ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:05:41
История о приключениях на Пандоре:
  • Из-за Великой супер-мега-3 мировой интергалактической войны жители Пандоры оказались изолированы от остальной Вселенной
  • Причиной начала войны является действие Эрика Леншерра (Магнето), который стремился освободить мутантов от рабства и уничтожить человечество
  • После потери своей суперсилы Магнето оказался на Пандоре, где ведёт себя агрессивно и постоянно вмешивается в дела окружающих
00:07:45
Жизнь на Пандоре и взаимоотношения местных жителей:
  • Оставшиеся солдаты гарнизона покинули Пандору, после чего местные жители внезапно напали на поселение, уничтожив военную технику и связь
  • Жители Пандоры оказались отрезаны от внешнего мира, лишившись возможности улететь с планеты и поддерживать контакт с цивилизацией
  • На планете осталось большое количество людей разных профессий (инженеры, терраформеры, экстремалы, туристы), вынужденных выживать в условиях дикого мира
00:09:23
Проблемы коммуникации и конфликты на Пандоре:
  • Участники собираются выпить и пообщаться (сообщение №118)
  • Обсуждаются проблемы поведения гостей, включая агрессию и порчу имущества (сообщения №120–122)
  • Упоминаются странности и необычные убеждения участников встречи (например, поклонение Чаку Норрису, сообщение №132)
00:20:49
Затея с поиском сокровищ и роль Артура:
  • Факты
  • Участники обсуждения продолжают верить в истории о золоте и драконах
  • Никто из участников не выразил сомнения в реальности сказок
  • Все присутствующие выразили готовность следовать за рассказчиком («все пошли, и я пошёл»)
00:21:04
Поиск пути к горе и проблемы с координатами:
  • 1. Внутри горной шахты Пандоры находится месторождение золота и алмазов, ранее представлявшее собой угольную шахту
  • 2. Уголь шахты неожиданно преобразовался в золото и алмазы под воздействием физико-химических процессов
  • 3. Местное население изначально не воспринимало рассказы о богатствах шахты всерьез, однако после обнаружения сокровищ подверглось нападению агрессивного существа
00:22:49
Критика идеи поиска сокровищ и сомнения в реальности:
  • 1. Участники дискуссии высказывают скептицизм относительно существования дракона и признают наличие золота
  • 2. Упоминаются обвинения в антинаучности и богохульстве сказанного
  • 3. Обсуждается тема гибели динозавров до появления человека
00:23:05
Обещание богатства и мотивация участников похода:
  • 1. Участники обсуждения проявляют эмоциональность и фантазируют о несметных богатствах и сокровищах
  • 2. Возникают споры относительно лидерства и распределения найденных ценностей
  • 3. Упоминаются личные конфликты участников (ссоры, угрозы расправы)
00:23:50
Организация похода и распределение обязанностей:
  • Участник обсуждения заявил о продаже брюк, штанов и скидок на ползуны для одноногих
  • Обсуждалась тема нахождения ключа от «дырявой горы», который участник достал самостоятельно
  • Участники подозревают друг друга в краже еды и запасов участника разговора
00:26:14
Предложение взять Артура в поход и условия контракта:
  • Артур должен отправиться вместе с группой в опасный поход
  • В обмен на согласие Артура группа предлагает ему рабочий контракт и обещает посмертную награду
  • Участники похода намерены использовать прирученного динозавра в качестве ракетного двигателя для полёта на Землю
00:30:14
Сомнения в компетентности Артура и необходимость его участия:
  • Решено взять с собой укротителя дракона, несмотря на сомнения участников
  • Укротителю поручили идти вместе с участниками похода, однако ответственность за заботу о нём возложена лично проводнику
  • Участники похода нашли способ вернуть украденный паспорт укротителя, пообещав сохранить дружеские отношения
00:37:32
Персонаж Борн и его прошлое:
  • Участники обсуждения нашли человека с необычной биографией (бывший ботаник-хулиган, убийца самоубийц, бывший кузнец)
  • Обнаружено, что у данного персонажа имеются координаты загадочной «дырявой горы»
  • Один из участников предложил использовать найденного героя для ориентирования на местности («глухой ночью гора видна», «есть компас и валенки»)
00:41:17
Угроза нападения диких существ и опасность путешествия:
  • Обнаружено место обитания персонажа Валькин дед (воскресший мертвец)
  • Участники обсуждения предполагают наличие связи между Валькин дедом и домом-«шайтан», где обитают ежи
  • Один из участников утверждает, что видел во сне координаты горы и карту с изображением дракона и ключа от неё
00:43:34
Размышления о реальности существования сокровищ и приключений:
  • Участники обсуждения затронули тему существования золота в горах и появления динозавров
  • Упоминалось предположение о наличии золотосодержащих гор и динозавров внутри них
  • Обсуждалась тема похода и страха одного из участников идти первым
  • Один участник выразил страх идти первым в поход, другие участники пытались его успокоить и поддержать
  • Участники говорили о странностях поведения другого участника и его возможном психическом состоянии
  • Упоминалась история детства участника, когда тот долго не мог вернуться домой, звоня в дверь и убегая по привычке
  • Говорилось о поведении участника, который якобы пытался сбежать, сорвал мох с деревьев, чтобы запутать остальных и вызвать дезориентацию
00:56:01
Идентификация участников и место встречи:
  • 1. Участники дискуссии обсуждают возвращение к горе
  • 2. Никто из спикеров не осведомлён о маршруте возвращения
  • 3. Предложено двигаться к указанной горе собеседника
00:56:17
Поиск выхода из леса и обсуждение маршрута:
  • Артур взял у спикера радиоактивную катану-анаптаниум, чтобы использовать её как детектор ДНК, реагирующий на приближение радиоактивных мутантов
  • Катана взята из сейфа спикера, который имеет пароль 42
  • Один из участников обсуждения упоминал о странном поведении природы (шевеление грибов и трав), связывая это с собственным состоянием после употребления наркотических веществ
01:00:04
Радиация и последствия экспериментов:
  • 1. В районе парка зафиксирован высокий радиационный фон
  • 2. Счётчики фиксируют аномальные показания
  • 3. Предположительно проводились термоядерные эксперименты с динозаврами
01:00:34
Встреча с привидением и борьба с ним:
  • Участники обсуждения пережили странное приключение, включая нападение привидений, карликов и собак-баскервилей
  • Местные жители используют собак (умпалумпов) в хозяйственных целях
  • Один из участников видел себя в роли героя комиксов («Бэтмена») среди летучих мышей
  • В ходе приключений участники потеряли связь с реальностью и ориентирами
  • Никто точно не знает, где находятся и как вернуться обратно
  • Участники обсуждают наличие радиационного фона и странных предметов, найденных у привидений
  • Участники испытывают стресс и дезориентацию
  • Некоторые боятся собак и считают происходящее галлюцинациями
  • Возникают споры относительно реальности происходящего и психического состояния одного из участников
01:03:56
Попытка спасения от преследования:
  • 1. Участники обсуждения приняли решение временно прекратить разработку нового плана действий
  • 2. Обсуждалась усталость участников и необходимость стабилизации ситуации
  • 3. Упоминалось возможное прибытие подкрепления («они сюда придут»)
01:05:42
Конфликт с местными жителями и угроза окружения:
  • Участники обсуждения нашли укрытие (нычку/подвал)
  • Обсуждалось рытье окопов и оборона укрытия от нападения
  • Предложено экономить боеприпасы, поскольку другие группы уже ведут огонь
01:08:50
Переговоры с гламурами и оценка ситуации:
  • Участники обсуждения негативно отзываются о политической системе другой страны, называя её «бабовладельческим строем»
  • Упоминаются негативные стереотипы о стране, включая отсутствие женщин и неприятие феминистских взглядов
  • Выражается личное негативное отношение спикера к упомянутым аспектам чужой культуры и политики
01:08:55
История взаимоотношений с горами и гламурами:
  • Участники обсуждения затрагивали темы личных обид и зависти друг к другу (упоминались гламурные персонажи)
  • Упоминалось желание одного из участников устроить конфликт («устроить конфронтацию»)
  • Обсуждалась тема спасения жизни уважаемых людей путем сбора денег
01:13:35
Загадки и испытания, проверка способностей:
  • 1. Один из спикеров утверждает, что ранее видел собеседника на своем домашнем видео
  • 2. Упоминаются съемки на восточном направлении бывшим миссионером, который снимал собеседника рядом с горным председателем
  • 3. Обвиняется собеседник в некорректном поведении (оскорблениях и намёках) в отношении бывшего миссионера
01:14:30
Обсуждение прошлого и воспоминаний:
  • Участники обсуждения упоминают конфликт вокруг личности, названной лосиком, и предполагают существование интима между ним и другой персоной
  • Упоминаются странные обстоятельства нахождения одного из участников рядом с председателем организации (возле трона)
  • Один из спикеров угрожает другому остаться с группой девушек («гламуров»), однако сам отказывается от такого предложения
01:17:56
Семейные проблемы и личные переживания:
  • 1. Участники обсуждения обсуждают внешность женщины, подвергшейся пластической операции
  • 2. Упоминаются возможные исполнители работ (косметологи мавзолея Ленина или штукатуры)
  • 3. Мужчина угрожает другому мужчине родственному отношению («зятёк», «дочери») за грубость в адрес женщины
01:18:46
Судьба пропавших детей и конфликт с отцом:
  • 1. Мужчина признался, что женился на дочери собеседника и завел с ним общих детей
  • 2. Собеседники обменялись взаимными упреками и обвинениями в измене и лжи
  • 3. Один из участников разговора упомянул, что давно не спит по ночам, мучаясь бессонницей и царапая спину от кошмара про черного лебедя
01:19:44
Любовь, ревность и семейные конфликты:
  • Участники обсуждения утверждают, что являются не родителями детей, которых сопровождают в поход
  • Один из участников обещает оплатить лечение сопровождающим родителям и обеспечить им комфортный уход взамен на обещание золота после похода
  • Один из спикеров намерен покинуть планету (Пандора), ссылаясь на отсутствие необходимости в жене
01:20:31
Страх перед преследователями и побег:
  • Пьяные пятидесятилетние школьники сорвали мероприятие для пожилых людей
  • Валькин дед был замечен в неподобающем поведении и не допущен на мероприятие
  • Пропали маленькие дети («малыши-коротыши») и украдено три ведра угля
01:22:40
Забота о раненом и поиски помощи:
  • Укротитель отказался от своей должности и попросил вернуть паспорт
  • Участники собираются развести костёр и отметить Новый год
  • Появилось мистическое предупреждение о слежке неизвестных («видение», «гламуры»)
01:25:31
Оценка возможностей и ресурсов группы:
  • Один из участников упомянул о намерении уйти и воспользоваться своим правом
  • Участники обсудили возможность кражи паспорта и совместного побега
  • Упоминалось желание спуститься в канализацию Борна и шутили над внешностью друг друга
01:31:59
Признание вины и попытки оправдания:
  • Бледнолицый вождь умпалумп вилли вонку был подговорён напасть на гору, чтобы похитить магический камень (тессеракт)
  • План похищения камня сорвался вследствие неподходящего поведения главного героя во время нападения
  • Главный герой случайно ранил вилли вонку, отрубив ему левую верхнюю боковую руку, после чего герои вынуждены были покинуть гору
01:35:27
Юмор и самоирония героев:
  • Факты отсутствуют: в сообщениях отсутствует информация о принятых решениях, договорённостях или поручениях
01:37:08
Желание любви и признания:
  • Участники обсуждения называют себя феей и сравнивают друг друга с детьми Бухенвальда и борцами сумо
  • Упоминаются странные ассоциации и оскорбления («жопасекс», «ал ***)
  • Один из участников просит вывести его из ситуации взамен на обещание подарить кольцо
01:38:20
Тайны прошлого и воспоминания о прошлом:
  • Мужчина купил кольцо и планирует подарить его невесте (рапунцель)
  • Мужчина переживает, что другие участники группы («борн», «дед») могут бросить его
  • Мужчина предлагает загадать загадки участникам беседы, победитель получит право разбить кому-то сердце
01:40:19
Игры и загадки, проверка ума и остроумия:
  • Упоминались различные персонажи и ситуации, связанные с библейскими сюжетами (Иисус, Иосиф, Буратино, папа Карло)
  • Обсуждалась загадка про синонимы («преисподняя», «ад», «понедельник»)
  • Упоминалось создание киборгов из древесины и оживление мёртвой материи
01:43:03
Жалобы на внешность и комплексы:
  • Участники обсуждения затрагивали тему набора веса и колец (обручальных)
  • Упоминались угрозы вывести кого-либо силой, связав руки и приставив катану
  • Обсуждалась ситуация с кольцом, наличие которого вызывало сомнения участников разговора
01:45:05
Утверждения о собственной уникальности и превосходстве:
  • Один из спикеров купил кольцо для невесты, которое надевал его дедушка во время первой брачной ночи
  • Участники обсуждения предполагают наличие кольца-невидимки с планеты хищников
  • Спикеры обсуждают возможность исполнения желаний феей взамен возврата кольца
01:47:16
План побега и надежда на спасение:
  • Участники обсуждения хотят покинуть место встречи и уйти
  • Фразы: «Похоже, мы погорячились, давайте-ка отсюда», «Уйдём»
  • Один из участников требует добровольной сдачи на мангал
  • Фраза: «Должен добровольно пойти на мангал»
  • Участники обсуждают необходимость поиска пропавшего Артура и важность его татуировки
  • Фразы: «Где Артур? На нём же важнейшая для нас татуха», «Эй, Фатима, мы ж тебя к нему в палатку запихнули, чтобы ты татуху нашла и срисовала»
0: Это правдивая история.
1: Случилось не здесь и не с нами.
2: В местности, населённой широкими массами.
3: Трудолюбивыми рабочими и крестьянами, интеллектуальной элитой и юными самородками.
4: В краю мира благополучия и гостеприимства.
5: Пошёл Вон бомжара, да в том-то и дело, что узнал.
6: Э, ты че, друга не узнал? Это ж я супердед. А может, супердед просто в гости? Да ладно, шучу я не просто есть супер задумка, и она точно получится 100 Пудов, но это.
7: Пошёл Вон, бомжара. Э, ты че, друга не узнал? Это ж я супердед. Да в том-то и дело, что узнал. А может, супердед просто в гости. Да ладно, шучу я не просто есть супер задумка, и она точно получится 100 Пудов, но это.
8: Этот раз я все просчитал, да и извиняюсь за прошлую затею, из за которой у тебя выросла собачья шерсть на пятках. Ну, извини, я не хотел. Так вышло. И не думай, у меня борода как у дамблдора, не потому, что я до сих пор тусуюсь с малолетними фанатами гарри поттера.
9: Которые тебе так не нравятся. С этим я завязал просто с бородой. Она солиднее клянусь, никаких поттеров.
10: Да, а че тогда на тебе распределяющая шляпа?
11: Которые тебе так не нравятся. С этим я завязал просто с бородой. Она солиднее клянусь. Никаких поттеров. Да. А че тогда на тебе распределяющая шляпа?
12: Ну че ты опять?
13: Затеял. Ага, интересно стало.
14: Ну че ты опять затеял? Ага, интересно стало.
15: Короче, есть шанс свалить с этой дебильной планеты обратно на землю.
16: Че, че ты несёшь?
17: Иди Вон прямо и не сворачивай. Может, и свалишься с края планеты. Опять грибов своих нажрался, *** старый. На чем ты отсюда улетишь? На метле? Че они мне присылают?
18: Че это за свет? Телефон? Их же отключили давно. Иди, иди. А мне и здесь хорошо. Да в бордель зайди. Долг верни тебе.
19: И здесь хорошо, если тебе так нравится здешняя реальность, то почему ты тогда куришь этот глюконат Дурия?
20: Че это за свет? Телефон? Их же отключили давно. Иди, иди. А мне и здесь хорошо. Да в бордель зайди. Долг верни. Тебе и здесь хорошо. Если тебе так нравится здешняя реальность, то почему ты тогда куришь этот глюконат Дурия? А ты бы.
21: Тоже больше курил и меньше бегал я и Эрик, я никуда с тобой не пойду.
22: Сейчас курю столько, что могу лошадь поцелуем в засос убить, значит тебе уже нравится спать 20 часов в сутки в этой жопе мироздания это теперь внешнее устройство дивана, да. А раньше?
23: Тоже больше курил и меньше бегал. Я и сейчас курю столько, что могу лошадь поцелуем в засос убить. Эрик, я никуда с тобой не пойду. Значит, тебе уже нравится спать 20 часов в сутки в этой жопе мироздания это теперь внешнее устройство дивана, да? А раньше?
24: Ты по космосу автостопом летал, помнишь, а теперь тормозишь.
25: Торможу. Да я весь день лежу на диване и не собираюсь останавливаться. Я вообще без Тормозов. Нам с диваном хорошо, мы счастливы, а домой на
26: Ты по космосу автостопом летал, помнишь? А теперь тормозишь? Торможу. Да я весь день лежу на диване и не собираюсь останавливаться. Я вообще без Тормозов. Нам с диваном хорошо, мы счастливы. А домой на.
27: Землю не хочешь? Все, не спорь со мной, ты гнида. Тело таращанское на личинка, эмбрион недоношенный бомжара. Это я убил твою жену и съел её туловище.
28: Мне на земле дом снесли нахрен. Так колени. Че ты сказал? Бесполезное ископаемое. Коротышка пошёл Вон.
29: Землю не хочешь? Мне на земле дом снесли нахрен. Так все, не спорь со мной. Ты, гнида. Тело таращанское на колени. Че ты сказал? Бесполезное ископаемое? Коротышка личинка, эмбрион недоношенный, пошёл Вон бомжара. Это я убил твою жену и съел её туловище.
30: Жаль, что за 1 и тёщу не съел мани, слушай нас.
31: Помнишь, я как-то сказал, что убил твою жену и съел её туловище? Я пошутил прости меня, блин, мы уже столько лет сидим на этой Богом забытой планете. Я хочу домой.
32: Жаль, что заодно и тёщу не съел. Помнишь, я как-то сказал, что убил твою жену? Ну и съел её туловище? Я пошутил прости меня, блин, мы уже столько лет сидим на этой Богом забытой планете. Я хочу домой, к маме. Слушай нас по прежнему.
33: Нет звездолёта. И на каком пепелаце ты предлагаешь лететь? Ага. Как 5 лет назад с космическими пиратами, которые нас изнасиловали и высадили здесь же, да? А как 3 года назад на астероиде, который ты хотел направить к земле, сила ядерного взрыва?
34: Домой не боись, есть вариант лучше.
35: Нет звездолёта. И на каком пепелаце ты предлагаешь лететь домой? Не боись. Есть вариант. Ага. Как 5 лет назад с космическими пиратами, которые нас изнасиловали и высадили здесь же, да, лучше. А как 3 года назад на астероиде, который ты хотел направить к земле, сила ядерного взрыва?
36: Мы потом целый месяц летали по галактике верхом на астероиде с ядерным зарядом, и все боялись, что он рванёт. Ну и на чем же мы теперь летим?
37: Короче, теперь реальное дело у супердеда суперплан, теперь стопудово. Улетим отсюда Богу за пазуху.
38: Мы потом целый месяц летали по галактике верхом на астероиде с ядерным зарядом, и все боялись, что он рванёт. Короче, теперь реальное дело. У супердеда суперплан. Теперь стопудов. Улетим отсюда Богу за пазуху. Ну и на чем же мы теперь летим? На.
39: Ядерном динозавре чем не на чем, а на ком, на огнедышащем термоядерном супер динозавре.
40: Прости на что? Да не все. С меня хватит никаких Полётов, никаких динозавров, никакого тебя здесь. Ты больной то ты супер больной. Это маразм. Это тебе пора признать, что ты.
41: Ядерном динозавре. Прости, на чем? Не на чем, а на ком? На огнедышащем термоядерном супер динозавре, что? Да не все, с меня хватит. Никаких Полётов, никаких динозавров, никакого тебя здесь. Ты больной то ты супер больной, это маразм, это тебе пора признать, что ты
42: Дебил, ты понимаешь, динозавра он выдумал. Иди и найди себе каких-то дебилов. Вот как ты. Хотя нет, таких ты больше не найдёшь меня. Не трогай. Я пойду и сяду на диван навсегда. Все, провалива.
43: Артур, чтобы оторвать жопу от дивана, нужно напрячь всего 12 мышц.
44: Дебил, ты понимаешь, динозавра он выдумал. Иди и найди себе каких-то дебилов. Вот как ты. Хотя нет, таких ты больше не найдёшь меня. Не трогай. Я пойду и сяду на диван навсегда. Все, провалива, Артур. Чтобы оторвать жопу от дивана, нужно напрячь всего 12 мышц.
45: А чтоб показать тебе средний палец, нужно напрячь всего 4 мышцы.
46: Супердед ещё вернётся. У супердеда нет маразма, нет, маразма, я умный, вот склероз. Так, поэтому я твою дверцу помечу супер знаком, чтобы найти вот так ты мне нужен для дела, и ты будешь его.
47: И есть.
48: Супердед ещё вернётся. У супердеда нет маразма нет, маразма, я умный, вот склероз так и есть. Поэтому я твою дверцу помечу супер знаком, чтобы найти вот так ты мне нужен для дела, и ты будешь его.
49: Делать.
50: До вечера.
51: Нет уж, если я решил ничего не делать, меня уже не остановить. Попробуй только вернуться. Я тебя пристрелю тут на пороге. Вот же, блин, угораздило меня застрять на этой планетке с этим мохнатым дегенератом.
52: Это вот pandora, живописная планетка на окраине Вселенной, настолько живописная, что главный предмет её экспорта это обои для рабочего стола, именно отсюда вам их присылают, а это я. Я живу на пандоре, меня зовут Артур и я автостопщик.
53: Когда-то я путешествовал автостопом по галактике, здесь же, на пандоре, я был просто проездом, но в итоге застрял здесь, да так, что и не вырваться. Мы все на пандоре оказались изолированы от остальной Вселенной, застряли тут из за великой супер мега 3 мировой интергалактической войны.
54: Которая теперь бушует в большей части обитаемых галактик, а началась эта самая война. Вот из за него это Эрик леншерр, он же магнета, или как он сам себя называет, супер дед. Хотя реально он просто угорелый долбодятел. Когда-то он обладал суперсилой гвозди в узлы.
55: Завязывал и машинами кидался. Ну и однажды докидался до того, что нечаянно начал интергалактическую войну. ***. Эрик всего лишь пытался освободить мутантов иксменов от рабства и убить всех человеков. Но эта его затея такая вся справедливая и безобидная, как
56: Незаметно переросла в битву галактик. А ещё в самом начале войны Эрика лишили его магнитной суперсилы, и он стал простым старым супер пердуном. Правда, этот *** дедуган не растерялся и даже выторговал себе поначалу почётную пенсию как ветеран и инвалид войны, однако.
57: Когда война разрослась до размеров вселенской жопы, Эрика поймали и судили за военные преступления. Приговорили повесить за шею, пока не умрёт. Поэтому супердед сбежал на пандору и с тех пор зажигает здесь это двинутый по полной программе психопат всюду лезет во все вре.
58: До всех дорывается задолбал мурло.
59: На колени леприкон припадочный, на колени, скотина бессовестная, на колени верховный царь смердящий, слышь сам ты.
60: До всех дорывается, задолбал мурло на колени, леприкон припадочный, на колени, скотина бессовестная, на колени верховный царь смердящий, слышь сам ты?
61: Верховный, пропишите ему, но звездюли не помогали, хоть супердед и лишился суперсилы, но в его суперсаксофонист её. Он угорает от безделья и скуки, поэтому рвётся обратно на землю, а чтоб на земле его не узнали и не повесили.
62: Звездюлей.
63: Верховный, пропишите ему звездюлей, но звездюли не помогали, хоть супердед и лишился суперсилы, но в его суперсаксофонист её он угорает от безделья и скуки, поэтому рвётся обратно на землю, а чтоб на земле его не узнали и не повесили.
64: Отрастил бороду гений, блин, и всегда весёлый, Дурна. Смех оптимист ему палец покажи, помрёт со смеху реальный. А кроме супердеда на пандоре обитает ещё целая куча всяких ушлёпков с расквартиро мозгов вообще, например.
65: Идиот.
66: Отрастил бороду гений, блин. И всегда весёлый, Дурна. Смех, оптимист. Ему палец покажи, помрёт со смеху реальный идиот. А кроме супердеда на пандоре обитает ещё целая куча всяких ушлёпков с расквартиро мозгов вообще, например.
67: Местные хвостатые синяки аборигены с виду это мирное хиппи типа станем травой и кустами, станем водой и цветами. Но когда большая часть военного гарнизона пандоры отбыла на войну, эти драные пацифисты неожиданно напали на нас, перебили оставшихся солдат и
68: Измудохали к чертям всю земную технику, все вертолёты, звездолёты, средства связи.
69: Тут даже домики на колёсах, электрочайники, унитазы, даже телефоны в каменный век нас отбросили, у нас остались только мечи и оралы, а этими железяками даже и дров не нарубить. Мы теперь не можем ни улететь с пандоры, ни даже связаться с внешним миром, а другие?
70: Местные обитатели умпалумпы тоже те ещё ***, уроды недоразвитые, они жгут наши деревни и жрут наши шоколадки, воруют у нас шоколад, пончики, причём даже у женщин и детей отжимают бычье, немытое, ничего святого. Ну и людей на пандоре тоже дофига.
71: Последние 100 лет здесь был зачуханный интергалактический курорт, так что здесь застряло полным полно людей. Это планетарные инженеры и терраформеры, доводившие планету до стандартов матушки земли. Ну там подгонка климата, парниковый эффект, озоновые дыры все как дома, а ещё унылые экстремалы по
72: Ехавшие сюда ради своих сомнительных развлечений. А ещё гламурные туристы, дети всяких миллиардеров, высланные родителями на пандору, чтоб под ногами не путались. Ну а также ребята вроде меня, оказавшиеся здесь совершенно случайно. И мы теперь потихоньку живём себе на
73: Пандоре занимаемся здесь аграрным. Землекоп твом пасём всяких скотов. Скучаем, общаемся друг с другом, хвосты коровам крутим и ждём с моря погоды. Честно говоря, не так уж здесь и плохо. Где-то ведь гремит галактическая война, а у нас гремят только праздничные.
74: Фейерверки. Но я эти праздники не посещаю. Я люблю посидеть дома в тишине, в спокойствии, посмотреть на бесполезный теперь телевизор и отдохнуть. Но, к сожалению, все далеко не прекрасно, если где-то рядом бродит этот долбанный Эрик супердед со своими.
75: Дебильными супер затеями и хоть бы уже меня в них не втягивать.
76: Эрик, ты задрал. Я весь день Пашу, как папа карло в колхозе, и вечер хочу провести с диваном. Иди вымри вместе со своим динозавром, я тебе сейчас бороду подожгу, хоттабыч двинутый или вырву и натрахтибедохаю тебе такого *** в душу, что. Ой.
77: Мой псевдоним почтальон печкин.
78: Понял?
79: Мой псевдоним почтальон печкин, понял.
80: Понял, не понял. Почтальон. Так вы почту принесли? Нет. Так, ну что же здесь я буду ***. Что, простите, может, вы?
81: Понял, не понял. Почтальон. Так вы почту принесли? Нет. Так, ну что же здесь я буду ***. Что, простите, может, вы хотели сказать?
82: Ну нет, спать я буду в твоей кровати. Постойте, мистер почтальон, что здесь происходит?
83: А че ты меня?
84: Впустил дрыщ. А вдруг я маньяк? Вдруг? То есть есть Надежда, что вы не маньяк, да?
85: А че ты меня впустил, дрыщ? А вдруг я маньяк вдруг? То есть есть Надежда, что вы не маньяк, да?
86: Вот ещё угощайтесь, я вас пустил, потому что у вас на лысине наколка башкой двери прошибу, ну и она внушает доверие, не боись.
87: Я башкой только гениальные мысли думаю.
88: Здрасьте, я друг супер деда.
89: А я нет, приятно познакомиться с адекватным. Вы живёте 1? Нет, с почтальоном оо печкин. Че ты такой злой и неадекватный?
90: Правда, что ли, человеком?
91: А я нет, правда, что ли? Приятно познакомиться с адекватным человеком. Вы живёте 1? Нет, с почтальоном оо печкин. Че ты такой злой и неадекватный?
92: Потому что велосипеда у меня нет, а теперь, когда и самокат украли, я вообще убивать начну. Тебе опять кто-то написал на лысине. Помой меня, ты в курсе?
93: Гениальные мысли. Ага, мужики, а кто двери закрывать будет? Я вам че, папа Карла, двери за вами закрывать, вы знаете?
94: Гениальные мысли. Ага, мужики, а кто двери закрывать будет? Я вам че, папа, карло, двери за вами закрывать? Вы знаете, я догадался вас.
95: Эрик сюда подослал. Назло мне, я плохо сплю. В последнее время я дам тебе офигенные свечи от бессонницы срабатывают мгновенно. Не успеваю даже палец вытащить. Игнорируете. Думаете, *** занудное-ка живут женщины модели?
96: Придумали, я могу вас прикончить и накормить Эрика вашими трупами запросто.
97: Блин, ну ты извращенец, а я могу прикончить твоё живое пиво. Наливай печки на самом деле. Прикинь, опять у меня в ушах звенит, извините.
98: И меня тоже, извините нас.
99: Блин, ну ты извращенец, а я могу прикончить твоё живое пиво. Наливай печки на самом деле. Прикинь, опять у меня в ушах звенит. Извините и меня тоже. Извините нас, мы не
100: Ошиблись адресом, извиняюсь.
101: Похоже, не ошиблись, но вы все равно не, блин, да че ж за фигня сегодня творится? Причём тут спасибо.
102: Извините, я великодушный, а я ещё великодушней. Спасибо.
103: Вот эти.
104: Ошиблись адресом, похоже, не ошиблись, но вы все равно не войдёте. Извините, я великодушно извиняюсь. А я ещё великодушней. Блин. Да че ж за фигня сегодня творится? Спасибо. Причём тут спасибо. Вот эти
105: Мечом я убиваю людей бесплатно. Ну а я меня самая быстрая рука на диком западе. Как интересно. А я, знаете ли, предпочитаю женщин. Да че ты там творишь, ***, ты че, охренел тут ноги чистить? Пошли на кухню об камин почистишь, риддик.
106: Одинокий рейнджер у.
107: Мечом я убиваю людей бесплатно. Ну а я одинокий рейнджер. У меня самая быстрая рука на диком западе. Как интересно. А я, знаете ли, предпочитаю женщин. Да че ты там творишь, ***? Ты че, охренел тут ноги чистить? Пошли на кухню об камин почистишь, риддик.
108: Тебе вообще не узнать. Надеюсь, вы были вежливы с хозяином. Ага, хана, какие вежливые. Разве что на стол не ***. А че вы все на стол лезете? Оо буратино, сын папы Карла. Ну кого там ещё несёт? Занято. То есть нет никого дома.
109: Блин, дари, как ты всегда ухитряешься всего за полдня найти столько придурков, и я требую, чтобы вы ушли, игнорируете меня, да? Думаете, *** на палочке, да?
110: Мурлок, говнокачки. Я вот сейчас рассержусь. И слышь, обеликс, а ты не офигеешь от такой кучи сыра? Офигеем мы, а он подарит планете новую атмосферу, куда уже стулья мои продаёте? Ну, быстро пошёл и поставил. Откуда взял? Слушай, ты кто, придурок? Что?
111: Здесь живу. Будем пить и гулять, зажрать. Блин, Эрик, они меня уже бьют. Чула зацени, брат. Глиняная поллитруха с носиком, а внутри что-то нагретое. Попробуем балбесина, это чайник. Ты лучше самогонку неси.
112: Только возьми лопату, она у артера под яблоней зарыта, так 2 киллера, школотник, волосатые хачи, волосатые скинхеды, всего 12 стоп, должно же быть тринад.
113: Так, а где этот придурок с мелированием? Эй, *** мелированное. Ты где будешь так меня называть? Пожалеешь. У меня руки по локоть в крови. Да я знаю, Эмма Плаксивая, задрал уже вены резать. Не, ну ещё 1 опаздывает, а я вот не.
114: Никогда не опаздываю. Мне даже в школе накололи на лысине похвальную грамоту за образцовое посещение не в школе, а в тюрьме. И не грамоту накололи, а план побега. Мы по нему вчера вместе сбежали.
115: Не пей, это пойло, печень угробишь. Подохнет у супер деда печень сама восстанавливается, как у прометея. Блин, борщ пересолили. Да не, нормально. Только с солью переборщили амелик слови. Эх, носили меня, но.
116: По любинской дороге, а вокруг балдели огги и скакали носороги, скручивали свои ноги в морской узел осьминоги слушай, заткнись, уже Пушкин вонючий задрал. Джентльмены, сэры, черт, пятки мне не щекотать, уберите руки, а то я сейчас.
117: Это все кому-то на харю выплеснул, задрал ухом курить, получи укурок.
118: Так все пьём за горло, за пандору и за всю нашу контору 1 2 3, start.
119: Отдай. Хватит играться. Нашёл себе цацку. Ну что, может быть интересного? Выпей с нами. Вот алкашня. Пьют без просыпу брехня. Пьём только когда просыпаемся. Вот, блин, ну вот зачем? Зачем я их впустил?
120: Артур, ты видел, че у тебя в ванной творится? У тебя вообще раздельный санузел, раздельный унитаз отдельно, ванна отдельно. Ага. Ну похоже, парни этого не знали и унитаз не нашли. Вот зачем ты их сюда притащил? Ты глянь, они побри.
121: Ковёр, а Вон там лежит какой-то маньяк с перерезанным горлом. Эти дикари принесли его в жертву. Нет, с собой. Принесли уже мёртвого. Они ведут себя как малые дети. Чаша моего терпения переполнилась. Тогда вот тебе ещё пустая тарелка, и мы не дети.
122: Мы взрослые, мы совершеннолетние. Давай поиграем в летающие тарелки. Блин, Эрик, они точно твои дети. Ну прекратите швыряться. Это китайский фарфор, ценный, династии Сунь, вынь, ну вы хоть минуту можете спокойно посидеть. Ну вы мне ещё тут на кухне бойцовский клуб откройте. Ну че вы?
123: Такие агрессивные, потому что мы последователи великого чака чака паланика. Есть только 1 чак норрис да чак норрис. Благодаря ему мы такие крутые. Наш наставник, за ним идём, гвозди едим шурупами, 3 курим бамбук.
124: Розовый дождь прямо из полена сосём нам навстречу бегут на ура, и Магомед, и двора наш пульс меряют по шкале реттера, мы круче всех, даже круче себя, если посмеешь встать у нас.
125: Будь ты хоть терминатор, хоть царь Леонид, хоть стена, хоть спид хоть раз, хоть даже и тунгусский метеорит наш удар разворота тебя поразит, всех победим по дороге к мечте террористов маньяков, шей бороде стариков, инвалидов, женщин, детей.
126: Мы вообще ходячие идеалы, видал, как посуду моём?
127: Опять твои припадочные соседи в стену стучат среди ночи я не дебил, я потерялся.
128: Я стучал во все окна, спрашивал, где тут живёт *** с волосатыми пятками, они мне все отвечали в лучшем случае, что сейчас 2 часа ночи, вроде я не знаю, да тут у всех волосатые пятки, кто это такой? Этого опоздуна зовут борн дубогрыз, я не дебил свою.
129: Коллекцию буратин ему не показывай, погрызёт он вечно везде теряется, хоть на поводке его води наш проводник, а ты, значит, укротитель, бешеный укротитель Ящеров людоедов, обладатель магической татуировки дракона.
130: Че, неудержимый, как Бог поноса? Слушай, я не укротитель. Я дрессировщик хомячков. Блин. Че Эрик вам вообще наплёл про меня? Что у тебя дохрена недостатков, а у тебя нет недостатков излишне.
131: Прямота. Думаю, это скорее достоинство, чем недостаток. А мне начхать. Че ты там думаешь, недоросток?
132: Ну что нового на улице, а то мы целый вечер оторваны от внешнего мира. Чак норрис готов признать нашу бородатую секту, чак рулит и что же chuck хочет за это убить нас?
133: Хочет, чтоб мы называли себя свидетели чака ооо типа как голимые свидетели иеговы. И ещё он хочет миллиард тонн золота.
134: А кто вообще такой чак норрис? Да так, с виду бородатый бомжара несёт хаос и разрушение. Ну, он бы вами гордился. И, наконец, слово берет супердед. Вам нужно золото, будут вам миллиарды золота.
135: Вот здесь гора, в горе дыра, в дыре той золота гора, и на том злате, как на дездемоне, мавр, лежит невымерший, хитрющий динозавр. Вот же придурок, слышь, сам ты, придурок, понял, драконов не бывает.
136: Он и не дракон. Он термоядерный динозавр. Динозавров не бывает. Интересно, от кого ж тогда произошёл дарвин и другие наши волосатые предки динозавры вымерли, динозавры бессмертны. Мне это ещё мой дедушка говорил.
137: Твой дедушка вымер ещё до динозавров, а наш теперь уже и воскрес нобелевскую.
138: Динозавр воскрес регенерировал вот так вот я 1 открыл этот научный факт мне за великое открытие термоядерной физики и биологической динозаврии.
139: Твой дедушка вымер ещё до динозавров, а наш динозавр воскрес, регенерировал вот так вот я 1 открыл этот научный факт, теперь уже и воскрес нобелевскую мне за великое открытие термоядерной физики и биологической динозаврии.
140: Супер деду.
141: Ну что, все его слышали до сих пор верите в его сказки о золоте и драконе? А все пошли, и я пошёл, что я хуже людей.
142: Если ты думаешь, что это сказки, то чего тогда попёрся с нами к дырявой горе?
143: Супер деду. Ну что, все его слышали? До сих пор? Верите в его сказки о золоте и драконе? А если ты думаешь, что это сказки, то чего тогда попёрся с нами к дырявой горе? Все пошли, и я пошёл, что я хуже людей?
144: Ну и где эта гора дыра? О, в самой дикой провинциальной части пандоры, куда добирались только совсем двинутые туристы, в этом таёжном тупике высится так называемая дырявая гора, внутри которой была.
145: Древняя угольная шахта шахтой правил несимпатичный небритый председатель горы и жил с того, что торговал углём с туристами и аборигенами и вдруг под влиянием физико химических транс.
146: Информации весь его уголь и алмазы.
147: Опа. И превратился в золото. Правда, правда, потому что алмаз это тоже уголь. И тут же о богатстве узнал наш жадный динозавр, бессовестный и корыстолюбивый, и
148: Информации. Весь его уголь опа и превратился в золото и алмазы. Правда, правда, потому что алмаз это тоже уголь. И тут же о богатстве узнал наш жадный динозавр, бессовестный и корыстолюбивый, и
149: Сам захотел им владеть. Шизня какая-то, что за чушь? Не верю нафиг динозавру. Золото, алмазы. Ну, если то, что алмаз, это тоже углерод для тебя, чушь, то ты невежественный, злобный дурак. Книжки.
150: Читай discovery посмотри, если не веришь, а в динозавра жители горы тоже не верили, даже в бомбоубежище не попрятались и поплатились когда он атаковал шахтёрский городок никому не было пощады при 1 его виде все.
151: Синхронно сбросили лишние килограммы, последняя имя ему имя ему огне дрыщ, он летал, карал, испепелял, а потом ему надоело.
152: Ибо имя ему тень, смерть.
153: Синхронно сбросили лишние килограммы, ибо имя ему последняя тень, имя ему смерть, имя ему огне дрыщ, он летал, карал испепелял, а потом ему надоело.
154: И он полез внутрь горы, чтобы спать на золоте, залёг там и лежит, лежит и владеет богатствами несметными.
155: Я в дракон не верю, он есть плохой, а вот в золото верю, конечно, глухой, но я вот слышу, что вы несёте какую-то галиматью. Антинаучный богохульный бред. Да, динозавр умер давно, ещё до рождения.
156: Оно хороший. Слушайте, я
157: Я в дракон не верю, он есть плохой, а вот в золото верю. Оно хороший. Слушайте, я, конечно, глухой, но я вот слышу, что вы несёте какую-то галиматью. Антинаучный богохульный бред. Да, динозавр умер давно, ещё до рождения.
158: Господа нашего иисуса христа, потому что в ноев ковчег не поместился. Откуда вообще вся эта информация о золоте и о горе с дырой? Супер дед сказал. И че вы ему поверили? Ну, видишь ли, мы здесь все шахтёры, а шахтёрам порой не такие сказки рассказывают. Мы верим.
159: Светлое будущее, Роя себе могилу. Вот и пошли в поход за богатствами. А кто у вас командует? Супердед? Я хочу командовать, и все там груды золота. Они принадлежат. Слушай, успокойся. Да размечтался я тут.
160: Несметными богатство хочу себе лежат и мне
161: Светлое будущее, Роя себе могилу. Вот и пошли в поход за богатствами несметными. А кто у вас командует? Супердед? Я хочу командовать и все богатство хочу себе. Там груды золота лежат, и мне они принадлежат. Слушай, успокойся. Да размечтался я тут.
162: Главный понял, уважаемый или уважаемая, не пойму, это мужик или баба, мы не знали, что ты отец этой красавицы. Ну все.
163: Эрик, у него ж борода почти как у тебя мужик это. Слушайте, я вас зарежу совсем. Она мой дочь. Ой, прости.
164: Конец тебе, я её мать мутант.
165: Главный понял, уважаемый или уважаемая, не пойму. Это мужик или баба Эрик, у него ж борода почти как у тебя мужик это. Слушайте, я вас зарежу совсем. Она мой дочь. Ой, прости, мы не знали, что ты отец этой красавицы. Ну все, конец тебе, я её мать, мутант.
166: Мохнатые бриться.
167: Вам надо кто бы брюки, штаны, скидки, пальчики. А можно мне слово овца? Все? А ну, заткнулись.
168: Говорил не оскорбляй наших дам, продаю ползуны одноногим. Смотри, какие у меня. Теперь я командую.
169: Мохнатые, бриться вам надо. Кто бы говорил, не оскорбляй наших дам. Продаю брюки, штаны ползуны одноногим скидки. Смотри, какие у меня пальчики. А можно мне слово овца? Все, теперь я командую. А ну, заткнулись.
170: Ещё 1 слово, и я пойду домой. Ага, боитесь? Поняли, кто здесь главный? Кто-то же без меня вы никто. Ведь я 1 знаю, где дырявая гора. Это я её видел. Профиль, а вы нет, лузеры.
171: Фас и
172: Ещё 1 слово, и я пойду домой. Ага, боитесь? Поняли, кто здесь главный? Кто-то же без меня вы никто. Ведь я 1 знаю, где дырявая гора. Это я её видел. Фас и профиль, а вы нет, лузеры.
173: И вам я не скажу, где гора, а то опять без меня пойдёте, дома меня оставите, а я для этого слишком крут. Ведь я создан на радость людям людей, не любящих меня. Нет, я убиваю их ещё до рождения. Я так крут, что снюсь фредди крюгеру в его кошмарах я крут.
174: Всегда, да, даже если я сейчас наложу в штаны, я все равно буду крут сити, ну чему вы радуетесь? Положу и буду крут, буду крут, судя по запаху, ты уже крут опять.
175: Ладно, раз ты создан на радость людям, вот тебе.
176: Всегда, да, даже если я сейчас наложу в штаны, я все равно буду крут сити, ну чему вы радуетесь? Положу и буду крут, буду крут, судя по запаху, ты уже крут опять. Ладно, раз ты создан на радость людям, вот тебе.
177: Золотой ключик.
178: Ну и че это такое?
179: Блин, ключ от дырявой горы. Вы ж сами сказали, что возьмёте меня с собой, только если я найду этот самый ключ к вашему сердцу. Ну так вот, это он самый и
180: Ну и че это такое, блин, ключ от дырявой горы. Вы ж сами сказали, что возьмёте меня с собой, только если я найду этот самый ключ к вашему сердцу. Ну так вот это он самый и
181: Есть.
182: Тебе удалось раздобыть ключ от горы, а че не дал нам его сразу? Я вам не доверял и проверял вас на адекватность, потому что говорил мне папа, будь осторожен с людьми маленького роста. У них говно близко к голове. А вдруг.
183: Вы динозавра из пещеры выпустили, вот вы легкомысленно повернули ключик, он вылез, и конец. Остались бы мы без динозавра. Эй.
184: Да нет там никакого динозавра. А где это ты смог достать этот ключ? Да там же, где и вас всех на ближайшей помой.
185: Вы динозавра из пещеры выпустили? Да нет там никакого динозавра. Вот вы легкомысленно повернули ключик, он вылез, и конец. Остались бы мы без динозавра. Эй, а где это ты смог достать этот ключ? Да там же, где и вас всех на ближайшей помой.
186: Фу, какой ты грубый, негостеприимный. Это ты мне говоришь после того, как вы все мои запасы на зиму сожрали? Не волнуйся, у нас в рюкзаках полно съедобных припасов. Мою еду всю схавали. Я голодный, как волк, а у самих полные рюкзаки, жрачки. Может, этот кавказец?
187: Сам из уважения угостит меня чем-то острым и национальным. Слушай, че он хочет? Кинжал в жопу? Нет, какой-то занудный укротитель. Давайте его зарежем. Нет, давайте. Зачем вообще нам укротитель?
188: Его задушим.
189: Сам из уважения угостит меня чем-то острым и национальным. Слушай, че он хочет? Кинжал в жопу? Нет, какой-то занудный укротитель. Давайте его зарежем. Нет, давайте его задушим. Зачем вообще нам укротитель все равно.
190: Нам не верит.
191: Так, все, хватит, я достал вам ключ от горы и взамен требую, чтоб Артур пошёл с нами.
192: Нам не верит, так все, хватит. Я достал вам ключ от горы и взамен требую, чтоб Артур пошёл с нами.
193: Но учтите, он не хочет, так что вы все должны его умолять. Он счастлив дома. Вам нечего ему предложить. Вот что бы ты дал человеку, у которого все есть.
194: Все есть. Да, я дал бы ему в рыло. Не, не, не, не, не отдайте ему все золото. А нам тогда что? Ладно, если уж решили, что нам нужен укротитель, я подготовил для него рабочий контракт. Кстати, какие у тебя рекомендации с прежнего места работы? Мне?
195: Там порекомендовали искать новую работу.
196: Он неразговорчив.
197: А какой у этого укротителя главный недостаток? Ну а главное достоинство.
198: А какой у этого укротителя главный недостаток? Он неразговорчив, ну а главное достоинство.
199: Не болтлив.
200: Так, добыча пропитания в походе собирательством, транспортные расходы за свой счёт ну, естественно, так швыряться калом в умпалумпов и других аборигенов разрешено только в целях самосохранения и во имя вечных идеалов предполагаемые неудобства.
201: Не болтлив так, добыча пропитания в походе собирательством, транспортные расходы за свой счёт. Ну, естественно, так швыряться калом в умпалумпов и других аборигенов разрешено только в целях самосохранения и во имя вечных идеалов предполагаемые неудобства.
202: Ночью будет темно и страшно, в дождь будет мокро, не исключены смертоносные ситуации.
203: А можно подробнее о смертоносных ситуациях? Нельзя. Поверь, есть вещи, о которых нам лучше не знать. Судя по вашему контракту, эти вещи орфография и пунктуация. Так, так, че то я не вижу. Так что-то я не вижу, где тут сказано о моей награде за труды.
204: Боись, орденом наградим посмертно. Ну да, в случае смерти мы зароем тебя на какую хочешь глубину. Мы шахтёры. Это нам рас чехнуть. Думаешь, умеешь? Да как мы его зароем? Его же сожрут живьём или мы, или дракон живьём.
205: И часто он так падает? Постоянно?
206: С тех пор, как в роддоме упал.
207: И часто он так падает постоянно, с тех пор, как в роддоме упал?
208: Вот, блин, объясни, какая мне выгода идти с вами на верную смерть. Ты че?
209: Совсем тут офигел от тупизны, извиняюсь, перепутал. Ты совсем отупел от фигни, которой тут страдаешь. Прямая выгода. Если динозавр тебя не проглотит живьём, если.
210: Вот, блин, объясни, какая мне выгода идти с вами на верную смерть? Ты че, совсем тут офигел? От тупизны, извиняюсь, перепутал. Ты совсем отупел от фигни, которой тут страдаешь. Прямая выгода. Если динозавр тебя не проглотит живьём, если.
211: Сможешь его приручить, то он станет нашим ракетным двигателем. Мы посадим динозавра в ракету, а голову евонную высунем наружу. Сами мы залезаем в ракету, а потом мы засунем динозавру палец в задний проход.
212: Он разозлится и начнёт извергать из высунутой наружу пасти огонь. Огонь даст реактивную силу, которая понесёт нас к матушке земле, а ты не.
213: Боишься, что вместо огня из пасти он начнёт извергать каловые массы внутрь?
214: Он разозлится и начнёт извергать из высунутой наружу пасти огонь. Огонь даст реактивную силу, которая понесёт нас к матушке земле, а ты не боишься, что вместо огня из пасти он начнёт извергать каловые массы внутрь?
215: Навстречу пальцу. Это ещё значит, зачем? Зачем я вообще с тобой это непонятно. Да понятно. Мне то. Ты вообще сколько думал насчёт этого динозавра? Что додумался? Ну, до такого идиотизма.
216: Зачем? Да что обсуждаю. Схему начертить, если с тобой все думаешь, тяги не хватит. Я очень хочу улететь.
217: Навстречу пальцу? Это ещё зачем? Да что значит? Зачем? Зачем я вообще с тобой это обсуждаю. Схему начертить, если непонятно. Да понятно. Мне с тобой все думаешь, тяги не хватит. То ты вообще сколько думал насчёт этого динозавра? Что додумался? Ну, до такого идиотизма я очень хочу улететь.
218: Отсюда дело верное, эти бородатые психи сделают за нас всю грязную работу, доведут нас до горы и заберут свои побрякушки, а мы вынудим динозавра перенести нас на землю.
219: О, как мы все этого хотим.
220: Отсюда? О, как мы все этого хотим. Дело верное. Эти бородатые психи сделают за нас всю грязную работу, доведут нас до горы и заберут свои побрякушки, а мы вынудим динозавра перенести нас на землю.
221: Улетим с этой треклятой пандоры, тут такая низкая гравитация, что я вырос втрое. Ну ты себя со мной то не равняй, человечишко, у тебя от здешней гравитации шерсть на пятках растёт, а у многих здешних же.
222: А че я тогда не вырос?
223: Улетим с этой треклятой пандоры. Тут такая низкая гравитация, что я вырос втрое. А че я тогда не вырос? Ну ты себя со мной то не равняй, человечишко, у тебя от здешней гравитации шерсть на пятках растёт, а у многих здешних же.
224: На мордах или радиации гравитации радиации.
225: Шерсть это из за твоих опытов с гаммо излучением, забыл?
226: Какой ты зануда, короче. Ты ж дрессировщик животных. Вот и засунь динозавру палец. Ну ты в курсе, я всего лишь дрессировщик хомячков. Вот если ты когда-то позовёшь меня укращать термоядерного хомяка.
227: Я тоже откажусь.
228: Этот Артур нам и не нужен. Все равно динозавр это миф. Пускай дома сидит. Может, он и талантливый укротитель, но мы бы непременно зарыли его талант в землю. Он точно бы сдох в 1 же.
229: Ряги, шлюпик, я его могу стулом убить. С 1 удара обойдёмся без укротителя. Нам больше золота достанется на дракона. Выдумал больной на всю голову. Супердед. Его не существует.
230: Дракона без укротителя.
231: Ряги шлюпик, я его могу стулом убить. С 1 удара обойдёмся без укротителя. Нам больше золота достанется на дракона без укротителя дракона выдумал больной на всю голову. Супердед. Его не существует.
232: Нету его. Понятно. Я знаю, что он существует. Я не он кто?
233: Понятно. Не, не стоп. Супердед существует, он в соседней комнате сидит о нём. А вдруг съест меня?
234: Нету его. Понятно, понятно. Не, не стоп. Супердед существует. Он в соседней комнате сидит. Я знаю, что он существует, я не о нём. А вдруг он съест меня? Кто?
235: Меня не я не тупой. А вдруг он меня?
236: Кто? Дракон, что ли? Нету его. Ты че, тупой? Так чего ты заладил? Съест, не съест, съест, не съест, съест. Опять твою мать.
237: Меня кто? Дракон, что ли? Нету его. Ты че, тупой? Не, я не тупой. Так чего ты заладил? Съест, не съест, съест, не съест. А вдруг он меня съест, опять твою мать?
238: Слушай, ты, конечно, круто прибиваешь к лошадям подковы, но скажи, где гора? Отдай ключ и иди нахрен, дурак. Понял? Ну давай.
239: Прогони меня, забери у меня ключ жалкий старикашка. Ну что ж вы без меня делать будете? Я ваш.
240: Слушай, ты, конечно, круто прибиваешь к лошадям подковы, но скажи, где гора? Отдай ключ и иди нахрен, дурак. Понял? Ну давай, прогони меня, забери у меня ключ жалкий старикашка. Ну что ж вы без меня делать будете? Я ваш.
241: Проводник сам чак норрис является мне в сновидениях и говорит со мной, и не потому, что я дурак, я самая важная цаца, я вас веду, и я требую, чтобы мы взяли с собой этого застенчивого укротителя, ибо было мне видение.
242: Между ним и вот этим ключом существует особая связь татуировка на теле укротителя. Укротитель скрывает татуировку, так что у него даже её и нет, но она есть.
243: Какая татуировка, какие видения?
244: Между ним и вот этим ключом существует особая связь татуировка на теле укротителя. Укротитель скрывает татуировку, так что у него даже её и нет, но она есть какая татуировка, какие видения.
245: На чем ты сидишь, придурок? Ты ж вроде ничего не ешь и не
246: Куришь его? Татуировка ключ к успеху, квинтэссенция борна. Так что заставьте укротителя пойти с нами. Учти, без укротителя я к дракону не пойду, он меня съест.
247: На чем ты сидишь, придурок? Ты ж вроде ничего не ешь и не куришь. Его татуировка ключ к успеху, квинтэссенция борна. Так что заставьте укротителя пойти с нами. Учти, без укротителя я к дракону не пойду, он меня съест.
248: Ладно, сделаю так, что укротитель пойдёт с нами, но нянчиться с ним в походе будешь сам.
249: Вы че ушли?
250: Молодцы, мусор вынесли. Ну и ведро угля стырили. Блин, фантазия у этих шахтёров убогая.
251: Счастливо оставаться, ты не захотел пойти с нами, поэтому мы вовсе не украли твой паспорт, твои бородатые друзья.
252: Стойте, ворюги, верните паспорт. Клептоманы небритые, все можете у папы Карла гробы заказывать и ложиться в них. Догоню. Поубивают, твари.
253: Прошу прощения. Здравствуйте, миссис, как вас там, не помню.
254: Э, Артур, это ты куда? Это без носков за шахтёрами? Так они другой дорогой пошли. Да пофиг. Все равно все дороги ведут в 1 место на букву жо.
255: Стойте, верните мой интергалактический паспорт. Когда трансгалактической сообщение восстановят, то без паспорта меня ж причислят к аборигенам в клетку посадят, хвост отрежут или ещё что-то думал не догоню. Вот что это за записка? Сюрприз.
256: Ну-ка.
257: Дай сюда.
258: Ну-ка, дай сюда.
259: Реально думал, не догоню. Ну и шутки у вас. Верните мне паспорт.
260: Тут же написано, что мы вовсе не украли твой паспорт, не брали мы твой паспорт, ты что, читать не умеешь? Мы не расстанемся, у тебя нет выбора.
261: Шутим, пожалуйста, верните документы. Расстанемся друзьями. Окей, полагаю.
262: Тут же написано, что мы вовсе не украли твой паспорт. Не брали мы твой паспорт. Ты что, читать не умеешь? Шутим. Пожалуйста, верните документы. Расстанемся друзьями. Окей? Полагаю, мы не расстанемся. У тебя нет выбора.
263: Пойдёшь с нами ради паспорта, зато друзей у тебя будет много. Мы в походе с лошадями дружим. Поначалу, конечно, немного непривычно, но потом привыкаешь и начинаешь дружить. Даже борн привык.
264: Произошла адаптация борн. Не, не, не, не, не, ты.
265: Пойдёшь с нами ради паспорта, зато друзей у тебя будет много. Мы в походе с лошадями дружим. Поначалу, конечно, немного непривычно, но потом привыкаешь и начинаешь дружить. Даже борн привык. Произошла адаптация борн. Не, не, не, не, не, ты.
266: Может, и привык, но я никогда мне этого не надо. Я не вижу ничего волшебного в том, чтобы с коняками дружить. Вы меня никогда не заставите.
267: My my.
268: Или отнять, или
269: Мерзкие людишки. Проследим за ними. Может, найдём повод убить их у них жизни в клочья их разорвать? Там че, умпалумпы, да?
270: Мерзкие людишки. Проследим за ними. Может, найдём повод убить их, или отнять у них жизни, или в клочья их разорвать? Там че, умпалумпы, да?
271: Умпалумпы, точнее на нашего шершеляфам мало вот born умпалумп ху всю такую блохастую, другие умпалумпы.
272: Они на нас охотятся. Ну да, а борна все из за женщин, людей взял, жены.
273: На пандоре ведь.
274: Умпалумпы, они на нас охотятся ну да, а точнее на нашего борна все из за шершеляфам на пандоре ведь женщин, людей мало вот born взял, жены умпалумп ху, всю такую блохастую, другие умпалумпы.
275: Пытались её вызволить, оборн их застукал, вообразил, что она ему с ними изменяет. Ну и прикончил всех шизик.
276: Э, че хихикаешь, гнида?
277: Или ты тоже изменял с моей, что ли, насмехаешься? Брезговал?
278: Супругой кому изменял? Тебе, я к ней сроду не прикасался, клянусь, скотина.
279: Надо мной, да хватит ныть борн.
280: Или ты тоже изменял с моей супругой? Кому изменял? Тебе, что ли? Насмехаешься надо мной? Да я к ней сроду не прикасался. Клянусь, брезговал, скотина, хватит ныть борн.
281: Иди погрызи деревяшку. Только не громко, не дразните. Он странный. А почему фиг знает? Никто не знает, кто он и откуда мы и борном его назвали, потому что он прошлого своего почти не помнит. Так.
282: Его.
283: Иди погрызи деревяшку. Только не громко, не дразните его. Он странный. А почему фиг знает. Никто не знает, кто он и откуда мы и борном его назвали, потому что он прошлого своего почти не помнит. Так.
284: Кусочками по отрывочка мы установили, что у него было тяжёлое детство, был худеньким ботаником, любил книги, избивал школьных хулиганов до крови, ел сладкую стекловату, он был очень скромным, всегда говорил людям я человек.
285: Маленький и бил их ниже пояса, ещё убивал за деньги самоубийц и Макитов, те заказывали у него самих себя за свои жалкие копейки, выданные на мороженое, а вырос, как ни с того ни с сего, стал опасным типом его все время видений.
286: Ими глючит, аж жалко его, зато у него есть координаты.
287: Дырявой горы забиваю, ибо я
288: А кроме того, что он не называет нам координаты, он что-нибудь ещё умеет? Я ещё лошадям гвозди в ноги.
289: Ими глючит, аж жалко его, зато у него есть координаты дырявой горы. А кроме того, что он не называет нам координаты, он что-нибудь ещё умеет. Я ещё лошадям гвозди в ноги забиваю, ибо я
290: Кузнец своего счастья и я не дебил, я гору видел, у меня в голове есть путь к горе, а ещё у меня есть компас и валенки, и точка зрения, и прямая.
291: И плоскость.
292: Зрения.
293: И плоскость зрения.
294: Блин, я забыл на ночной стоянке расчёску для ног. Черт и щётку для зубов. Так и, блин, всем стоять. Я забыл туалетную бумагу для для себя. Знаешь, что они здесь все?
295: Так листиками подтирайся, ты же.
296: Ядовитые. Ничего, бери мою.
297: Блин, я забыл на ночной стоянке расчёску для ног. Черт и щётку для зубов. Так и, блин, всем стоять. Я забыл туалетную бумагу для для себя. Так, листиками подтирайся. Ты же знаешь, что они здесь все ядовитые. Ничего, бери мою.
298: Тряпка, многоразовое использование. Постирай только, а то я с утра не успел. Бери, не стесняйся подтираться.
299: Я могу и не.
300: Тряпка, многоразовое использование. Постирай только, а то я с утра не успел. Бери, не стесняйся, я могу и не подтираться.
301: Я победил, отдавай выигрыш, на, подавись.
302: На что-то ставили.
303: На, то есть ли у тебя на заднице магическая татуировка? Я ставил на то, что у тебя её там
304: Нет.
305: На что-то ставили на, то есть ли у тебя на заднице магическая татуировка. Я ставил на то, что у тебя её там нет.
306: Конечно, нет, что?
307: За чушь, знаю, мы проверили.
308: Конечно, нет, что за чушь, знаю, мы проверили.
309: Я, вы, когда уснёшь, поставлю, что у тебя её нет под мышкой, правда? Если они вообще её нигде не то прикончат тебя.
310: А сегодня, извини, я не слушал, чихаю это к дождю.
311: Найду.
312: Я выиграл, а сегодня, когда уснёшь, поставлю, что у тебя её нет подмышкой. Правда, если они вообще её нигде не найдут, то прикончат тебя как обманщик. Извини, я не слушал. Чихаю это к дождю.
313: A super, дед, скажи-ка борду, что некрасиво принуждать порядочных женщин вроде меня ездить в такой дождь.
314: Порядочным женщинам некрасиво иметь такую бородищу и голосище, как у тебя.
315: A super, дед, скажи-ка борду, что некрасиво принуждать порядочных женщин вроде меня ездить в такой дождь порядочным женщинам, некрасиво иметь такую бородищу и голосище, как у тебя.
316: Так что побрейся и заткнись. Если бы я был бабой, то смотрел бы на твою фотку чисто для поднятия самооценки на тебя. Хотя вообще я не смотрю на низших созданий. Мой взор служит.
317: Они.
318: А на кого ты смотришь сейчас для поднятия самооценки?
319: Так что побрейся и заткнись. Если бы я был бабой, то смотрел бы на твою фотку чисто для поднятия самооценки. А на кого ты смотришь сейчас для поднятия самооценки на тебя? Хотя вообще я не смотрю на низших созданий. Мой взор служит мне, чтобы.
320: Оглядывать будущее, где все люди подобны мне и настолько же божественны, ведь я, хоть и лишился временно суперсилы, все равно остался божеством моей самооценки нет потолка, ну да, нафиг.
321: А самооценка не зашкаливает. У
322: Оглядывать будущее, где все люди подобны мне и настолько же божественны, ведь я, хоть и лишился временно суперсилы, все равно остался божеством, а самооценка не зашкаливает. У моей самооценки нет потолка. Ну да, нафиг.
323: Потолок, если крышу снесло.
324: Ты ещё не видел тех, кому реально крышу снесло напрочь. В здешних лесах шастают такие мудоля, что хоть святых Вон выноси, нужно быть внимательным, чтобы не свернуть с дороги, как только вляпаю.
325: Ты ещё не видел тех, кому реально крышу снесло напрочь. В здешних лесах шастают такие мудописы, что хоть святых Вон выноси, нужно быть внимательным, чтобы не свернуть с дороги, как только вляпаемся в какую Ниб.
326: Кранты.
327: Поворот не туда и сразу нам тут неподалёку живёт 1 кадр в ушанке, воскресший мертвец, зовут его Валькин дед, опасный тип джедай, пацифист без рук, без ног, одни протезы.
328: Поворот не туда, и сразу нам кранты. Тут неподалёку живёт 1 кадр в ушанке, воскресший мертвец, зовут его Валькин дед, опасный тип джедай, пацифист без рук, без ног, одни протезы.
329: В огне не горит, в говне не тонет ходячий памятник, в смысле голова птицами обосрана, нажрётся с утра своих грибов и начинает носиться, как угорелый Эдвард в сумерках между соснами, и уж тут ему лучше не попадаться поймает и мозг.
330: Ленину.
331: В огне не горит, в говне не тонет ходячий памятник ленину, в смысле голова птицами обосрана, нажрётся с утра своих грибов и начинает носиться, как угорелый Эдвард в сумерках между соснами, и уж тут ему лучше не попадаться поймает и мозг.
332: Выезд. А че ещё от воскресшего покойника ждать? Ежи, как его увидят, мёртвыми прикидываются, так как он их коллекционирует живьём. Короче, надеюсь, что наш заводила борн не заведёт нас в логово к Валькин деду, а то он такой вонючий, что я рехнусь.
333: 6 раз эта развалюха, мы кругами ходим, так все Бор назови координаты, горы, и я сам вас поведу.
334: Оо, гляньте, ещё 1 такой же дом. Много их тут нет, он 1 везде. А ну отставить. Прибереги свою панику для встречи с драконом.
335: Но он шайтан.
336: 6 раз эта развалюха, мы кругами ходим. Оо, гляньте, ещё 1 такой же дом. Много. Их тут нет, он 1, но он везде шайтан. А ну отставить. Прибереги свою панику для встречи с драконом. Так все, Бор, назови координаты горы, и я сам вас поведу.
337: Координаты. Ты говорил, что видел? Не координаты мне никогда не снились, только гора снилась. Был, не был. И че ты то?
338: Координаты, горы, гору. И знаешь, координаты, что значит не снились? Стоп, ты что, видел гору только во сне? Ты там не был никогда. Ну, не.
339: Координаты, координаты, горы. Ты говорил, что видел гору. И знаешь, координаты не координаты мне никогда не снились, только гора снилась. Что значит не снились. Стоп, ты что, видел гору только во сне? Ты там не был никогда. Ну, не был, не был. И че ты то?
340: Тоже не был.
341: Так ты нас по снам своим голимым завёл в эту глухомань ты меня и вот их ведёшь к горе, которая тебе присни.
342: Они не голимые, это священное видение. Они выведут нас на чистую воду. Какую воду?
343: Тоже не был. Так ты нас по снам своим голимым завёл в эту глухомань. Они не голимые. Это священное видение. Они выведут нас на чистую воду. Какую воду ты меня и вот их ведёшь к горе, которая тебе присни.
344: Её, может, и нету совсем из моей карты только косяки крутить. Я её сам нарисовал по твоим рассказам, чтобы убедить остальных.
345: Dora существует? У тебя же даже есть карта с горой, дракончик, я так и думал. Может, ты ключ тот самый, с буратино?
346: Её, может, и нету совсем. Гора существует. У тебя же даже есть карта с горой и дракончиком из моей карты только косяки крутить. Я её сам нарисовал по твоим рассказам, чтобы убедить остальных. Я так и думал. Может, ты ключ тот сам из буратины выстрогал?
347: Чтоб мы тебя с собой взяли, это я ими не подойду, наоборот. Не пугай меня, жалкий старикашка горы.
348: Универсальный ключ. Он бы подошёл к горе машины, угонял, ядерные ракеты запускал, подошёл бы золота и динозавры, значит.
349: Отойду.
350: Чтоб мы тебя с собой взяли. Это универсальный ключ. Он бы подошёл к горе, я ими машины угонял, ядерные ракеты запускал, подошёл бы не подойду, наоборот, отойду. Не пугай меня, жалкий старикашка. Горы золота и динозавры, значит.
351: Нет динозавра из.
352: Золота, кстати, ты сам приплёл, я только о горе рассказываю. Значит, ты его выдумал.
353: Так какая же гора без динозавра? Я смоделировал в своей голове описанную тобой goro и логически вычислил, что в горе динозавр живёт. А вот золото я выдумал, да, но не ради.
354: Нет динозавра из золота кстати ты сам приплёл, я только о горе рассказываю так какая же гора без динозавра, значит ты его выдумал я смоделировал в своей голове описанную тобой goro и логически вычислил, что в горе динозавр живёт, а вот золото я выдумал да, но не ради.
355: Себя, а чтоб вас, Жлобов, заманить, потому что 1 я, блин, я и не говорил, что ты дебил. Я просто не успел это сказать. Блин, почему мы заговорили?
356: Поход идти боюсь.
357: А зачем нас манить? Никакой я не дебил, да я не дебил.
358: Себя, а чтоб вас, Жлобов, заманить поход. А зачем нас манить? Потому что 1 я идти боюсь. Никакой я не дебил, блин, я и не говорил, что ты дебил. Да я не дебил. Я просто не успел это сказать. Блин, почему мы заговорили?
359: О дебилах че у тебя в башке творится? С тобой говорить? Все равно что областной атлас смотреть.
360: Atlas у тебя же есть карта с дракончиком ручной работы?
361: О дебилах. Че у тебя в башке творится? С тобой говорить? Все равно что областной атлас смотреть нафиг. Атлас, у тебя же есть карта с дракончиком ручной работы.
362: В чем дело, Эрик? Это ты о себе?
363: Куда ты намылился? Он дебил?
364: Виду вроде приличный, бороду отрастил, как менделеев, а на деле псих борне. Он невменяемый. Я Иду обратно. Да, передайте.
365: В чем дело, Эрик? Куда ты намылился с виду? Вроде приличный. Бороду отрастил, как менделеев, а на деле псих. Это ты о себе, о борне. Он невменяемый. Я Иду обратно. Да передайте ему, он дебил.
366: Я не дебил, меня рожали 3 женщины одновременно. Ты хоть что-то понял?
367: Слышь, астерикс, а у вас в коллективе принято молиться перед едой. Че молиться, дебил вдруг?
368: Тю, зачем, не бойся.
369: Мы с обеликсом нормально готовим. Ладно, шучу, иди проверь похлёбку на тех, кого не жалко. Отравишься.
370: Слышь, астерикс, а у вас в коллективе принято молиться перед едой. Че молиться? Тю. Зачем? Не бойся, мы с обеликсом нормально готовим. Ладно, шучу, иди проверь похлёбку на тех, кого не жалко, дебил. Вдруг отравишься?
371: Вот, отведайте.
372: Ещё сильнее украли ласково ты кобыл, прям дебил любил кобыл я.
373: Ну чего зависли у меня, украли моего друга. У кобыл ваших. Какой ты грубый. А че не так надо лошадки, а?
374: Меня тоже.
375: Ну чего зависли у меня, украли моего друга. У меня тоже ещё сильнее украли. Кобыл ваших. Какой ты грубый. А че не так надо ласково лошадки. А ты кобыл. Прям дебил любил кобыл я.
376: На их инопланетяне, а точно, он же хулиган профи. В детстве он как-то неделю не мог попасть домой, звонил в двери и по привычке убегал.
377: Похитили че инопланетяне? Откуда у нас удалённый сектор галактики? Да наверняка это супердед хулиганит. Да, было такое дело.
378: На их инопланетяне похитили че инопланетяне? Откуда у нас удалённый сектор галактики? Да наверняка это супердед хулиганит. А точно, он же хулиган профи. В детстве он как-то неделю не мог попасть домой, звонил в двери и по привычке убегал. Да, было такое дело.
379: Гляньте, он ещё и посдирал с деревьев мох, чтобы мы не знали, в какой стороне север и ну, полярную звезду с пандорой и не увидишь.
380: Заблудились и полярной звезды не видно во ***, там огни небольшого города за мной.
381: Гляньте, он ещё и посдирал с деревьев мох, чтобы мы не знали, в какой стороне север, и заблудились, и полярной звезды не видно во ***. Ну, полярную звезду с пандорой, и не увидишь там огни небольшого города за мной.
382: Чья то романтика в кустах при свечах.
383: Судя по звуку икс мен вонючий, он их пытает, ещё и хихикает.
384: Там творится Сущая мерзость.
385: Судя по звукам, там творится Сущая мерзость x men вонючее ных пытает, ещё и хихикает.
386: Это что ещё за гуманоид?
387: Блин, значит, это не Эрик, видишь? Нет, это слева.
388: Снежный человек, иди забери у них наших лошаденко, только осторожно, а то сожрут тебя. Запомни слева самка снежного человека, а справа самец снежного человека.
389: Справа, а где же?
390: Блин, значит, это не Эрик. Как видишь, нет, это снежный человек. Иди забери у них наших лошаденко. Только осторожно, а то сожрут тебя. Не запомни. Слева самка снежного человека, а справа самец снежного человека Лева, а справа. А где же?
391: Сам снежный человек посередине. А как мне все это поможет? Блин, смылись, оо милостивый, проявили свою ловкость и поймали ещё парочку лошадей. Браво, браво.
392: Государь, вы вновь вальского.
393: Сударь, вы в очередной раз.
394: Сам снежный человек посередине. А как мне все это поможет? Блин, смылись. Оо, милостивый государь, вы вновь проявили свою ловкость и поймали ещё парочку лошадей пржевальского. Браво, браво, сударь, вы в очередной раз.
395: Подтвердили свою зоологии. Это пони аспекте. Ваш спор не имеет смысла.
396: Крайнюю некомпетентность в вопросах.
397: Поскольку они интересуют нас исключительно в гастрономическом.
398: Господа, позвольте выразить мою радость по поводу сегодняшнего отсутствия за нашим столом этих умпалумп.
399: Подтвердили свою крайнюю некомпетентность в вопросах зоологии это пони, поскольку они интересуют нас исключительно в гастрономическом аспекте. Ваш спор не имеет смысла, господа, позвольте выразить мою радость по поводу сегодняшнего отсутствия за нашим столом этих умпалумп.
400: Невкусных и некультурных. Сударь, ну вы хоть бы раз мимо котла высморкали. Ну нет, проводите ваши следственные эксперименты подальше от котла.
401: К тому же вдруг эти козявки грязные.
402: Они чистые, убедитесь сами.
403: Невкусных и некультурных. Сударь, ну вы хоть бы раз мимо котла высморкались. К тому же вдруг эти козявки грязные, они чистые, убедитесь сами. Ну нет, проводите ваши следственные эксперименты подальше от котла. Будь
404: Любезны так по рецепту осталось добавить ещё осиное гнездо, 3 Левых глаза бегемота и кровь лягушки девственницы.
405: Звучит пикантно, как скоро трапеза.
406: Любезны так по рецепту осталось добавить ещё осиное гнездо, 3 Левых глаза бегемота и кровь лягушки девственницы звучит пикантно как скоро трапеза.
407: Не торопите меня, кстати, на вам сидит мух на мне опять на вам какой наглый мух туда.
408: Не на вам, а на вас, да не на мню, а на мне сюда.
409: Не.
410: Не торопите меня, кстати, на вам сидит мух, не на вам, а на вас, на мню, да не на мню, а на мне. Опять на вам. Какой наглый мух. Туда сюда.
411: Сударь, ваши шутки с коверканьем слов также вульгарны, как и ваша стряпня.
412: Да бросьте все мои кушанья шедевры кулинарного искусства.
413: Сударь, ваши шутки с коверканьем слов также вульгарны, как и ваша стряпня, да бросьте все мои кушанья шедевры кулинарного искусства.
414: Все, кто пробовал, говорят, чувствуется школа.
415: Так говорят, чтобы подчеркнуть, что у вас даже до кулинарного техникума дело не дошло.
416: Все, кто пробовал, говорят, чувствуется школа, так говорят, чтобы подчеркнуть, что у вас даже до кулинарного техникума дело не дошло.
417: Ведро.
418: Сударь, помилуйте, не пейте мартини, поставьте.
419: Простите, я думал, это шампанское.
420: Сударь, помилуйте, не пейте мартини, поставьте ведро. Простите, я думал, это шампанское.
421: Вы словно дикарь мартини с кониной по вот, извольте отведать, какое изящество вкуса. А вы говорите техникум, а из напитков советую кумыс, приготовленный по старинному монгольскому рецепту.
422: Ну, кто пьёт монгольски?
423: Вы словно дикарь. Ну кто пьёт мартини с кониной по-монгольски? Вот извольте отведать, какое изящество вкуса. А вы говорите техникум. А из напитков советую кумыс, приготовленный по старинному монгольскому рецепту.
424: Но у нас ведь есть отменное пиво кумысом лучше запивать русскую кухню.
425: О, сударь, ну что вы делаете? Ну как вы себя ведёте в приличном обществе, предлагаете вульгарное пиво? Это и шуткой то не назовёшь.
426: Не.
427: Русскую кухню нужно.
428: Но у нас ведь есть отменное пиво. О, сударь, ну что вы делаете? Ну как вы себя ведёте в приличном обществе, предлагаете вульгарное пиво? Это и шуткой то не назовёшь кумысом. Лучше запивать русскую кухню, русскую кухню нужно.
429: Не запивать, а закусывать.
430: Ай, я безмерно удивлён. Это же Артур ден, галактический автостопщик. Да он весь в дорожной пыли. Как не гигиени.
431: Какой он грязный.
432: Не запивать, а закусывать. Ай, я безмерно удивлён. Это же Артур ден, галактический автостопщик. Какой он грязный. Да он весь в дорожной пыли. Как не гигиени.
433: Лично супер дед где-то рядом мы заставим вас ответить.
434: Господин дент, вы друг Эрика леншерра, отвечайте, сударь.
435: А что, неужели так заметно?
436: Лично, господин дент, вы друг Эрика леншерра. А что? Неужели так заметно? Супер дед где-то рядом? Отвечайте, сударь, мы заставим вас ответить.
437: Друзья супердеда враги всего сущего, он абсолютное зло и абсолютное. Извините, *** вас по наши.
438: Он ловил нас и принуждал носить подводные лодки, это притупляло его тоску по суперсиле он прислал.
439: Души мы не сдадимся.
440: Друзья супердеда враги всего сущего. Он абсолютное зло и абсолютное. Извините, ***. Он ловил нас и принуждал носить подводные лодки. Это притупляло его тоску по суперсиле. Он прислал вас по наши души. Мы не сдадимся.
441: Без боя и его друзьями борном, Дубогрызов и его, знаете, до того, как потерять.
442: Господа, вспомним о презумпции невиновности. Может, Артур не связан с супер дедом? Скажите, с кем вы сюда пожаловали?
443: С борном.
444: Вы что?
445: Без боя, господа. Вспомним о презумпции невиновности. Может, Артур не связан с супер дедом? Скажите, с кем вы сюда пожаловали? С борном и его друзьями борном? Дубогрызов? Вы что, и его знаете до того, как потерять?
446: Память он научил солнце нас убивать. Ай, какая острая, нестерпимая.
447: Боль, вы окружены нами ботана, тонна самоходного мяса прошли Ирак, Афган и тетрис.
448: Антропы и специально обученного
449: Много вас почти.
450: Память. Он научил солнце нас убивать. Ай, какая острая, нестерпимая боль. Вы окружены нами ботана, антропы и много вас. Почти тонна самоходного, специально обученного мяса прошли Ирак, Афган и тетрис.
451: И флюорографию.
452: Ну и хулиганская молодёжь пошла, что мы вам сделали, господа?
453: Вставай, мадмуазели ще. Эй, ладно вам, благородные доны, мы же шутя на.
454: Полезайте в мешки, иначе mr dan станет героем, порвём на фантики.
455: Вставай, мадмуазели ще эй, ладно вам, благородные доны, мы же шутя, полезайте в мешки, иначе mr dan станет героем, порвём на фантики, на.
456: Born да ты что, из за какого-то вот этого укротителя готовы им сдаться?
457: А?
458: Давайте приготовим их, как тех вчерашних итальяшек, тогда получились изумительные макаронники по-флотски. Поддерживаю что вы здесь делали?
459: Сперва мы их подсушим, а то плесенью пахнет, а также допросим.
460: А давайте приготовим их, как тех вчерашних итальяшек. Тогда получились изумительные макаронники по-флотски. Сперва мы их подсушим, а то плесенью пахнет. А также допросим. Поддерживаю, что вы здесь делали?
461: Господа, ты можешь не храпеть, уснул я.
462: Оо, прости, брат.
463: Отвечайте, отчего соловушки прекратили петь? Куда исчезли все синекожие аборигены? Почему солнышко убивает нас вместо того, чтобы радовать нас своими лучиками?
464: Господа, ты можешь не храпеть. Оо, прости, брат, уснул я, отвечайте, отчего соловушки прекратили петь? Куда исчезли все синекожие аборигены? Почему солнышко убивает нас вместо того, чтобы радовать нас своими лучиками?
465: Эй, господа снежные человеки, а если я на все это, богохульничай, Бог.
466: Отвечу вы отпустите нас с Богом, с Богом, Бог ему на нас ***. Ладно, скажите, почему вы нас так ненавидите?
467: Против нас не, не против нас просто.
468: Я готов ответить на все ваши вопросы.
469: Эй, господа снежные человеки. А если я на все это отвечу, вы отпустите нас с Богом, с Богом. Бог против нас. Не богохульничай. Бог не против нас, просто ему на нас ***. Я готов ответить на все ваши вопросы. Ладно, скажите, почему вы нас так ненавидите?
470: Что ненавидим?
471: Да вот ещё даже и не верим, а я верю, ненавижу смежных.
472: Да, мы в вас, ну, большинство из нас, да, вы убиваете друг друга в астрономических масштабах, а мы убиваем вас в гастрономических целях.
473: Людей, а мы вас Любим.
474: Что ненавидим? Да, вот ещё. Да, мы в вас даже и не верим. Ну, большинство из нас. А я верю, ненавижу смежных людей, а мы вас Любим. Да, вы убиваете друг друга в астрономических масштабах, а мы убиваем вас в гастрономических целях.
475: Знаете, лучше бы вам нас отпустить. Поверьте, вы пытаетесь спасти друзей похвально. Поход без средств личной гигиены. Ничего перед.
476: Шо друзей? Да эти ***.
477: Отобрали у меня паспорт, заставили идти в
478: Знаете, лучше бы вам нас отпустить. Поверьте, вы пытаетесь спасти друзей. Похвально, шо друзей. Да, эти *** отобрали у меня паспорт, заставили идти в поход без средств личной гигиены. Ничего перед.
479: Мы вас помоем. Татуировку какую?
480: А ещё каждую ночь то ищут.
481: Шарят по мне грязными пальцами.
482: Мы вас помоем, а ещё каждую ночь шарят по мне грязными пальцами, татуировку какую-то ищут.
483: Короче, жрите их, если не страшно. Интересно, а почему это нам должно быть страшно? Тарный? Мы из за тебя, да так, что ты теперь должен уме.
484: Чего вот так ты их укрощаешь, я благо пожертвовали.
485: Радина немного воняют смертью.
486: Короче, жрите их, если не страшно, чего вот так ты их укрощаешь. Интересно, а почему это нам должно быть страшно? Неблагодарный? Мы из за тебя пожертвовали собой, да так, что ты теперь должен умереть ради нас. Немного воняют смертью Храбрых. Но это.
487: Не страшно, запах мы удалим.
488: По моему мнению, они вполне сносны даже в сыром виде.
489: Пожалуй, я.
490: Отведаю да, Козёл? А фу.
491: Ешьте его вместе с его вшами, которыми он меня заразил, а в бороде у него гниды, в пузе глисты, в башке тараканы.
492: Какая мерзость.
493: Пожалуй, я отведаю. Да ешьте его вместе с его вшами, которыми он меня заразил. Козёл, а какая мерзость. А в бороде у него гниды в пузе глисты, в башке тараканы. Фу.
494: А ещё спид целлюлит. Да он вообще медицинский хит, а остальные его анальные рабы, больные, заразные, спецотряд пособия венеролога. Что зачем я тебя порву укротитель чаку норрису пожалуюсь.
495: Он нас так кори ударит.
496: Больную, укорочённый я, он тебя ногой.
497: А ещё спид целлюлит. Да он вообще медицинский хит. А остальные его анальные рабы больные, заразные. Спецотряд пособия венеролога. Что? Зачем он нас так кори больную? Я тебя порву, укротитель укорочённый. Я чаку норрису пожалуюсь, он тебя ногой ударит.
498: А, так это я здесь самый заражённый знала. Так, может быть, сразу добить их, чтоб не мучились я?
499: Анальный рак, пузо и почётное.
500: Я самый заразный у меня лишай на все членство в 10 лепрозориях. Так вы заразные. Ненавижу вас. Если б я.
501: А, так это я здесь самый заражённый анальный рак. Я самый заразный у меня лишай на все пузо и почётное членство в 10 лепрозориях. Так вы заразные. Ненавижу вас. Если б я знала, так, может быть, сразу добить их, чтоб не мучились я?
502: Склонен полагать, что ты это все сочинил, он тянет время, ждёт рассвета.
503: Зачем мне это до рассвета ещё целый час.
504: А я перевёл часы.
505: Склонен полагать, что ты это все сочинил, он тянет время, ждёт рассвета. Зачем мне это до рассвета ещё целый час, а я перевёл часы.
506: Super дед.
507: Часы перевёл солнце.
508: Не подчиняется.
509: Твоим часам посмотрим.
510: Super, дед часы перевёл. Солнце не подчиняется твоим часам. Посмотрим.
511: Ага, в действии борна.
512: Кристаллизация.
513: Ага, в действии кристаллизация борна.
514: Super веселье нас тут.
515: Дед, ты пропустил все здоровенные дебилы затроллили, нельзя кормить тролля, даже если он вымирающий снежный человек. Вот так и появились статуи на Острове.
516: Пасхи.
517: Super, дед, ты пропустил все веселье. Нас тут здоровенные дебилы затроллили. Нельзя кормить тролля, даже если он вымирающий снежный человек. Вот так и появились статуи на Острове пасхи.
518: Супер памятник.
519: Ты же вроде пошёл обратно? Нет, и я передумал, а решил довериться моим видениям. Просто ты завёл нас в такую чащу, что я заблудился, вот и спас тебя, чтобы ты меня отсюда вывел. А зачем остальных спас? Ну, идиотский.
520: Вопросы у тебя, потому что я вас не различаю. Вы мелкие людишки, для меня все на 1 лицо. Ну че, идём? Я не знаю дороги обратно. Я знаю дорогу к горе. Ладно, пойдём к твоей.
521: Обратно горе, если
522: Вопросы у тебя, потому что я вас не различаю. Вы мелкие людишки, для меня все на 1 лицо. Ну че, идём обратно, я не знаю дороги обратно. Я знаю дорогу к горе. Ладно, пойдём к твоей горе, если
523: Она существует, значит, и динозавр ней обязательно сидит, звучит убедительно.
524: Только давай не говорить остальным, что гора тебе приснилась, а динозавр это моя гипотеза, а то ведь побьют нас с тобой.
525: Ладно, пойду построю.
526: Отряд.
527: Ладно, пойду построю отряд.
528: А я пойду стучать в небо и слушать отзвуки.
529: Артур, что?
530: На, узнаешь свою радиоактивную катану.
531: Это ж техника синяки пандорианцев. Ну, катана же анаптаниума. Синяки меня убьют из за.
532: Разозлятся. А где ты их видел? Который день идём, а Синяков нету. Я пару раз от своего электрорынок Ривал. И хоть бы неё, конечно, если увидят, но вы
533: Хны.
534: Это ж техника. Синяки пандорианцев разозлятся. А где ты их видел? Который день идём, а Синяков нету. Я пару раз от своего электрорынок Ривал. И хоть бы хны. Ну катана же анаптаниума. Синяки меня убьют из за неё, конечно, если увидят, но вы.
535: Выбора нет, на катане распознаватель днк. Она только в твоих руках работает, а нам она нужна, так как светится, когда всякие радиоактивные мутанты приближаются. Поэтому я её и прихватил из твоего сейфа.
536: Тут шумит камыш, деревья гнутся. А как ты открыл мой?
537: Сейф.
538: У тебя там пароль 42. ***. Как оригинально. Так че у вас тут шумит и гнётся? Вы о таком явлении, как ветер когда-нибудь слышали?
539: Тут шумит камыш, деревья гнутся. А как ты открыл мой сейф? У тебя там пароль 42. ***. Как оригинально. Так че у вас тут шумит и гнётся. Вы о таком явлении, как ветер когда-нибудь слышали?
540: Зайцы, тормозите, помогите. Меня зайцы везут. Меня зайцы похитили.
541: Опаньки, мужики, это Валькин. Ты вообще одурел. Зайца в сани запряг летом.
542: Дед.
543: Опаньки, мужики, это Валькин дед. Ты вообще одурел. Зайца в сани запряг летом.
544: До сих пор сидишь на креке пополам с мухоморами не ясно, конопля.
545: Ты че, я завязал? Че не видно? У меня теперь вечное сияние чистого разума. Че?
546: До сих пор сидишь на креке пополам с мухоморами. Не, ты че я завязал? Че не видно? У меня теперь вечное сияние чистого разума. Ясно, конопля че?
547: Че ты гонишь? Я же говорю, я в полном адеквате. Какая конопля. Я бросил давно никакой конопли. Ну её *** я завязал конопля мне теперь поперёк горла.
548: Я её вижу, жрёшь её как?
549: Че ты гонишь? Я же говорю, я в полном адеквате. Какая конопля. Я бросил давно никакой конопли. Ну её *** я завязал конопля мне теперь поперёк горла. Я её вижу. Жрёшь её как?
550: Глядя, она шевелится хватит меня осуждать, зато я теперь живу с природой в унисон весь мир сияет красками с природой, ты на ты все ярче и потрясней.
551: Она не шевелится, только нарколыгам кажется, что она шевелится.
552: Глядя, она шевелится, она не шевелится, только нарколыгам кажется, что она шевелится, хватит меня осуждать, зато я теперь живу с природой в унисон весь мир сияет красками с природой, ты на ты все ярче и потрясней.
553: Когда в тебе грибы, а вы природу только засираете, а ты все пытаешься вернуться в техногенное общество, которое лишило тебя суперсилы.
554: Поэтически красивые, когда в тебе глисты, это лучше, чем когда природа обсирает твою башку.
555: Когда в тебе грибы поэтически красивые, когда в тебе глисты, а вы природу только засираете, это лучше, чем когда природа обсирает твою башку, а ты все пытаешься вернуться в техногенное общество, которое лишило тебя суперсилы.
556: Породила чудовищную войну, а я пытался привнести во Вселенную порядок, но меня за это вообще убили и сожгли. У меня просто эффект птицы. Феникс. Я не 1 такой.
557: Что-то слабо подействовало.
558: Породила чудовищную войну, а я пытался привнести во Вселенную порядок, но меня за это вообще убили и сожгли. Что-то слабо подействовало. У меня просто эффект птицы феникс. Я не 1 такой.
559: Рядом многие живут, кого считают покойниками. На соседнем болоте йода живёт и речами достаёт идиотскими. Меня сильно. Здесь же круто, воздух здоровый, а травы такие лекарственные, аж башню сносит. Я поздоровел обхо.
560: Без своего самурайского ингалятора и вообще без врачей все лекарства я выписываю для себя сам.
561: На уринотерапию перешёл, что ли?
562: Без своего самурайского ингалятора и вообще без врачей. Все лекарства я выписываю для себя сам на уринотерапию перешёл, что ли?
563: Ещё нет.
564: Хотя недавно я круто ***.
565: Короче, шарился я по развалинам местного парка юрского периода, по их лабораторному комплексу, ты не думай, я вовсе не искал там, в отделе фармакологии, никакие наркотические вещества и не нашёл, просто забрёл туда.
566: Потому что одичавшие динозавры вокруг парка умирать начали. Ну, динозаврам не привыкать к вымиранию, но кроме них начали подыхать и всякие дворняги белки, летяги, и суслики, и местные синие аборигены. Я хотел найти объяснение.
567: Всему этому, короче, шарюсь я по комплексу, а там радиационный фон зверский счётчик шкалит похоже, над динозаврами проводили какие-то термоядерные эксперименты.
568: Ну а дальше там начался Сущий трындец. Сперва на меня напало местное привидение с ясен красен, куда ему против меня обезоружил я этого каспера на 1 2. Потом я.
569: Мечом.
570: Ну а дальше там начался Сущий трындец. Сперва на меня напало местное привидение с мечом ясен, красен, куда ему против меня обезоружил я этого каспера на 1 2. Потом я.
571: Смотрел в чёрную дыру, а дыра смотрела прямо в меня и вдруг как задышала ну прям как я когда-то в ингаляторе, а в конце на меня напали карлик.
572: Бэтмены, я оказался в стране летучих мышей. Слава Богу, что я воспитал шайку угорелых ездовых Зайцев, они меня и спасли.
573: Где я?
574: Хотел бы я знать, где мы, пыхни отпустит.
575: Где я? Хотел бы я знать, где мы, пыхни отпустит.
576: Говоришь, там динозавры радиацией мордовали?
577: Может, и мой термоядерный динозавр оттуда?
578: Вот эти я это у привидения конфисковал у этой штуковины такой радиационный фон, что мой счётчик сгорел от перед
579: А чем докажешь, что все это правда, а не твои глюки очередные?
580: А чем докажешь, что все это правда, а не твои глюки очередные вот эти. Я это у привидения конфисковал. У этой штуковины такой радиационный фон, что мой счётчик сгорел от перед.
581: Дозы данными. А ещё можешь Зайцев моих спросить? Они говорящие, да, они как раз сейчас говорят об этом. Слышишь?
582: Вы слышали, не Зайцев собачка воет, слышали собачки?
583: Здешние тиграми питаются.
584: Вы слышали, не Зайцев собачка воет. Слышали, здешние собачки тиграми питаются.
585: У меня видение было, будто только что 2 собаки баскервилей на нас напрыгнули. Да это вправду только что было. Ты вообще в я. А кто ты? Куда люди? Кто вы? О, гляньте, чувак, девку потащил или.
586: Курсе, что реальность, а что? Нет, кто, по твоему?
587: Ты меня завёл, дебил.
588: У меня видение было, будто только что 2 собаки баскервилей на нас напрыгнули. Да это вправду только что было. Ты вообще в курсе, что реальность? А что? Нет, кто, по твоему, я? А кто ты? Куда ты меня завёл, дебил? Люди. Кто вы? О, гляньте, чувак девку потащил или.
589: Или это тоже? Да что же здесь за собаки собаки это шерстяные волосатые животные, используемые в народном хозяйстве.
590: Глюк не глюк, он просто собак боится. Кто ж ты молчал, сволочь?
591: Это собаки умпалумпов, у них тут кочевье.
592: Или это тоже глюк, не глюк? Он просто собак боится. Да что же здесь за собаки? Собаки это шерстяные волосатые животные, используемые в народном хозяйстве, это собаки умпалумпов, у них тут кочевье. Кто ж ты молчал, сволочь?
593: Молчал да я закрывал. Хавают вас, а я сбегу.
594: Вообще рот не
595: Молчал. Да я вообще рот не закрывал. Хавают вас, а я сбегу.
596: Догоните чемпиона татуина дарт вейдер.
597: Оддайте его это.
598: Догоните чемпиона татуина, оддайте его. Это дарт вейдер.
599: Не отставайте, так что ж ты с нами бежишь, разговорчики в строю?
600: Все, я вспомнил вас. Вы, шайка чокнутых неудачников. Мне с вами не по пути. Хочешь, чтоб я бегал 1, без укротителя, как дурак?
601: Не отставайте. Все, я вспомнил вас. Вы шайка чокнутых неудачников. Мне с вами не по пути. Так что ж ты с нами бежишь? Хочешь, чтоб я бегал 1, без укротителя, как дурак? Разговорчики в строю?
602: Отставить новый план, быстро и беспорядочно отступаем.
603: Они здесь.
604: Тоже. А я уже устал. Почему мы не поехали на лошадках?
605: Ничего, скоро они устанут, ситуация стабилизируется.
606: Они здесь тоже ничего, скоро они устанут. Ситуация стабилизируется, а я уже устал. Почему мы не поехали на лошадках?
607: Не дёргайся, засветишь нас.
608: Заткнись, родной. Заткнись, родной. Заткнись, родной. Да заткнись за тебя нас услышат. Это же.
609: Порно дубогрыза её туда.
610: Все, у меня кончились идеи, я сваливаю.
611: Чего за мной бежите?
612: Все, у меня кончились идеи, я сваливаю. Чего за мной бежите?
613: Он к ним подкрепление будут подкрепляться. Это мы, их подкрепление.
614: Идёт. Слушай, они нами.
615: Он к ним подкрепление идёт. Слушай, они нами будут подкрепляться. Это мы, их подкрепление.
616: Нас окружили.
617: Давайте просто поубиваем их, все равно гринпис не видит.
618: Eps.
619: Надо окопы.
620: Eps надо окопы рыть.
621: Я нашёл нам нычку.
622: Скорей ты нашёл нам братскую.
623: Я нашёл нам нычку, скорей ты нашёл нам братскую могилу.
624: Это ж подвал, как мы в нём будем оборону держать.
625: Ненавижу вас, убийцы.
626: Сидите тихо, может, умпалумпы про нас забудут и.
627: Уйдут.
628: Не трать стрелы не было видения, их сейчас перестреляют другие.
629: Сидите тихо, может, умпалумпы про нас забудут и уйдут. Не трать стрелы не было видения, их сейчас перестреляют другие.
630: Их там что, хвостатые перестреляли? Вряд ли стрела коротковата, черт на ней, стразики, тут расщелина, в ней мужик какой-то поселился, не до мужиков.
631: Синяки нам.
632: Их там что, хвостатые синяки перестреляли? Вряд ли стрела коротковата, черт на ней, стразики, тут расщелина, в ней мужик какой-то поселился, не до мужиков нам.
633: Знаю я этого мужика, давно здесь живёт?
634: Это силиконовая долина.
635: Здесь живут очень радушные и чувственные мужчины.
636: Гламуры.
637: Здесь живут очень радушные и чувственные мужчины гламуры.
638: Мы не можем туда идти, у них же бабовладельческий строй.
639: То, что ты говоришь, это феминизм, матриархат, а у гламуров, у гламуров, короче, у них женщин нет, они им ни к чему, я в курсе. Ненавижу.
640: Мы не можем туда идти, у них же бабовладельческий строй. То, что ты говоришь, это феминизм, матриархат, а у гламуров, у гламуров. Короче, у них женщин нет, они им ни к чему, я в курсе. Ненавижу.
641: Их и не надо мне трындеть о толерантности и о том, что гламуры хорошие.
642: Не хорошие, а хорошенькие, шутка.
643: Их и не надо мне трындеть о толерантности и о том, что гламуры хорошие, не хорошие, а хорошенькие шутка.
644: А может, ты им просто завидуешь? Ведь гламура всегда улыбается. Успех во все зубы. Слушай, ты сам нас сюда завёл, так что идём, отдохнём, поедим, вкусим ванильной жизни и не.
645: Да, успех просто боится поворачиваться к
646: Ним задом.
647: А может, ты им просто завидуешь? Ведь гламура всегда улыбается. Успех во все зубы, да успех просто боится поворачиваться к ним задом. Слушай, ты сам нас сюда завёл, так что идём, отдохнём, поедим, вкусим ванильной жизни и не.
648: Вздумай там устраивать конфронтацию борна.
649: Крошка эри, я его видел в своих снах. Ну и говно тебе снится. Кто это с тобой, детки? Какая у тебя изящная шляпка.
650: Какая крошка? Я целый пончик. Какие детки? С чего ты взял?
651: Твои?
652: Крошка. Эрик, какая крошка? Я целый пончик. Я его видел в своих снах. Ну и говно тебе снится. Кто это с тобой, детки твои какие детки? С чего ты взял? Какая у тебя изящная шляпка? Вот сейчас ты.
653: Точно выгребешь, где ваш главный?
654: Без.
655: Паники жопами внутрь стройся.
656: Без паники, жопами внутрь стройся.
657: Че надо?
658: Сущий пустяк, подай денег. Этим ты спасёшь жизнь уважаемому человека, так я имел ввиду.
659: Человеку что-то не похож ты на уважаемого.
660: Че надо? Сущий пустяк. Подай денег. Этим ты спасёшь жизнь уважаемому человеку. Что-то не похож ты на уважаемого человека. Так я имел ввиду.
661: У тебя супер бомж отрубил вместе с ручонкой 1 по лумбик.
662: Задрал уже своим супер юмором чмоки чмоки, глянь, какую чудную сабельку добыл, готичненькая.
663: У тебя задрал уже своим супер юмором супер бомж чмоки чмоки, глянь, какую чудную сабельку добыл, готичненькая отрубил вместе с ручонкой 1 по лумбик.
664: Так это вы умпалумпов ***?
665: Ну, большинство мы просто убили.
666: Так это вы умпалумпов ***? Ну, большинство мы просто убили.
667: Познакомимся. Душечка, я. Эдуард, отвали. Это че имя такое корейское отвали. Ты че себе позволяешь?
668: Ты у меня в гостях, ты че, других слов не знаешь. Че алюминий?
669: Отвали, алюминий, отвали.
670: Ты у меня в гостях отвали. Ты че, других слов не знаешь? Алюминий? Че? Алюминий? Отвали.
671: Предметно, кажется, я догадываюсь, на кого здесь охотились умпалумпы. Как у вас отношения с ними?
672: Отношения у нас с ними не очень даже хуже, чем у них с нами.
673: Вот и скажите спасибо любезному Эдуарду.
674: Предметно, кажется, я догадываюсь, на кого здесь охотились умпалумпы. Как у вас отношения с ними? Отношения? У нас с ними не очень даже хуже, чем у них с нами. Вот и скажите спасибо любезному Эдуарду.
675: За то, что разогнал умпалумпов и спас ваши задницы.
676: Ага, пусть сначала гарантирует нашим задницам суверенитет на своей территории, тогда спасибо, короче, но учти, мы начеку.
677: За то, что разогнал умпалумпов и спас ваши задницы. Ага, пусть сначала гарантирует нашим задницам суверенитет на своей территории. Тогда спасибо, короче, но учти, мы начеку.
678: Жри, вот капусту похудеешь, меня тощую замуж не возьмут.
679: Что курят, то и жрут, блин, а нормальную музыку можно сыграть? Шансон, например.
680: Хочешь меч? А я зато видел вашего борна раньше и даже вспомнил, где.
681: Продам. Слышь, не борзей. Это ж мой меч и есть. Я видел, как ты у меня его из Штанов вытаскивал.
682: Хочешь, меч продам? Слышь, не борзей. Это ж мой меч и есть. Я видел, как ты у меня его из Штанов вытаскивал. А я зато видел вашего борна раньше и даже вспомнил где.
683: Да он же гонит, брешит. Я не дебил, где бы он меня видел? Говорит, да где бы он меня увидел, я с гламуром на 1 гектаре *** не сяду.
684: Видел тебя где-то, он говорит, что на видео тебя видел.
685: Да на домашнем видео своём.
686: Да он же гонит, брешит. Я не дебил. Где бы он меня видел. Говорит, видел тебя где-то. Да где бы он меня увидел? Я с гламуром на 1 гектаре *** не сяду. Он говорит, что на видео тебя видел, да, на домашнем видео своём.
687: Называется пронырливые шпионы 3. Вот так. А что ты так растревожился? Да ладно тебе, а то прям надулся и клокочет мой нежный лепесточек.
688: Не бреши такое, даже я бы не забыл.
689: Называется пронырливые шпионы. 3. Вот так. А что ты так растревожился? Не бреши такое даже я бы не забыл. Да ладно тебе, а то прям надулся и клокочет мой нежный лепесточек.
690: Не волнуйся, тебя мой комочек, заснял на камеру наш гламурный миссионер, бывший пару лет назад на востоке.
691: Эти кадры сняты им в вашей дырявой горе. Видишь, это ты рядом с горным председателем. Наш миссионер тебя запомнил. Он отправился на восток верхом на уютненьком лосике, чтобы обращать всех встречных дикарей в гламурную веру. А встре.
692: Тебя. И ты его обижал, кричал ему всякие мерзости, намекал на наличие интимных отношений между ним и лосиком. В общем, срам, да только. А потом миссионер имел неудовольствие наблюдать тебя, хулигана, прямо возле трона председателя горы.
693: Тебя. И ты его обижал, кричал ему всякие мерзости, намекал на наличие интимных отношений между ним и лосиком. В общем, срам, да только. А потом миссионер имел неудовольствие наблюдать тебя, хулигана, прямо возле трона председателя горы. И судя,
694: По моим сегодняшним впечатлениям, это не какой-то там двойник, а именно ты.
695: Ага, я говорил, деревая гора существует, но я там не есть хочу, умолкни.
696: Был ты есть на видео, а я, ты был там, вспоминай, а то
697: По моим сегодняшним впечатлениям, это не какой-то там двойник, а именно ты. Ага, я говорил, деревая гора существует, но я там не был, ты есть на видео, а я есть хочу, умолкни, ты был там, вспоминай, а то
698: Я оставлю тебя здесь, ничё, привыкнешь будешь как 1 на всех и против девок.
699: С гламурами? Что ты там делал? Я с ними не останусь. Они мне не по душе, этот Эдуард.
700: Эй, я не против девок. Я мужчина и вовсе не против всех этих ваших девок.
701: Я оставлю тебя здесь с гламурами. Что ты там делал? Я с ними не останусь. Они мне не по душе ничё. Привыкнешь будешь, как этот Эдуард 1 на всех и против девок. Эй, я не против девок. Я мужчина и вовсе не против всех этих ваших девок.
702: Данную.
703: Да, причём любого возраста, да и биологического вида я ведь не зоофоб.
704: И пола.
705: Данную, да, причём любого возраста и пола, да и биологического вида. Я ведь не зоофоб.
706: О, вилли вонка, верховный повелитель умпалумпов, наш бледнолицый вождь, наш шоколадный Бог, наш однорукий садист.
707: Напали на нас гламуры в чистом поле, отомсти им. Они подкрались к вам сзади по своей гламурной тактике.
708: Учинили над вами абсолютное гламурное зло да это все из за борна дубогрыза мы шли по его следу, у него валенки с лошадиными подковами и напороли гламура лошадиным.
709: Подковами человек в валенках с лошадиными подковами.
710: Это за то, что не доложил про него сразу. Смотри скорей, мне доложили, что вы охотились всего лишь на какого-то обычного.
711: Дурачка, который обольстил дочь нашего народа.
712: А у него, оказывается, валенки с конскими подковами. А вдруг это тот самый поймать, немедля громыхать? Вот ещё я их даже.
713: Эй, Борон, сними уже свои валенки, задолбал подковами.
714: А у него, оказывается, валенки с конскими подковами. А вдруг это тот самый поймать немедля? Эй, Борон, сними уже свои валенки, задолбал подковами громыхать. Вот ещё я их даже.
715: В ванной не снимаю. И знаете, по моему, зря вы меня заставили топтать этими валенками гламурных Музыкантов. Зато послушай, начали исполнять.
716: Как они перевоспитались, какую музыку шикарную.
717: В ванной не снимаю. И знаете, по моему, зря вы меня заставили топтать этими валенками гламурных Музыкантов. Зато послушай, как они перевоспитались, какую музыку шикарную начали исполнять.
718: Короче, моя суперсила, это моя супермассаж, умноженная на моё суперускорение. И она исчезла, потому что 1 из компонентов уравнения разладился. Наверное, супер масса. Я как раз тогда на диете сидел, похудел, знаешь ли, дружочек ты.
719: Мне, ты своей жене мозги компостируй.
720: Дорогая, ну привет. Вот так сюрприз. Че ты припёрлась? Ты же старости Вон уже еле поворачиваешься, вот и опять всю пенсию на пластику морды потратила. Над тобой работали косметологии мавзолея, ленина или штукатуры?
721: Ближайшей стройки.
722: Я б на тебя этого делать, конечно, иначе вся штукатурка с лица сыплется.
723: Наорала муженёк, но я не стану.
724: Я б на тебя наорала, муженёк, но я не стану этого делать, конечно, иначе вся штукатурка с лица сыплется.
725: Глянь, как у неё морда теперь тормозит, даже разозлиться не может.
726: Ты б, зятёк, не Хамил моей дочке, она всего тебя старше.
727: На 30 лет.
728: Глянь, как у неё морда теперь тормозит, даже разозлиться не может. Ты б, зятёк, не Хамил моей дочке, она всего на 30 лет тебя старше.
729: Граф дуку.
730: Женился на моей дочке и сбежал, а я говорил, что найду тебя. Ну давай, зитек, объясняй, где ты шлялся столько лет, почему привёл с собой детей полтора.
731: Десятка.
732: Они мне не дети, я не шлялся, вы.
733: Женился на моей дочке и сбежал. А я говорил, что найду тебя. Ну давай, зитек, объясняй, где ты шлялся столько лет, почему привёл с собой детей полтора десятка. Они мне не дети, я не шлялся. Вы.
734: Прогуляться. Блин, я всегда возвращался к своей жене, вашей дочке. Изменщик, это потому, что я по ночам не сплю, спину себе царапаю чёрного лебедя насмотрелся.
735: Ты всегда возвращался утром с сонными глазами, исцарапанной спиной.
736: Прогуляться. Блин. Я всегда возвращался к своей жене, вашей дочке. Ты всегда возвращался утром с сонными глазами, исцарапанной спиной. Изменщик это потому, что я по ночам не сплю, спину себе царапаю, чёрного лебедя насмотрелся. А как ваши дела?
737: Паша дуку, я уж думал, вы в ящик сыграли, а вы, похоже, даже не папа. Вам 90 лет. Вам не кажется, что вы уже достаточно *** в своей жизни, Эрик? Не Хами.
738: Болеете? Не болею, правда, последние дни *** не могу. Нормально.
739: Паша дуку, я уж думал, вы в ящик сыграли, а вы, похоже, даже не болеете. Не болею. Правда, последние дни *** не могу. Нормально. Папа, вам 90 лет. Вам не кажется, что вы уже достаточно *** в своей жизни, Эрик? Не Хами.
740: Графу? А то он тебя световым мечом рубанёт за то, что ты изменял его дочке, нарожал детей от михаила боярского. Сходство, очевидно.
741: Ты вообще от Зверева почкованием родился?
742: Графу? А то он тебя световым мечом рубанёт за то, что ты изменял его дочке, нарожал детей от михаила боярского. Сходство. Очевидно, ты вообще от Зверева почкованием родился.
743: Не мои это дети, я их вообще не папа. Были бы они мои дети, они бы меня боялись, ведь дело мастера боится, а им на меня ***, очевидно.
744: Знаю, родитель. Да ты не комплексуй. У всех родителей есть плюсы и минусы, да.
745: Ты плохой.
746: Не мои это дети, я их вообще не знаю. Папа, были бы они мои дети, они бы меня боялись. Ведь дело мастера боится, а им на меня ***. Очевидно, ты плохой родитель. Да ты не комплексуй. У всех родителей есть плюсы и минусы, да.
747: Как у любого.
748: Источника питания.
749: Не родитель, я им умоляю. Поверьте, я просто в поход с ними напросился. Папа, я вам оттуда золото принесу. Оплатим вам лечение, будете *** кирпичами с пулемётной скоростью. Обеспечим вам.
750: Уход, Катя.
751: Как у любого источника питания не родитель, я им умоляю. Поверьте, я просто в поход с ними напросился. Папа, я вам оттуда золото принесу. Оплатим вам лечение, будете *** кирпичами с пулемётной скоростью. Обеспечим вам уход, Катя.
752: Быстрый, безболезненный. А сам я свалю с этой планеты раз наоборот, я прекрасно обхожусь без неё.
753: Сбежать с пандоры? Хочешь жену здесь бросить? Ты очень плохо с ней.
754: Обходишься, да как?
755: Быстрый, безболезненный. А сам я свалю с этой планеты сбежать с пандоры. Хочешь жену здесь бросить? Ты очень плохо с ней обходишься. Да, как раз наоборот. Я прекрасно обхожусь без неё.
756: Ах, вот так. Да, в общем, дети они твои или нет, но я запрещаю тебе с ними водиться. Сегодня эти пьяные пятидесятилетние школьники сорвали дискотеку для тех, кому за 80 вечер мне испоганили.
757: А так вот куда Валькин дед спешил на
758: Ах, вот так. Да, в общем, дети они твои или нет. Но я запрещаю тебе с ними водиться. Сегодня эти пьяные пятидесятилетние школьники сорвали дискотеку для тех, кому за 80 вечер мне испоганили. А так вот куда Валькин дед спешил на.
759: Зайцев на дискотеку вашу. Ну так у вас же есть метод, вы ж ему как-то руку отрубили. Все.
760: Но уж нет, валькину деду сюда нельзя, он руки распускает. Хватит, слушайте мой приказ.
761: Зайцев на дискотеку вашу, но уж нет, валькину деду сюда нельзя, он руки распускает. Ну так у вас же есть метод, вы ж ему как-то руку отрубили. Все, хватит. Слушайте мой приказ.
762: Ты сейчас берёшь мою дочку и идёшь догуливать медовый месяц, с которого ты сбежал, а твоих мелких Дружков я сейчас ломтями настрогаю. Подайте мне световой меч.
763: Че это за железяка? Ладно. И такой сойдёт. Идите сюда. Это школоло, немытая посеку их на оливье.
764: У нас несчастьице, малыши коротыши пропали и ещё 3 ведра угля.
765: Че это за железяка? Ладно. И такой сойдёт. Идите сюда. Это школоло немытая посеку их на оливье у нас несчастьице. Малыши коротыши пропали и ещё 3 ведра угля.
766: Главное, побыстрее обойти эту гору, и гламуры нам тогда уже не страшны.
767: А может, все-таки поможем освободиться этому парню? А? А то застрял тут, как папа карло в дупле. Да некогда нам на обратном пути, куда он денется?
768: Если дождик идёт не значит, видали, ещё 1 такой же мужик в скале застрял, ходим. Мужик так кричит, что мы какие-то дебилы.
769: Идёт не значит, если дождик идиот, это тот же самый, мы кругами опять.
770: Если дождик идёт, не значит, если дождик идёт, не значит, видали? Ещё 1 такой же мужик в скале застрял. Идиот это тот же самый. Мы кругами опять ходим. Мужик так кричит, что мы какие-то дебилы.
771: Где Артур? Он упал с моей поп тряпкой?
772: Дай её сюда, держите укротителя.
773: Тряпку поп, тряпку верни.
774: Я совершу бессмертный подвиг спасу укротителя.
775: Мы укротитель, спаси меня.
776: Пусть падают каплиа, мы веселимся. Ни капли, ни капли дождя не боимся. Уговор был, что ты сам панькается со своим укротителем гор. Он больше мне не укротитель. Знать его не желаю. Он.
777: Меня не спас, пускай Валит на все 4 стороны. Я его отпускаю. Так паспорт ему верни, некогда мне, иди сюда.
778: А тут Зябко, как в пещере деда мороза пещера это у снегурочки, а дед мороз живёт в дупле. Кстати, если в снегурочке переставить буквы, то получится негросучка.
779: А ещеее, огнесручка. Сейчас разожжём костёр, согреемся, а у тебя получится с новым годом, то есть говно с дымом. Так что никаких Костров засекут нас. Кто нас засечёт? Гламуры? Я так и думал, что эти жлобы из за 3.
780: Рубля удавится. Нет, не гламуры умпалумпы. Рядом видение мне было. Так что будьте начеку. Святые шоколады это его
781: Следы валенки с лошадиными подковами вперёд дили дили бом, закрой глаза.
782: Скорее кто-то ходит за окном и стучится в двери.
783: Кричит ночная птица, он уже пробрался в дом к тем, кому не спится.
784: Близко.
785: Э, ты че, домой?
786: Да ведь борн сказал, что отпустил. Ты хочешь этим?
787: Меня. Мало ли че он там сказал? Нам когда-то учитель химии тоже говорил, что нас отпустит пораньше, но нас не отпустила. Че сказать, борн тебя пристрелит при попытке к бегству. Какое бегство. Я просто.
788: Да ведь борн сказал, что отпустил меня. Мало ли че он там сказал. Нам когда-то учитель химии тоже говорил, что нас отпустит пораньше, но нас не отпустила. Че ты хочешь этим сказать? Борн тебя пристрелит при попытке к бегству. Какое бегство. Я просто.
789: Просто ухожу, это моё право, задолбали вы меня, ходите на поводу у какого-то чмыря с разглючит. Озгаи, поклоняетесь какому-то чаку норрису недоделанному.
790: Дебил.
791: Просто ухожу, это моё право. Задолбали вы меня, ходите на поводу у какого-то чмыря с разглючит. Озгаи, поклоняетесь какому-то чаку норрису недоделанному, дебил.
792: Насчёт чека я погорячился, прости, не убивай меня.
793: Да ладно.
794: А как же твой паспорт? Борн его не отдаст?
795: Может, поможешь стащить его уборно? И мы вместе с тобой сбежим от этой гоп компании. А ну что у тебя с ними общего? Че ты вообще в шахтёры подался? Ты же умный человек. В университете учился, на врача, клятву гиппократа принимал в университете. Я много чего принимал, и все.
796: Эти ребята тоже.
797: Да, мы учились вместе, мы всегда вместе. Ладно, давай я найду паспорт и вынесу тебе. Что это?
798: Поднимайтесь канализацию борна.
799: Сейчас провалимся в
800: Поднимайтесь, сейчас провалимся в канализацию борна.
801: Ну что, может, насчёт моего? Тебе б ещё хобот пришить, так?
802: И вам физиономия моя не нравится? Давайте пошутите личика.
803: Ну что, может, и вам физиономия моя не нравится? Давайте пошутите насчёт моего личика. Тебе б ещё хобот пришить. Так.
804: И кто это сказал, чтоб морда приобрела завершённость?
805: Они типа, ах, вот так, значит. А ну-ка выверните им карманы, а мне поднимите веки, выдавите мне прыщи, помойте меня.
806: И кто это сказал? Они типа, чтоб морда приобрела завершённость. Ах, вот так, значит. А ну-ка выверните им карманы, а мне поднимите веки, выдавите мне прыщи, помойте меня.
807: Ну и кто вы? Куда путь держите? Ну?
808: Я знаю, о чем вы думаете. Вот он, грязный, смердячий, целлюлит, ходячий, правда? Ну и что? У меня нет комплексов. Я красивый и сейчас, как женюсь вот на ней.
809: Мечтался не для тебя эта Роза.
810: Расцвела. Опаньки. Вот это встреча. Ну, здравствуй, гриня, узнаешь меня, а я был председателем дыря.
811: Мечтался. Не для тебя эта Роза расцвела. Опаньки. Вот это встреча. Ну, здравствуй, гриня, узнаешь меня, а я был председателем дыря.
812: Горы? А, да у тебя ж память глючит. А ведь это из за тебя. Нас выгнали из дырявой горы, и я тогда был немножко другим.
813: Ага, вижу, вспомнил. Да, это я, твой любимый председатель. А ты меня предал. Ты подговорил вождя умпалумпа вилли вонку напасть на нашу го.
814: Умпалумпы выгнали нас из горы, а уже через день нас в чистом поле облучила гамма лучами со спутника, и мы все стали уродами, кроме тебя, ты из за облучения только память потерял. Че ты несёшь?
815: Какие умпалумпы, какой вилли вонка.
816: Дырявую гору атаковал дракон.
817: Наверное, это тебе super, дед сказал дракона не существует всему виной. Ты, мистер грин, это твоё настоящее имя. Кстати, ты прилёт.
818: Дырявую гору атаковал дракон. Наверное, это тебе super. Дед сказал дракона не существует всему виной. Ты, мистер грин, это твоё настоящее имя. Кстати, ты прилёт.
819: Сюда, с земли несколько лет назад и втёрся ко мне в доверие. А все ради того, чтоб стырить мой супер пупер мега магический камень, ты его ещё называл тессерактом, но камень тщательно.
820: Охранялся. Поэтому ты подговорил бледнолицого вождя умпалумпов вилли вонку напасть на гору, чтоб в суматохе захватить тессеракт. Но все пошло не так. Тебя подвёл твой звериный во время нападения умпалумп.
821: Характер.
822: Охранялся. Поэтому ты подговорил бледнолицого вождя умпалумпов вилли вонку напасть на гору, чтоб в суматохе захватить тессеракт. Но все пошло не так. Тебя подвёл твой звериный характер во время нападения, умпалумп.
823: Ты неожиданно напал на вилли и отрубил ему левую верхнюю.
824: Взбесился вонку боковую руку.
825: Ты неожиданно взбесился, напал на вилли вонку и отрубил ему левую верхнюю боковую руку.
826: С тех пор миллионка тебя не любит, и тебе пришлось вместе с нами бежать из горы от его гнева и гнева. У под гамма лучами мы мутировали, а ты на тебя. Они почему-то.
827: Палумбо нет.
828: С тех пор миллионка тебя не любит, и тебе пришлось вместе с нами бежать из горы от его гнева и гнева у Палумбо под гамма лучами мы мутировали, а ты нет. На тебя они почему-то.
829: Не подействовали, и ты сбежал.
830: А позже, когда мы стали верными рабами вилли вонки, он рассказал о твоих подлых затеях, и вот мы снова встретились.
831: Я ему.
832: А позже, когда мы стали верными рабами вилли вонки, он рассказал о твоих подлых затеях. И вот мы снова встретились, я ему
833: Сообщу, он будет очень рад. Доложи вилли вонке.
834: Мужчина, мужчина какая?
835: Красивая.
836: Мужчина упал, бедненький, несчастье, кто ж тебя так, родненький?
837: Красивая мужчина, упал, бедненький, несчастье. Кто ж тебя так, родненький?
838: Все будет хорошо.
839: Не нервничай, не дрыгайся, все хорошо будет.
840: А теперь пойдём, путь к полному желудку лежит через сердце мужчины мясистое, вкусненькое.
841: Ты не пухленький, ты совсем не пухленький, видно, голодал, бедняжка. Ну ничего, милашечка, такой трогательный. Трогал бы и трогал слишком быстро. Вы там, наверху.
842: Размножаетесь, террористы, спецы по демографическим взрывам, конечно, ртов много, еды мало. Вот и голодаете. Ничего больше голодать не будешь. Добрая фея тебя.
843: Спасёт фея, исполнит 3 желания расчленит, зажарит, съест.
844: Тебе тоже 3 желания исполнить, ты че на грудь мою таращишься, бесстыдник?
845: 3 3 если я голая фей, то обязательно извращенец.
846: Назад отвали от меня чтобы то ни было, извращенец подземный, та, кому ты *** нужен с такой грудью.
847: 3 3 назад, отвали от меня чтобы то ни было извращенец подземный, та, кому ты *** нужен с такой грудью. Если я голая фей, то обязательно извращенец.
848: А может, меня не одевает никто, может, меня любимый бросил, а может, мне уже целую неделю цветы не дарили, кто я? Я?
849: Ты вообще кто? Че тебе надо?
850: А может, меня не одевает никто? Может, меня любимый бросил. А может, мне уже целую неделю цветы не дарили. Ты вообще кто? Че тебе надо? Кто я? Я.
851: Нежная полевая фея.
852: Фея, тут ты фея. А, ну так я выросла, потому что ела много вкусненьких пухляшек, очень много.
853: Да они же махонькие, а ты Вон какая здоровая.
854: Фея, тут ты фея. Да они же махонькие. А ты Вон какая здоровая. А, ну так я выросла, потому что ела много вкусненьких пухляшек. Очень много.
855: Отвали, ал ***, и почему без носков?
856: Фея как же, конечно. Ага, не подходи. Жопасекс ела много и выросла. Ага, сейчас прям жрала в 3 горла. Да, дети бухенвальда. По сравнению с тобой борцы сумо. А ты кто?
857: Отвали, фея. Как же, конечно. Ага. Не подходи. Жопасекс ал ***. Ела много и выросла. Ага. Сейчас прям жрала в 3 горла. Да, дети бухенвальда. По сравнению с тобой борцы сумо. А ты кто? И почему без носков?
858: Не твоё дело говно. Выведи меня, пожалуйста, отсюда, а я тебе колечко подарю. Колечко у тебя жених, он мне.
859: Обручальное. Я сразу твоё навеки надевай на этот палец. Нет, у меня есть жених. Подарил колечко. Стоп, это
860: Не твоё дело говно. Выведи меня, пожалуйста, отсюда. А я тебе колечко подарю, колечко обручальное. Я сразу твоё навеки надевай на этот палец. Нет, у меня есть жених, у тебя жених, он мне подарил колечко. Стоп, это.
861: Я купил колечко и храню его для невесты борна. Ты знаешь борна? Я разбила ему сердце. А ещё. А ещё кого ты знаешь? Супер.
862: Блин, ещё 1 глючит, как этого борна дубогрыза.
863: Я купил колечко и храню его для невесты. Блин, ещё 1 глючит, как этого борна, дубогрыза, борна. Ты знаешь, борна? Я разбила ему сердце. А ещё. А ещё кого ты знаешь? Супер.
864: Деда.
865: Эрик леншерр, супергет. Как он за мной ухаживал? Он такой высокий, высокий, высокий. Это ж он мне колечко.
866: Деда Эрик леншерр, супергет. Как он за мной ухаживал? Он такой высокий, высокий, высокий. Это ж он мне колечко.
867: Подарил и бросил меня здесь, бросил. Вы все меня бросаете. 1 борн меня не бросал. Пришлось ему сердце разбить. Стоп, это же я сам кольцо купил для рапунцель.
868: ***.
869: Подарил *** и бросил меня здесь, бросил. Вы все меня бросаете. 1 борн меня не бросал. Пришлось ему сердце разбить. Стоп, это же я сам кольцо купил для рапунцель.
870: Этот коротышка хочет убить меня, чтобы жениться на ней без помех. Смерть ему смерть. Э, тихо.
871: Тихо, нудист канализационный. Успокойся. Я просто хочу отсюда выйти. Уйти подальше от тебя. Клянусь, я не буду тебя бросать, не буду разбивать тебе сердце, не буду.
872: Этот коротышка хочет убить меня, чтобы жениться на ней без помех. Смерть ему смерть. Э, тихо, тихо, нудист канализационный. Успокойся. Я просто хочу отсюда выйти. Уйти подальше от тебя. Клянусь, я не буду тебя бросать, не буду разбивать тебе сердце, не буду.
873: Ничего дарить. Только выведи меня, я тебя даже отведу после этого к супер деду, если захочешь, или к борну. Сам выбирай.
874: Я хочу к обоим ещё, ещё к рапунцель.
875: Ничего дарить. Только выведи меня, я тебя даже отведу после этого к супер деду, если захочешь, или к борну. Сам выбирай. Я хочу к обоим ещё, ещё к рапунцель, слышишь? А вот тебе нра.
876: Волосатый супер дед, волосатый борн и волосатая рапунцель, потому что ты такой такая лысый.
877: Да, да нет, я передумал. Лучше будем загадки друг другу загадывать, выиграет он.
878: Волосатый супер дед, волосатый борн и волосатая рапунцель, потому что ты такой такая лысый. Да, да нет, я передумал. Лучше будем загадки друг другу загадывать, выиграет он.
879: Я его выведу, а выиграет фея, разобью ему сердце, зажарю и съем.
880: Не, не пойдёт.
881: А хотя ладно.
882: Загадывай.
883: Он плотник, мастер табуреток, он стулья делает из веток, а сын его приёмный был подвешен к древу, как дебил.
884: Плотник, у которого приёмный сын дебил, повешен на дереве, это иисус, а ответ, значит, Иосиф нет, стоп, папа Карла, а приёмный сын дебил это буратино, папа Карла. Вот ответ.
885: Запутать меня хотел насквозь прогрызу моя очередь, никогда не отгадаешь слушай внимательно синоним ада 11 букв.
886: 1 п.
887: Преисподняя. Хотя подожди.
888: У меня ж там на островке мужчина портится, а ну и *** с ним.
889: Понедельник, 11 букв. Синоним ада стоять моя загадка так этот гений оживляет мёртвую материю.
890: Понедельник, верно, а можно я тебя кусну на пробу?
891: Понедельник, 11 букв. Синоним ада, понедельник, верно? А можно я тебя кусну на пробу стоять? Моя загадка так этот гений оживляет мёртвую материю.
892: Круглосуточно строгает киборгов из дерева. Кто это? Ну, оживляет?
893: Киборгов не это не skynet гений мёртвую материю.
894: Круглосуточно строгает киборгов из дерева кто это киборгов не, это не skynet гений мёртвую материю ну оживляет.
895: Из нет, это не урфин. Джус думает медленно фея была.
896: Дерева нет, все сдулся фея блондинкой.
897: Из дерева? Нет, это не урфин. Джус, нет, все сдулся. Фея думает медленно. Фея была блондинкой.
898: Nat сейчас.
899: Достал этот понос, только не
900: Nat достал этот понос, только не сейчас.
901: Папа, карло. Нет, ты его.
902: Опять папа карло. ***. Ну ты и дебил. Вообще фантазии у тебя папа карло фанат, что ли?
903: Папа карло, опять папа карло. ***. Ну ты и дебил. Вообще фантазии у тебя нет, папа карло, ты его фанат, что ли?
904: А теперь загадка для тебя.
905: Папа Карла называется мощный артефакт, который позволяет женщине набирать вес в 2 раза быстрее.
906: Как?
907: Папа Карла, как называется мощный артефакт, который позволяет женщине набирать вес в 2 раза быстрее?
908: Tre.
909: Отвечай.
910: Артефакт, позволяющий женщине набирать вес в 2 раза быстрее. Вот как назло. Я ж постоянно спрашивал свою бывшую жену, че она так разжирела, а она не признавалась, так её и съели вместе с её тайной. Ага, если не зна.
911: Отвечай. Артефакт, позволяющий женщине набирать вес в 2 раза быстрее, вот как назло. Я ж постоянно спрашивал свою бывшую жену, че она так разжирела, а она не признавалась, так её и съели вместе с её тайной. Ага, если не зна.
912: Знаешь что я другим схаваю тебя, не подходи сзади, жопо, сексуал ненормальный.
913: Наберу вес способом.
914: Знаешь что, я наберу вес другим способом схаваю тебя, не подходи сзади, жопо, сексуал ненормальный.
915: Вообще ответ.
916: Баян, причём тысячелетний.
917: Как институт брака.
918: Брак это обручальное кольцо, ответ, обручальное кольцо.
919: Так это ты из за кольца так растолстела? Что-то я у тебя его вообще не вижу.
920: На моё кольцо не наезжай. Оно особенное. Когда я его одену, ты ничего не увидишь, обещаю.
921: Так это ты из за кольца так растолстела на моё кольцо не наезжай. Оно особенное. Что-то я у тебя его вообще не вижу. Когда я его одену, ты ничего не увидишь, обещаю.
922: Твоя загадка.
923: Да сейчас не ori, под руку, думаю я.
924: Твоя загадка. Да сейчас не ori под руку, думаю я.
925: Шо это ещё за фигня в моём кармане?
926: Да откуда я знаю? Так нечестно. Это не загадка.
927: Это против правил. Ну зачем мне угрожать?
928: А мы разве уславливались о правилах? Короче, ты меня достал Лало, так что или отвечай, или все равно выведешь меня отсюда, но только уже со связанными руками и с Катаной у горла.
929: Это против правил. А мы разве уславливались о правилах? Короче, ты меня достал Лало, так что или отвечай, или все равно выведешь меня отсюда, но только уже со связанными руками и с Катаной у горла. Ну зачем мне угрожать мир?
930: Тогда отгадывай, можешь с 3 попыток. Неправильно.
931: Папа Карла. Черт, зачем я это сказал? Идиот. Какой папа Карла? Какие там ещё папы бывают? Папа римский папа, блин, запутать меня хочешь там, там, там, у тебя золотое обручальное кольцо. Нет, блин.
932: Тогда отгадывай. Можешь с 3 попыток. Папа Карла, неправильно. Черт, зачем я это сказал? Идиот. Какой папа Карла? Какие там ещё папы бывают? Папа римский папа, блин, запутать меня хочешь? Там, там. Там у тебя золотое обручальное кольцо. Нет, блин.
933: Он же не замужем, стоп, ты ж хотел мне кольцо.
934: Нету там кольца подарить. Что кому тебе? Да я пошутил. Посмотри на себя.
935: Он же не замужем, нету там кольца. Стоп. Ты ж хотел мне кольцо подарить. Что кому тебе? Да я пошутил. Посмотри на себя.
936: Обиделся, что ли? Не обижайся, обижаться будешь на того, кто тебе зеркало подарит. В общем, пошли, а ты ж проиграл.
937: У меня ещё 1 попытка, хотя ладно, признаю поражение.
938: Обиделся, что ли? Не обижайся, обижаться будешь на того, кто тебе зеркало подарит. В общем, пошли, а ты ж проиграл. У меня ещё 1 попытка. Хотя. Ладно, признаю поражение.
939: Но ты выверни свой карманчик, а ах ты, папа Карла, а фея ведь и сама карманчик вывернет, ты даже.
940: Обойдёшься, потому что ты и так признал поражение. Угу.
941: Но ты выверни свой карманчик, а обойдёшься, потому что ты и так признал поражение. Угу. Ах ты, папа Карла. А фея ведь и сама карманчик вывернет, ты даже.
942: Не заметишь.
943: Ой, ой, ой, ой, ой, заткнись. Где оно? Где моё колечко? Я его для невестушки купил. Мне его супер дедушка на Пальчик надел нашу 1 брачную ночь. У него же есть.
944: Если чешется, почеши, не стесняйся.
945: Ой ой, ой, ой, ой. Если чешется, почеши, не стесняйся, заткнись. Где оно? Где моё колечко? Я его для невестушки купил. Мне его супер дедушка на Пальчик надел нашу 1 брачную ночь. У него же есть.
946: Перехода в сумрак. Ни у кого такого не было. Кольцо невидимка с планеты хищников. Где оно?
947: С ним можно даже не краситься и в маршрутку без очереди садиться трям, трям.
948: Че, правда, кольцо невидимка, правда?
949: Че, правда кольцо невидимка, правда с ним можно даже не краситься и в маршрутку без очереди садиться трям, трям.
950: А уж не моё ли колечко ты нашёл и подарить мне хотел?
951: Верни его.
952: Или фея исполнит 3 своих желания?
953: Отдай.
954: Лупите их всех, друг предателя, наш враг. Убейте этих бородатых задохликов. Ну что? Где же ваш чак норрис? Почему вас не спасает? А этого борна грина не убивайте. Он нужен.
955: Или вонке живым, но глаз ему выколите, зрячим он никому не нужен.
956: Че, лежите 2 раз не жахну. У меня был только 1 заряд. Вставайте, я ради вас, медового месяца сбежал, блин, еле вырвался. Че лежите, сопли жуёте, сдаётесь, тормозите.
957: И вы ещё хотите называться свидетелями чака? Да вас мирные жители одолели смоем, позор их кровью во имя чака.
958: Во имя чака чака, во имя великого чака.
959: И вы ещё хотите называться свидетелями чака? Да, вас мирные жители одолели смоем, позор их кровью во имя чака, во имя чака чака, во имя великого чака.
960: Это ж super, дед, это он нас гамма лучами со спутника облучал. Оставьте этого *** мне.
961: Убьём всех Мирных жителей, чак будет нами гордиться.
962: Похоже, мы погорячились, давайте-ка отсюда.
963: Уйдём.
964: Похоже, мы погорячились, давайте-ка отсюда уйдём.
965: Ты где? Дай колечко, я отгадал. Должен добровольно пойти на мангал.
966: Ты проиграл по правилам, ты.
967: Ты где? Дай колечко, ты проиграл. Я отгадал по правилам. Ты должен добровольно пойти на мангал.
968: Застрял поп карлон надень мне колечко на Пальчик, сейчас, как женюсь на тебе.
969: Ага, застрял поп карлон, надень мне колечко на Пальчик, сейчас как женюсь на тебе.
970: Отдай кольцо.
971: Все отнял у меня.
972: Моя жизнь не имеет.
973: Смысла.
974: Моя жизнь не имеет смысла.
975: Наша коронная комбинация борна загребай, загребай.
976: Комбинация весло.
977: Наша коронная комбинация весло, комбинация борна, загребай, загребай.
978: Расплодились. Их тут целая орда, нация борна, полетай порошей. Это левитация борна.
979: Меня убьёт чат, а не вы, ***.
980: Да, у них тут целая цивилизация, подземная резервация, хирургическая операция борна.
981: Цивилизация борна резервация борна.
982: Да, у них тут целая цивилизация. Подземная резервация, цивилизация борна, резервация борна, хирургическая операция борна.
983: У меня галлюцинация борна, вижу абордажную атаку.
984: В 3 д.
985: У меня галлюцинация борна, вижу абордажную атаку в 3 д.
986: Да, у тебя реакция борна bourne, если ты не заткнёшься, я устрою тебе дефлорацию борна и кастрацию борна.
987: Комбинация сизив.
988: Своими гамма лучами ты подорвал моё здоровье, урод. Эй, слушай, это кто? Да кишечнике и ещё окулист.
989: Ещё тут урод.
990: Мне нужна пластика лица, операция на
991: Своими гамма лучами ты подорвал моё здоровье, урод. Эй, слушай, это кто ещё тут урод? Да мне нужна пластика лица, операция на кишечнике и ещё окулист.
992: Понял?
993: Ты как-то не так все.
994: Ты как-то не так все понял.
995: Ну, мужики, это ж как надо обожать актёра с мохнатой мордой, чтобы научиться так круто убивать во имя него. Снимаю перед вами распределяющую шляпу. А ведь, мама, не залёживайся, вставай сразу.
996: Говорила мне.
997: Ну, мужики, это ж как надо обожать актёра с мохнатой мордой, чтобы научиться так круто убивать во имя него, снимаю перед вами распределяющую шляпу, а ведь говорила мне мама, не залёживайся, вставай сразу.
998: *** господня.
999: У них есть армия, а у нас нет халка, а мы выбежим наружу и будем надеяться, что они тоже окаменеют осол.
1000: Тебе ж самому стыдно, ворюга, у тебя от стыда кошки на душе скребут, пытаются насранное закопать, но не выйдет. Правда, как говно всплывёт все.
1001: Давно.
1002: Быстрей. Ещё мы можем надеяться, что они сгорят на солнце, как вампиры, или надеяться, что заклятье пещеры не выпустит их масса вариантов, короче.
1003: Моей надежды на семейное счастье все ещё на мне.
1004: Папа Карла ворюга стырил символ, ну и что? Зато нижнее белье подарочное.
1005: Папа Карла ворюга стырил символ моей надежды на семейное счастье, ну и что? Зато нижнее белье подарочное все ещё на мне.
1006: Я богиня.
1007: 7, 8. Я опять сбился. Стойте смирно. Э, уважайте мои приказы, они там за нами не гонятся. Запутывайте следы. Ну ты и жирный. Земную кору проломит. Так, а где Артур?
1008: Да.
1009: 7, 8. Я опять сбился. Стойте смирно. Э, уважайте мои приказы, они там за нами не гонятся. Запутывайте следы. Ну ты и жирный. Земную кору проломишь. Так, а где Артур?
1010: Его что, по дороге грохнули?
1011: Где Артур? На а ну, марся обратно за артуро.
1012: Нём же важнейшая для нас татуха. Эй, Фатима, мы ж тебя к нему в
1013: Палатку запихнули, чтобы ты татуху нашла и срисовала. Я уснула и не нашла. Где. Артур, ты лучше взгляни на мою причёску. Вся растрепалась из за тебя, так?
1014: Где Артур? На нём же важнейшая для нас татуха. Эй, Фатима, мы ж тебя к нему в палатку запихнули, чтобы ты татуху нашла и срисовала. Я уснула и не нашла, где. Артур, ты лучше взгляни на мою причёску. Вся растрепалась из за тебя. Так? А ну, марся обратно за артуро.
1015: Я вас здесь подожду, а ты вообще заткнись, глюконатов.
1016: Укротитель. Здесь было, он Вон там, стоп, он уже не там, у меня сейчас анти видение, он за, да нету его признать, что ты двинутый шизик. Что
1017: Он рядом, у меня видение тем деревом. Ага, ловите его там тебе пора.
1018: Я вас здесь подожду. Укротитель. Здесь, он рядом, у меня видение было. Он Вон там. А ты вообще заткнись, глюконатов стоп. Он уже не там. У меня сейчас анти видение, он за тем деревом. Ага, ловите его. Да нету его там. Тебе пора признать, что ты двинутый шизик. Что?
1019: Если я шизик и artur за деревом? Нет, я добровольно уйду с поста атамана. Но если, Артур, там будете мне подчиняться без писка и визга и доверять моим видениям и запоминать их, и цитировать. А то у меня вообще с памятью хреново. Ладно, я здесь, ты прав.
1020: Ну, спасибо, друг, ты только что устроил коронацию борна.
1021: Ну, оказывается, где ты был, пока мы.
1022: Бор не псих, а с мутантами общались.
1023: Ну, оказывается, Бор не псих. А где ты был, пока мы с мутантами общались?
1024: Общался с прошлым. Эрика, привет тебе, кстати, от пучеглазой феи она или оно тебя все ещё ждёт? Так какая фея спящая красавица, которая томилась внутри пещеры?
1025: Это гон, не знаю я никакой феи, я был пьяный и одинокий.
1026: Общался с прошлым. Эрика, привет тебе, кстати, от пучеглазой феи она или оно тебя все ещё ждёт? Это гон? Не знаю я никакой феи. Я был пьяный и одинокий. Так какая фея спящая красавица, которая томилась внутри пещеры.
1027: Пока я не разбудил её своим поцелуем.
1028: Ну, если это вобла с грудью минус 5 размера, с зубами в виде стоунхенджа и 3 волосинами на башке и есть твоя спящая, то зря ты, блин, её. Зачем вообще такое целовать?
1029: Красавица целовал.
1030: Ну, если это вобла с грудью минус 5 размера, с зубами в виде стоунхенджа и 3 волосинами на башке и есть твоя спящая красавица, то зря ты, блин, её целовал. Зачем вообще такое целовать?
1031: Вообще, фигею с вас, с эриком вы всюду успеваете, все вас знают, и большинство вас ненавидят. Ну, кроме вот таких красавиц, как эта фея.
1032: Не, я с вами больше никуда не пойду, и у меня нет никакой татуировки, ясно?
1033: И укращать я согласен, только диваны.
1034: Ага, руко руб его шайка шавки порвать шайку.
1035: Вонки, бежим.
1036: Знакомый вой.
1037: Воют волки вилли.
1038: Знакомый вой, воют, волки, вилли, вонки, бежим.
1039: У меня и с вилли вонкой плохие отношения, я ему шоколадную мануфактуру случайно взорвал ему руку какую?
1040: Я нечаянно, я не знаю, может.
1041: Вот, по свидетельству очевидцев, отрубил каждую не
1042: У меня и с вилли вонкой плохие отношения, я ему шоколадную мануфактуру случайно взорвал. Я нечаянно, я вот, по свидетельству очевидцев, отрубил ему руку, какую не знаю, может, каждую не помню.
1043: На деревьях умпалумпы боятся.
1044: Высоты, наверное.
1045: На деревьях умпалумпы боятся высоты, наверное.
1046: Все, лезьте на.
1047: Сосну это не сосна, это акация борна.
1048: Все, лезьте на сосну, это не сосна, это акация борна.
1049: Жирный ***, ты дерево опрокинул.
1050: А че хихикаешь? Может, это ты с женой моей изменял нам? Не дебил. Я узнаю меня совсем.
1051: Тебя по запаху, мистер грин, а он похоже.
1052: А че хихикаешь? Может, это ты с женой моей изменял нам? Не дебил. Я узнаю тебя по запаху, мистер грин, а он, похоже, меня совсем.
1053: Не помнит. В общем, зря ты отрубил мне руку. А твой диссера. Т. Кстати, до сих пор где-то в той пещере валяется. Ты хотя бы о том алмазе, из за которого весь сыр Бор развёл. Тогда, помнишь, не?
1054: Ну, не помню.
1055: Здесь и супер.
1056: Дед.
1057: Здесь и супер дед.
1058: Оставьте его мне.
1059: Не включай зажигалку в лесу. Блин, не поджигай лес, синяки хиппи набегут, а они по деревьям умеют лазать. Синяков разозлишь и.
1060: Оставьте его мне, не включай зажигалку в лесу. Блин, не поджигай лес, синяки хиппи набегут, а они по деревьям умеют лазать. Синяков разозлишь и.
1061: Эйву эту деревянную, природы, пандоры. Вот ловите, поджигайте все, не волнуйтесь. Хвостатые синяки не придут, наверное. А эйву мы обдурим.
1062: Супермать.
1063: Эйву эту деревянную супермать природы, пандоры. Вот ловите, поджигайте все, не волнуйтесь, хвостатые синяки не придут, наверное, а эйву мы обдурим.
1064: Он всегда тепло.
1065: Мечтал дарить окружающим.
1066: Он всегда мечтал дарить окружающим тепло.
1067: Браконьер крутые шишки не унывать, может, нас спасёт рождественское чудо, не порти другим вечер своим.
1068: О, это ж твоя коронная фраза. Мы падаем самсем.
1069: Рождество давно прошло, дебил.
1070: Браконьер, крутые шишки. О, это ж твоя коронная фраза. Мы падаем самсем не унывать. Может, нас спасёт рождественское чудо. Рождество давно прошло, дебил, не порти другим вечер своим.
1071: Пессимизмом.
1072: Мамам, лови меня.
1073: Пессимизмом, мамам, лови меня.
1074: Отдайте хоть сейчас мой паспорт. Какие красивые звезды нас убьёт либо гравитация, гравитация, Бор, либо умпалумпы. Маман, переместись в прошлое и rudy меня за.
1075: Гравитацией не поспоришь, остаётся 1 борн, убей всех умпалумпов, только быстро, пока дерево не упало.
1076: Ты слышишь? Убей их.
1077: Ладно.
1078: Критин, тебя же убьют. Сперва паспорт отдай.
1079: Опора.
1080: Давай скорее.
1081: Опора, давай скорее.
1082: Алан, держись, меня дома любимый ждёт. Фу, псина, фу, я всегда готов.
1083: Фу фу, если нужна помощь.
1084: Алан, держись. Меня дома любимый ждёт. Фу, псина. Фу фу фу. Если нужна помощь, я всегда готов.
1085: А, черт зови, не стесняйся. Фу фу, какая ты вонючая.
1086: Отруби-ка ему левую руку, вдруг она мне в пору придётся.
1087: Будьте добры, вытяните левую, я сказал, левую устраиваете?
1088: Руку, руку мою захотели, трансплантацию.
1089: Борна, отвали от него, пускай сперва скажет, где мой паспорт.
1090: Будьте добры, вытяните левую руку, руку мою захотели. Я сказал, левую устраиваете трансплантацию борна. Отвали от него, пускай сперва скажет, где мой паспорт. А короче.
1091: Кратите, разберись с ними со всеми, а я посплю, у меня режим.
1092: Отвалите от нашего.
1093: Укротителя я вас, собак, ненавижу ещё с тех пор, как моя соседка своей собакой в мой палисадник ***.
1094: Отвалите от нашего укротителя, я вас, собак ненавижу ещё с тех пор, как моя соседка своей собакой в мой палисадник ***.
1095: Видали, как я и рассчитывал. Дура эйва супермать пандоры решила, что это умпалумпы подожгли лес, и прислала своих слуг природы. Орлов нам на.
1096: Выручку.
1097: Born пока не сдох, хоть покажи пальцем, в какой стороне гора или хоть ляг в её сторону.
1098: Опять спит?
1099: Нюхай мои пальцы, нюхай я шаман маклай, Миклуха.
1100: А в какой стороне гора?
1101: Смешно, тут Артур просит показать его паспорт, ему нужны гарантии, что он не зря нас всех терпит.
1102: А в какой стороне гора? Смешно. Тут Артур просит показать его паспорт. Ему нужны гарантии, что он не зря нас всех терпит.
1103: Паспорт хочешь?
1104: Нету у меня твоего паспорта, я его ещё у снежных человеков посеял.
1105: И ты нам уже не это.
1106: Нужен укротитель и твоя татуировка. Нету в горе никакого динозавра дракона или кто он там, и не было никогда. Все умпалумпы только золото там и есть умпалумпы. Его наверняка бросили, они не знают.
1107: Тоже виноваты.
1108: И ты. Нам уже не нужен, укротитель, и твоя татуировка тоже нету в горе никакого динозавра дракона или кто он там и не было никогда. Это все умпалумпы виноваты, только золото там и есть умпалумпы. Его наверняка бросили, они не знают.
1109: Ему цены, дорогу знаешь? Нет, не пойду.
1110: Так что шагай домой, уж по этой дороге я обратно точно пойду уже с вами, а что остаётся?
1111: Ему цены, так что шагай домой, дорогу знаешь? Нет уж, по этой дороге я обратно точно не пойду. Пойду уже с вами. А что остаётся?
1112: Тем более там куча золота бесхозного, куплю на него новый паспорт.
1113: А может, мы дальше на орлах полетим, а?
1114: О, это та самая, так как насчёт полететь на
1115: Гора.
1116: Орлах.
1117: О, это та самая гора, так как насчёт полететь на орлах?
1118: Ну, если судить по размерам горы, то динозавр там приличный, его и на полёт до земли хватит, а потом я на нём ещё и войну выиграю.
1119: Да нет там динозавра.
1120: Зато есть какой-то алмаз, интересно, нафиг я за ним охотился смотрите, птиц летит к горе птиц всегда летит в тёплый край, наверное, гора Тёплая, нагретая, конечно, динозавр там круто надышал, прогрел гору.
1121: А скажи противо драконовская татуировка у тебя все же есть? Да ладно, че уж теперь скрывать есть, но проявляется она только в пламени дракона, и, надеюсь, я никогда этого не проверю.
1122: Чего только нету, чего только нет на этом, на белом, на свете повсюду минувшего времени след. А мы за сегодня в ответе небесная высь океанское Дно раскроет секрет 1.
1123: Нам жить интересно и весело, но. Но все-таки хочется, хочется страшно оао заглянуть бы, заглянуть.
1124: Узнай, что за судьбы ты узнал, что у тебя.
1125: Тебя, человек, хоть глазочком, хоть глазочком заглянуть бы, заглянуть бы, заглянуть, гремучий не и узнать бы, и узнать бы.
1126: Жду тебя, человек.
1127: А я вот так и знал, что меня вырежут из фильма. Ну да, конечно. Кто я вообще такой, чтоб со мной считаться?