: А ты могла бы не так набирать? Я.
661: Понять, что с ней происходит, но наконец её осенило она опять росла. А ты могла бы не так набирать? Спросила сидевшая рядом с ней Соня, я
662: 2 дышу, ничего не могу поделать. Я расту. Не имеешь права здесь расти. Ерунда. Вы же прекрасно знаете, что и сами растёте. Да, но я.
663: Расту с приличной скоростью, не то что некоторые
664: Она надулась, встала и перешла на другую сторону зала Королева меж тем нахмурилась бедный болванщик так задрожал, что с обеих ног у него.
665: Расту с приличной скоростью, не то что некоторые она надулась, встала и перешла на другую сторону зала. Королева меж тем нахмурилась бедный болванщик так задрожал, что с обеих ног у него
666: Летели башмаки.
667: Давай свои показания, а не то я велю тебя казнить. Мне все равно, нервничаешь ты или нет. Я человек маленький и не успел я напиться. Чаю пошла.
668: Летели башмаки. Давай свои показания, а не то я велю тебя казнить. Мне все равно, нервничаешь ты или нет. Я человек маленький и не успел я напиться. Чаю пошла.
669: Всего неделя, как я начал хлеба с маслом, у меня уже почти не осталось, а я все думал про про что продолжай я.
670: Человек маленький, а только только вдруг мартовский заяц и говорит ничего я не говорил, нет, говорил и не думал, я все отрицаю, он все отрицает, не вносите в протокол.
671: Ну, тогда, значит, Соня сказала, продолжал.
672: Болванщик, с тревогой взглянув на Соню, но Соня ничего не отрицала, она крепко спала но что же сказала Соня спросил.
673: Ну, тогда, значит, Соня сказала, продолжал болванщик, с тревогой взглянув на Соню, но Соня ничего не отрицала, она крепко спала. Но что же сказала Соня спросил.
674: Кто-то из Присяжных.
675: Не помню ну хватит, закругляйся, а я и так весь круглый, шляпы у меня круглые, болванки тоже crew.
676: Кто-то из Присяжных не помню ну хватит, закругляйся, а я и так весь круглый, шляпы у меня круглые, болванки тоже crew.
677: Глый, ты болван, вот ты кто, ты свободен и отрубите ему там на улице, голову.
678: И болванщик выбежал из зала суда, даже не позаботившись надеть башмаки, прибавила Королева, повернувшись к 1.
679: Глый ты болван, вот ты кто. Ты свободен. И болванщик выбежал из зала суда, даже не позаботившись надеть башмаки, и отрубите ему там, на улице голову, прибавила Королева, повернувшись к 1.
680: Служителей, но болванщик был уже далеко.
681: Вызвать свидетельницу интерес.
682: Кого они сейчас вызовут? Пока что улик у них нет никаких. Алиса здесь.
683: Представьте себе её удивление, когда белый кролик пронзительно закричал своим тоненьким голоском.
684: Кого они сейчас вызовут? Пока что улик у них нет никаких. Представьте себе её удивление, когда белый кролик пронзительно закричал своим тоненьким голоском Алиса здесь?
685: Что ты знаешь об этом деле? Ничего, совсем ничего, совсем ничего. Это очень важно. Тихо. Правило 42 всем.
686: В ком больше мили росту следует немедленно покинуть зал. Во мне нет, мили, нет, есть в тебе мили 2, не меньше, никуда я не уйду. И вообще.
687: И все уставились на алису.
688: В ком больше мили росту следует немедленно покинуть зал, и все уставились на алису во мне нет, мили, нет, есть в тебе мили 2, не меньше, никуда я не уйду. И вообще.
689: Это не настоящее правило. Вы его только что выдумали. Это самое старое правило в книжке. А почему же оно тогда 42? Оно должно быть 1.
690: Король побледнел и торопливо закрыл книжку.
691: Это не настоящее правило. Вы его только что выдумали. Это самое старое правило в книжке. А почему же оно тогда? 42? Оно должно быть 1. Король побледнел и торопливо закрыл книжку.
692: Белый кролик поспешно вскочил со своего места.
693: С позволения вашего величества, тут есть ещё улики. Только что был найден 1 документ. А что в нём? Я его ещё не читал. Но, по моему, это письмо от обвиняемого это даже и не письмо.
694: Белый кролик поспешно вскочил со своего места с позволения вашего величества, тут есть ещё улики, только что был найден 1 документ. А что в нём? Я его ещё не читал, но, по моему, это письмо от обвиняемого это даже и не письмо.
695: Стихи почерк обвиняемого Присяжных нет, и это всего подозрительней значит, подделал почерк с позволе.
696: Спросил 1 из. Присяжные растерялись, присяжные просветлели.
697: Стихи, почерк обвиняемого? Спросил 1 из Присяжных нет, и это всего подозрительней. Присяжные растерялись, значит, подделал почерк. Присяжные просветлели с позволе.
698: Ваше величество, я этого письма не писал, и они этого не докажут. Там нет подписи, тем хуже. Значит, ты что-то дурное задумал, а не то подписался бы, как все честные люди, все зааплоди.
699: Сказал валет.
700: Ваше величество, сказал валет, я этого письма не писал, и они этого не докажут. Там нет подписи, тем хуже. Значит, ты что-то дурное задумал, а не то подписался бы, как все честные люди, все зааплоди.
701: Впервые за весь день король сказал что-то действительно умное.
702: Вина доказана. Рубите ему ничего подобного. Вы даже не знаете, о чем стихи. С чего начинать. Ваше величество, начни сначала, продолжай, пока не дойдёшь до конца.
703: Кролик надел очки.
704: Вина доказана. Рубите ему ничего подобного. Вы даже не знаете, о чем стихи. Кролик надел очки. С чего начинать? Ваше величество, начни сначала, продолжай, пока не дойдёшь до конца.
705: Вот что прочитал белый кролик.
706: Я дал им 3, они нам 5, вы 6 им посулили, но все вернулись к вам опять, хотя моими были.
707: Вот что прочитал белый кролик я дал им 3, они нам 5, вы 6 им посулили, но все вернулись к вам опять, хотя моими были. Ты с Нею не был.
708: Вовлечён в такое злое дело, хотя сказал однажды он, что все им надоело? Она, конечно, горяча. Не спорь со мной напрасно. Да, видишь ли, рубить с плеча не так уж безопасно, но он не должен знать о том, не выбыл ты случайно?
709: Все остальные ни причём, и это наша тайна.
710: Это очень важная улика, все, что мы сегодня слышали, по сравнению с ней бледнеет. А теперь пусть присяжные обдумают своё, если кто-нибудь из них сумеет объяснить мне.
711: Но Алиса не дала ему кончить.
712: Это очень важная улика, все, что мы сегодня слышали, по сравнению с ней бледнеет. А теперь пусть присяжные обдумают своё. Но Алиса не дала ему кончить, если кто-нибудь из них сумеет объяснить мне.
713: Эти стихи я дам ему 6 пенсов страшен, я уверена, что в них нет никакого смысла. Если в них нет никакого смысла, тем лучше можно.
714: За последние несколько минут она ещё выросла, и теперь ей никто уже не был.
715: Эти стихи я дам ему 6 пенсов, за последние несколько минут она ещё выросла, и теперь ей никто уже не был страшен, я уверена, что в них нет никакого смысла. Если в них нет никакого смысла, тем лучше можно.
716: И пытаться их объяснить. Впрочем. Впрочем, кое-что я, кажется, объяснить могу. Я дал им 3, они нам 5. Так вот что он сделал с кренделями. Но там сказано, что все вернулись к вам.
717: 5, конечно, вернулись, это очевидно, она, конечно, горяча, пробормотал ты разве горяча, душечка?
718: Закричал король, с торжеством указывая на блюдо с кренделями, стоящее на столе. Он и взглянул на Королеву.
719: 5, конечно, вернулись, закричал король, с торжеством указывая на блюдо с кренделями, стоящее на столе. Это очевидно, она, конечно, горяча, пробормотал он и взглянул на Королеву. Ты разве горяча, душечка, ну что ты?
720: Я необычайно сдержанна рубить с плеча разве ты когда-нибудь рубишь с плеча, душечка? Никогда, пусть присяжные решают, виновен он или нет, произнёс король.
721: 20 раз за этот.
722: День? Нет. Пусть выносит приговор, а виновен он или нет. Потом разберёмся, чепуха, как только такое в голову может прийти молчать. И не думаю, рубите ей.
723: 20 раз за этот день. Нет, пусть выносит приговор, а виновен он или нет. Потом разберёмся. Чепуха, как только такое в голову может прийти молчать. И не думаю, рубите ей.
724: Никто не двинулся с места, сказала Алиса, она уже выросла до своего обычного роста.
725: Кому вы страшны? Вы ведь всего навсего.
726: Никто не двинулся с места, кому вы страшны, сказала Алиса, она уже выросла до своего обычного роста, вы ведь всего навсего.
727: Колода.
728: Карт. Тут все карты поднялись в воздух и полетели алисе. Она вскрикнула полуиспуганно, полугневно принялась от них отбиваться и обнаружила, что лежит на берегу.
729: В лицо.
730: Колода карт тут все карты поднялись в воздух и полетели алисе в лицо, она вскрикнула полуиспуганно, полугневно принялась от них отбиваться и обнаружила, что лежит на берегу голову.
731: У сестры на коленях, а та тихо смахивает у неё с лица сухие листья, упавшие с дерева.
732: Алиса, милая, проснись, как ты долго спала. Какой?
733: У сестры на коленях, а та тихо смахивает у неё с лица сухие листья, упавшие с дерева Алиса, милая, проснись, как ты долго спала, какой?
734: Мне странный сон приснился. Правда, сон был очень странный. А теперь беги домой, не то опоздаешь к
735: Сказала Алиса и рассказала сестре все, что запомнила сестра, поцеловала её и сказала.
736: Мне странный сон приснился, сказала Алиса и рассказала сестре все, что запомнила. Сестра поцеловала её и сказала правда, сон был очень странный, а теперь беги домой, не то опоздаешь к.
737: Ей.
738: Алиса вскочила на ноги и побежала, а пока бежала, все думала, что за чудесный сон приснился.
739: Алиса вскочила на ноги и побежала, а пока бежала, все думала, что за чудесный сон ей приснился.
740: Лиса.
741: Алиса.