0: Переведено и озвучено командой пва шоу. Подписывайтесь на нашу группу вконтакте. Приятного просмотра в безбрежной Вселенной почитают сильных кто я?
1: Я обращаться с холодным оружием я научился самостоятельно, по истинной силе. Я тот, чьё войско Духов тебе не победить никакими. Так кто же я в поднебесной? Меня считают асурой?
2: Уникум артефактами.
3: Я уникум обращаться с холодным оружием. Я научился самостоятельно, по истинной силе. Я тот, чьё войско Духов тебе не победить никакими артефактами. Так кто же я в поднебесной? Меня считают асурой.
4: Они мире и сейчас.
5: Ещё не знают, что из засоры я стану Богом войны. Постойте на сегодня я просто обычный ученик секты зелёного дракона в тленном. Я даю отпор своему 1 в жизни врагу. Я.
6: Они ещё не знают, что из засоры я стану Богом войны. Постойте на сегодня я просто обычный ученик секты зелёного дракона в тленном мире. И сейчас я даю отпор своему 1 в жизни врагу. Я.
7: Фен.
8: И моя история только начинается.
9: Фен, и моя история только начинается.
10: Под божественный гром рождается мудрец по легенде, дитя, родившееся в мире людей, сливается с божественным громом, и небеса дарят ему божественное тело.
11: Ему суждено стать высшим из существ ныне династия дзян объединила материк 9 областей, в династии имелся человек, заранее знавший о божественном громе, которым небеса указывают избранного кто позабо.
12: Лайт.
13: Ему суждено стать высшим из существ ныне династия дзян объединила материк 9 областей, в династии имелся человек, заранее знавший о божественном громе, которым небеса указывают избранного, кто позаботится о стра.
14: Сети.
15: Династия дзян разбросила, чтобы перетянуть избранного на свою сторону по всей территории страны области, города, дворцы, уезды и.
16: Династия дзян разбросила сети, чтобы перетянуть избранного на свою сторону по всей территории страны области, города, дворцы, уезды и.
17: Даже секты не должны были прятать дитя, за любые сведения о нём полагалась награда, а за сокрытие информации вырезали города уничтожали, громили.
18: Секты, школы.
19: Даже секты не должны были прятать дитя, за любые сведения о нём полагалась награда, а за сокрытие информации вырезали города, уничтожали секты, громили школы.
20: Нили семьи.
21: Днём вместе с братом не пошёл. Неужто дожидался этого ливня, чтобы уйти, брат? Тогда хотя бы попрощайся, это лиш.
22: Какой же я им?
23: Днём вместе с братом не пошёл. Неужто дожидался этого ливня, чтобы уйти? Какой же я им брат, тогда хотя бы попрощайся, это лиш.
24: Не будет, если попрощаюсь, то смогу уйти.
25: Секта зелёного дракона, хоть и второсортная, но ты плохо подготовлен, да и слабый вряд ли пройдёшь отбор к ним.
26: Отец.
27: Если не пройдёшь экзамены, возвращайся домой в будущем я попрошу дедушку через старые связи в городе джузуэ найти тебе работу.
28: Отец, если не пройдёшь экзамены, возвращайся домой в будущем я попрошу дедушку через старые связи в городе джузуэ найти тебе работу.
29: Я не вернусь домой, пока чего-нибудь не добьюсь.
30: Привет.
31: Ничтожный гадёныш, тебе не место в семье чу. Да тебе только с собаками двор сторожить.
32: Собрался обучать в секте зелёного дракона, отец, я не вернусь домой пока чего-нибудь.
33: Ничтожный гадёныш, тебе не место в семье. Чу собрался обучать в секте зелёного дракона. Да тебе только с собаками двор сторожить. Отец, я не вернусь домой пока чего-нибудь.
34: Не добьют.
35: Проснись.
36: Не добьют, проснись.
37: Ученик из своей же семьи, легко сказать.
38: Брат Чечен, говорят, знакомства решают все, ты уж не забудься обо мне.
39: Брат Чечен, говорят, знакомства решают все, ты уж не забудься обо мне, ученик из своей же семьи, легко сказать.
40: Что ты здесь делаешь? Я же просил тебя. Если хотел, чтобы я не приходил, надо было мне ноги ломать, а не в лицо бить.
41: Чуффан и такое ничтожество будет учиться в зелёном драконе.
42: Что ты здесь делаешь? Я же просил тебя. Если хотел, чтобы я не приходил, надо было мне ноги ломать, а не в лицо бить чуффан, и такое ничтожество будет учиться в зелёном драконе.
43: Убирайся, не позорь семью, так я тебя не отмечу. И все, чужан, пошли, постой.
44: Брат Чучин, ты здесь обычный регистратор, а не экзаменатор.
45: Убирайся, не позорь семью, брат Чучин. Ты здесь обычный регистратор, а не экзаменатор, так я тебя не отмечу. И все, чужан, пошли, постой.
46: Запомни, ты не будешь дебоширить в зелёном драконе позволено в зелёном.
47: Ты воин духа 2 предела, и ты смеешь трогать брата Чечена, но и вам не все о драконе.
48: Ты воин духа 2 предела, и ты смеешь трогать брата Чечена. Запомни, ты не будешь дебоширить в зелёном драконе, но и вам не все дозволено в зелёном драконе.
49: Старейшина сужоу, но старейшина сужоу это же самый бесполезный заморыш.
50: Твоё дело записывать людей, а не запугивать их.
51: Старейшина сужоу, твоё дело записывать людей, а не запугивать их. Но старейшина сужоу это же самый бесполезный заморыш.
52: Военное дело это его, это или нет, решать явно не тебе. Запиши его сейчас же и отведи на испытание. Есть.
53: Не про него.
54: Военное дело это не про него, его это или нет, решать явно не тебе. Запиши его сейчас же и отведи на испытание. Есть.
55: Ученики, мы рады вас видеть на вступительных испытаниях. Ученик Гун, он же юный глава города сюаню, ученики, вход через эти ворота.
56: Это 1 ведущий, таких лучше вообще не трогать.
57: Лу Юнь, милашка.
58: Ученики, мы рады вас видеть на вступительных испытаниях. Это 1 ведущий ученик Гун лу Юнь милашка, он же юный глава города. Сюаню. Таких лучше вообще не трогать. Ученики вход через эти ворота.
59: Заката из этих же ворот и выйдете, тогда вы станете частью секты внутренними, чтобы вдохновить вас на лучший. Старейшины. Решили, что лучший получит 3.
60: Учениками результат награды 1.
61: Награды? Что за
62: Заката из этих же ворот и выйдете. Тогда вы станете частью секты, внутренними учениками, чтобы вдохновить вас на лучший результат. Старейшины решили, что лучший получит 3 награды. Что за награды 1?
63: Без проверки способностей вы сразу попадёте в ведущие ученики 2 5 корней травы бессмертия, трава бессмертия, 3 боевая техника, разработанная предками секты зелёного дракона.
64: 3 раската гро время пришло, экзамен начинается.
65: А чего же мы ждём?
66: 3 раската вперёд, гон лу Юнь, если не ошиба.
67: 3 раската грома, 3 раската грома. Время пришло, экзамен начинается. Чего же мы ждём вперёд, гон лу Юнь, если не ошиба?
68: Ты скоро будешь на пределе чёрного воина, похоже, под вашим началом город сюаньу заиграет новыми красками.
69: От старейшины лю ничего не скроешь, я совсем недавно подошёл к пределу сюаньу.
70: Ты скоро будешь на пределе чёрного воина, от старейшины лю ничего не скроешь. Я совсем недавно подошёл к пределу сюаньу. Похоже, под вашим началом город сюаньу заиграет новыми красками.
71: Вы мне тупик, ты чего со мной ходишь? Твои же сам говорил туда, туда, и куда мы зашли.
72: Льстите сюда, нет же.
73: Сюда. Там вообще приказы бесполезны. Ты
74: Вы мне льстите сюда. Нет же сюда. Там вообще тупик. Ты чего со мной ходишь? Твои приказы бесполезны. Ты же сам говорил туда, туда, и куда мы зашли.
75: Налево кто? Иди налево, говорю, дурачок. Говорят тебе, поворачивай влево, я тебе не наврежу.
76: Кто это сказал?
77: Налево. Кто? Иди налево, говорю. Кто это сказал, дурачок, говорят тебе, поворачивай влево, я тебе не наврежу.
78: Снова налево, направо, влево, вправо вот глупый, это же право, это ощущение.
79: Точно силу.
80: Кто-то использует психическую?
81: Точно, кто-то использует психическую силу?
82: Забираем.
83: Зверь оборотень, а как сейчас быть?
84: Эй, эй, ответь.
85: Зверь оборотень, эй, а как сейчас быть? Эй, ответь.
86: Сколько сейчас оборотней? В когда ты 3 года назад проходил испытания, кое-кто сумел сразить сразу 30.
87: Пещере около 40. Немноговато ли люнь?
88: Сколько сейчас оборотней в пещере? Около 40? Немноговато ли люнь, когда ты 3 года назад проходил испытания, кое-кто сумел сразить сразу 30.
89: Оборотней отменить.
90: То дела давно минувших дней.
91: Если они и это испытание не пройдут, то в этом году отбор придётся.
92: Оборотней, то дела давно минувших дней. Если они и это испытание не пройдут, то в этом году отбор придётся отменить.
93: Ничтожество, слабак.
94: Сынок, ступай путь, я.
95: Отец уважает твой выбор, у каждого человека свой жизненный.
96: Сынок, ступай, отец уважает твой выбор. У каждого человека свой жизненный путь. Я.
97: Сын чу юаня скотине.
98: Из Каушан, чу фен и я не проиграю какой-то
99: Сын чу юаня из Каушан, чу фен, и я не проиграю какой-то скотине.
100: Ну же, духа.
101: Предел воина.
102: 5 ступень.
103: Ну же, предел воина духа 5 ступень.
104: Это да, это же, это он. Неужели этого не может?
105: Он нет быть.
106: Ты его знаешь?
107: Это да, это же, это он. Неужели он, ты его знаешь? Нет, этого не может быть.
108: Так это он тебя?
109: Поздравляю я чу фэн из кошаня, брат чу ты 1 прошёл испытание. Спасибо, брат Лунь.
110: Так это он. Поздравляю тебя. Я чу фэн из кошаня, брат чу ты 1 прошёл испытание. Спасибо, брат Лунь.
111: Что такое воин духа 5 предела заставил тебя?
112: Понервничать. Старейшина ли у вас большой опыт? Часто ли вам попадались ребята, кто был на 5 уровне ещё до вступления в секту?
113: Что такое воин духа 5 предела? Заставил тебя понервничать. Старейшина ли у вас большой опыт? Часто ли вам попадались ребята, кто был на 5 уровне ещё до вступления в секту?
114: Расступись.
115: С дороги уйди.
116: Расступись с дороги, уйди.
117: Мне удалось выйти на 5 предел воина духа. Против кого? Это? Что? Разборки внутри семьи чу. Вы что, решили собрать всех родственников в секте? Они.
118: Чуффан, тащи свой зад сюда.
119: Чего им нужно, кто?
120: Мне удалось выйти на 5 предел воина духа. Чуффан, тащи свой зад сюда. Чего им нужно? Кто против кого? Это? Что разборки внутри семьи? Чу. Вы что, решили собрать всех родственников в секте? Они.
121: Мне сказали, что к нам вступил чуффан. Я так смеялся. Я до конца думал, что это шутка, брат. Чувай, я уверен, он только всех надул, но и травы присвоил. Брат, чувай ты наш босс в зелёном драконе.
122: Услышав это, жульничал он не грома.
123: 3 раската.
124: Мне сказали, что к нам вступил чуффан. Я так смеялся. Услышав это, я до конца думал, что это шутка, брат. Чувай. Я уверен, он жульничал. Он не только всех надул, но и травы присвоил. 3 раската грома. Брат, чувай ты наш босс в зелёном драконе.
125: Заступись за брата, чуд. Женя, разойдись, не трать наше, отдай травы и отныне в этой крыша. Мы же фамилию не позорить. Самое позорное для нас это тот факт, что.
126: Время, технику секте, я твоя.
127: Из 1 семьи не позорь нашу.
128: Заступись за брата, чуд, Женя, разойдись. Не трать наше время. Отдай травы и технику. Отныне в этой секте я твоя крыша. Мы же из 1 семьи. Не позорь нашу фамилию не позорить. Самое позорное для нас это тот факт, что.
129: Ты прошёл экзамен и духовные травы не перебивайте.
130: Смысл с ним говорить? Чуффан, давай сюда технику.
131: Чуффан, советую тебе.
132: Ты прошёл экзамен, смысл с ним говорить? Чуффан, давай сюда технику и духовные травы. Не перебивайте чуффан, советую тебе.
133: Его культивация уже на 5 пределе воина.
134: Духа воин, духа 5 предела.
135: Его культивация уже на 5 пределе воина духа воин духа 5 предела.
136: Брат чуей, что ты там?
137: Советовал я клана чу, как вы могли обидеть младшего, засмеют.
138: Советовал тебе не стать такими же негодяями, как они. Мы же все из. Да нас же все.
139: Брат чуей, что ты там советовал? Я советовал тебе не стать такими же негодяями, как они. Мы же все из клана чу. Как вы могли обидеть младшего. Да нас же все засмеют.
140: Что за создание живёт внутри меня, а ты угадай.
141: Союз чу.
142: Вступай в
143: Вступай в союз чу.
144: Брат чефан секта сейчас бурно развивается. Многие богачи объединяются в союз. Мы не
145: Особо сильные мы стараемся, но с нами не хотят считаться наш, а с ведущим учеником.
146: Союз слаб, и мы ищем помощника, тебе же не сложно.
147: Брат чефан, секта сейчас бурно развивается. Многие богачи объединяются в союз. Мы не особо сильные, мы стараемся, но с нами не хотят считаться. Наш союз слаб, и мы ищем помощника. Тебе же не сложно, а с ведущим учеником.
148: Мы сразу поднимемся.
149: Прежде мы были не правы, с этого дня ты для семьи чу надёжная опора и глава нашего союза приветствие.
150: Брат фен.
151: Мы сразу поднимемся, прежде мы были не правы с этого дня ты для семьи чу надёжная опора и глава нашего союза приветствие, брат фен.
152: Простите, я спешу на охоту за травами. Входи в союз, джа. Тебе будут рады.
153: Чуффан, ты только.
154: Не вздумай перейти на чужую сторону, кроме наших братьев, никто тебя не примет так тепло. У нас союз, он открыт для себя.
155: Простите, я спешу на охоту за травами, чуффан. Ты только не вздумай перейти на чужую сторону. Кроме наших братьев, никто тебя не примет. Так тепло. Входи в союз, джа. Тебе будут рады. У нас союз. Он открыт для себя.
156: Вы совсем.
157: Обнаглели, брат чифен, присоединяйся к нам.
158: А так можно было. Расступись. Этот парень войдёт в союз и.
159: Вы совсем обнаглели, брат чифен, присоединяйся к нам. А так можно было. Расступись. Этот парень войдёт в союз и.
160: Это же байлун и союз, и 1. Если ты в союзе, то, считай, место твоё. Новичков они вроде редко берут. Неужели за чуфе дочь мэра города, джуцу округа фэнцин?
161: Байхуа в нашей секте среди ведущих учеников.
162: Даже они пришли.
163: Это же байлун и байхуа, союз и 1 в нашей секте. Если ты в союзе, то, считай, место среди ведущих учеников твоё Новичков они вроде редко берут. Неужели даже они пришли за чуфе? Дочь мэра города, джуцу округа фэнцин?
164: Родная сестра старейшина и новая глава союза и госпожа сумей разрешила Чуфенев тупить в союз сужоу. Я байлун из союза и.
165: Сужоу, а я бай ху даже.
166: Неважно что, сумей в секте недавно её устами говорит старейшина.
167: Родная сестра, старейшина сужоу и новая глава союза и госпожа сумей, разрешила Чуфенев тупить в союз неважно что сумей в секте недавно её устами говорит старейшина сужоу я байлун из союза и а я бай ху даже.
168: Город джесю в нём заинтересован, будь она красивой или не очень мне.
169: Красавица сумме была права, у него действительно 5 предел, вообще в наш союз сложно.
170: А тебе повезло.
171: Город джесю в нём заинтересован. Красавица сумме была права. У него действительно 5 предел, а тебе повезло вообще в наш союз сложно, будь она красивой или не очень мне.
172: Проигнорировал.
173: Даже союз иву не устроил, верно?
174: Чуфан, вот это амбиции. Наши горы целебных трав очень богаты жизненной силой. Ежегодно мы допускаем сюда учеников, а у новых учеников есть на 1 шанс больше. Как понять?
175: Из названия у растений есть душа, и чем выше разряд, тем она сильнее. Они будут обороняться и убегать. Мощные растения могут нанести серьёзные травмы. Поэтому сможете ли вы собрать их и сколько зависит только.
176: Я её чем-то обидел. Почему?
177: Я должна всех предупредить. Остерегайтесь тумана. Там запретные земли. Вошедший обречён на смерть. Запомните это или.
178: Я её чем-то обидел. Я должна всех предупредить. Остерегайтесь тумана. Почему там запретные земли? Вошедший обречён на смерть. Запомните это или.
179: Ступайте на свой страх и риск. Итак, охота продлится до 7 часов вечера. Желаю всем удачи.
180: Бежим.
181: Ступайте на свой страх и риск. Итак, охота продлится до 7 часов вечера. Желаю всем удачи. Бежим.
182: Земной дух травы. Я его 1 увидел. Он мой. Лови его, не дай убежать, стоять. Он мой, мой. Все-таки не вытерпела это.
183: Следуя за толпой, большой награды не получишь. Ты не вытерпел, я всю ночь тебе не отвечала, и это не при.
184: Земной дух травы. Я его 1 увидел. Он мой. Лови его, не дай убежать, стоять. Он мой, мой, следуя за толпой, большой награды не получишь. Все-таки не вытерпела. Это ты не вытерпел, я всю ночь тебе не отвечала, и это не при.
185: Если хочешь что-то сказать, я слушаю, где искать высшее растение. Но старейшина суже сказала а чего тебе бояться, ты же не.
186: Ладно, ладно. И кто меня молчать просил? Поговорить то хочется. А что ты узнать хотел? Естественно, там, где опасно?
187: Если хочешь что-то сказать, я слушаю. Ладно, ладно. И кто меня молчать просил? Поговорить то хочется. А что ты узнать хотел? Где искать высшее растение? Естественно, там, где опасно. Но старейшина суже сказала а чего тебе бояться? Ты же не.
188: Обычный человек.
189: Ладно, рискнём.
190: Обычный человек, ладно, рискнём.
191: Что этот негодяй бормочет странный какой, пошёл в запретные земли, он тебе достанется.
192: Кстати, а тебя как зовут? Королевой? Это имя такое?
193: Зови меня королевой, а что плохое?
194: Кстати, а тебя как зовут? Зови меня королевой королевой. Это имя такое? А что плохое?
195: А что за штука у меня на животе? Это твои проделки, гром божественный.
196: Я такие вещи посылать не умею, это многоцветный. Во время испытания ты прорвался на 5 предел. Схватка со зверем пробудила в тебе гром. Пробуди.
197: А что за штука у меня на животе? Это твои проделки. Я такие вещи посылать не умею. Это многоцветный гром. Божественный. Во время испытания ты прорвался на 5 предел. Схватка со зверем пробудила в тебе гром. Пробуди.
198: Хочешь сказать, эта штука всегда была во мне, в смысле?
199: Конечно, ты вообще парень непростой. Может, у тебя и меридианы небесные. Ты из высшего мира. Вот простофиля. Впрочем, это не твоя вина. Ты же не.
200: Хочешь сказать, эта штука всегда была во мне. Конечно, ты вообще парень непростой. Может, у тебя и меридианы небесные. Ты из высшего мира, в смысле вот простофиля. Впрочем, это не твоя вина. Ты же не.
201: Своему желанию угодил в это захолустье, верно? И ваша мелкая Цыжу, и остальные 8 областей это часть нижнего мира предков. Местные воины не блещут талантами. Ну да, наверху ещё есть мир Бессмертных и небесное царство.
202: Нижний мир.
203: Своему желанию угодил в это захолустье, верно? И ваша мелкая Цыжу, и остальные 8 областей это часть нижнего мира предков. Местные воины не блещут талантами нижний мир. Ну да, наверху ещё есть мир Бессмертных и небесное царство.
204: Если ты и правда из небесного царства, удивляться нечему, откуда я знаю, можно и так сказать.
205: Тогда как я оказался в этом нижнем мире? А что ты такое? Ты внутри меня живёшь.
206: Если ты и правда из небесного царства, удивляться нечему, тогда как я оказался в этом нижнем мире, откуда я знаю, а что ты такое? Ты внутри меня живёшь, можно и так сказать.
207: Устала культивация у меня низкая, просыпаюсь я ненадолго.
208: Пора спать, эй, постой.
209: Устала. Культивация у меня низкая, просыпаюсь я ненадолго, пора спать. Эй, постой.
210: Что?
211: Знаешь же, что запрещено и все равно вошёл. Для тебя правил не существует, что ли? Я? Другое дело, что мне нужно. Я хочу выяснить.
212: Разве ты не здесь? Ты следила, что тебе нужно?
213: Знаешь же, что запрещено и все равно вошёл. Для тебя правил не существует, что ли? Разве ты не здесь? Я другое дело. Ты следила, что тебе нужно? Что мне нужно? Я хочу выяснить.
214: Достоин ли ты стать частью моего союза и самая сумма, на чью красоту ты плевать хотел. Слушай, ты.
215: Союз. И и кто же ты? Так ты сумма из союза и
216: Достоин ли ты стать частью моего союза и союз, и. И кто же ты та самая сумма, на чью красоту ты плевать хотел. Так ты сумма из союза и слушай, ты деревенщина.
217: Победил отбросов. А теперь нос смеешь задирать? Пусти тоже мне. Если бы сестра не подсказала затащить тебя в союз, я бы и не эй, ты чего застыл?
218: Так ты тоже мне завидуешь.
219: Победил отбросов. А теперь нос смеешь задирать? Так ты тоже мне завидуешь. Пусти тоже мне. Если бы сестра не подсказала затащить тебя в союз, я бы и не эй, ты чего застыл? Что?
220: Это за штука, не видишь? Он прямо за тобой. Ты меня видишь?
221: Бредишь уже ты с кем говоришь, что за глупые шутки?
222: Это за штука бредишь уже. Ты с кем говоришь? Не видишь? Он прямо за тобой. Ты меня видишь, что за глупые шутки это.
223: Что такое? Помоги.
224: Спаси меня.
225: Чепена, она на тебя руку подняла, а ты её спасаешь.
226: Спаси меня, чепена, она на тебя руку подняла, а ты её спасаешь.
227: Как интересно.
228: А так ещё интереснее.
229: Я тысячелетиями ждал столь податливый талант, надеюсь, ты не подведёшь старика?
230: Вот это я накосил. Да ты хорош, старейшина. Сушел, старейшина сушел, и вы вернулись. Много поймали меня. Подождите, поторопись.
231: Что?
232: Что это за аура?
233: Что случилось? Вы были на костяном?
234: Надышалась ядовитыми парами, но, думаю, жить будет Кургане. Так это был Костяной Курган, значит,
235: Что случилось? Надышалась ядовитыми парами, но, думаю, жить будет. Вы были на костяном Кургане, так это был Костяной Курган, значит.
236: И вы там побывали? Нет мастера?
237: Но я знаю, что многие мастера секты самодеяность на Курган.
238: И вы там побывали? Нет, но я знаю, что многие мастера секты самодеяность на Курган мастера.
239: И что с ними было живым?
240: Не знаю, за 1000 лет ты 1 вернулся.
241: И что с ними было, не знаю, за 1000 лет ты 1 вернулся живым.
242: И что ты там видел внутри? Неужели он использовал силу?
243: Туман густой был, ничего не было видно духа.
244: И что ты там видел? Внутри туман густой был, ничего не было видно. Неужели он использовал силу духа?
245: Что случилось? В чем дело? Брат вернулся. У нас беда какая ещё? На тебе лица нет. Семью чу хотят поглотить. Родные просят всех нас вернуться в Каушан, на решающий бой.
246: Отец и дядя сейчас в отъезде, дома только твой отец и дедушка. Что же делать будем? Это?
247: Тебе дядя чу, юаня.
248: Отец и дядя сейчас в отъезде, дома только твой отец и дедушка. Что же делать будем? Это тебе, дядя чу юаня.
249: У меня все хорошо, жизнь идёт своим чередом. Изучай боевые искусства, не поминай лихом и не возвращайся. Мы идём домой веками. Городок Каушан был под управлением джуцу, но семья сю.
250: Посёлка лишу опиралась на город сюаню, но власть джуцу ослабла, и в сюаню начались волнения, и они стали откусывать территории соседей в городе джуцу за семью чу никто и не подумал заступиться, они сразу попёрли на сюаню.
251: Даже сильнейший в семье чухон фей проиграл моему сыну тяни чую, ань ба, лучше сдавайся, Сун, можешь захватить наш коушан, но как?
252: Да, об этом узнать в джуцу. Они тебе этого не простят. Ты думаешь, что в джуцу кому-то вообще есть дело до твоей семейки. Ты. Ты что творишь?
253: Я тебя прибью, отец, отец, позволь биться мне, сын мой, ты всего на 6 пределе этот se тень, и уже на 7 семье. Че, кроме меня, никто его не одолеет?
254: Неважно, какой у вас предел. Время не щадит. Никого вы не можете биться. Не переживайте. Пусть я умру от его рук, но я не потерплю оскорблений в сторону семьи. Чу.
255: Тяни, помоги этому самоубийце.
256: Тронешь отца, и я тебя убью.
257: Это чуффан, он же слабак, со 2 пределом какого? И это за несколько дней, отец, я вернулся. Что с тобой?
258: Ты запомни, не надо меня обманывать в очевидных для всех вещах, сынок, не горячись, он тебе не по зубам спокойно, отец. Это всего лишь 7 предел, но.
259: Брат, увей, допустим, у Чуфенев, но ведь у Тянь, и 7 же постойте, ощутите ауру, исходящую от.
260: Мы же заклинатели, и разница даже в 1 духовный предел уже заметна к тому.
261: Брат увей, допустим, у Чуфенев. Но ведь у Тянь и 7. Мы же заклинатели, и разница даже в 1 духовный предел уже заметна. К тому же постойте, ощутите ауру, исходящую от.
262: Это явно не 5 предел, неужто 3 раската грома?
263: Что это? 1 приём? Постой.
264: Тяни всего 1 удар воин духа 8 предела фонер. Как он?
265: Это сделал. Ты убил моего сына. Город сюаньу тебе этого не простит. А ты думаешь, сюаньу кому? То есть дело до твоей семейки? Сюй, я убью тебя, фонар. Осторожно.
266: Нет.
267: Прежде чем оскорблять моего отца, ты бы подумал, чем это может закончиться.
268: С этого дня, прежде чем учинять здесь беспорядки, спросите разрешение у чифена.
269: Точно не хочешь союз? И точно. Они же самые крутые в зелёном драконе. Почему побьют? Да ты же парень, ты не смотри, что у тебя 8 предел. Если бы не молния у тебя в животе даже.
270: Не интересно, а кто посмеет?
271: Точно не хочешь союз? И точно. Они же самые крутые в зелёном драконе. Так почему не интересно? Боишься побьют, а кто посмеет? Да ты зазнался, парень? Ты не смотри, что у тебя 8 предел. Если бы не молния у тебя в животе даже Драный.
272: 8 предел вроде вашего дракона не делает тебя сверхгением после воина духа идут пределы юань у и сюань у, и даже небесный воин Тянь у онни круче твоего, если не вступишь в союз и не пойдёшь им навстречу, не соберёшь травы, питающие твой гроб.
273: Чтобы он продолжал расти, то толку от твоей жизни будет мало. Я думала, ты все же доползёшь до боевого владыки или короля.
274: Хочешь сказать, если пробужу божественный гром, стану сильнее всех в этом мире боевым Коро?
275: Чтобы он продолжал расти, то толку от твоей жизни будет мало. Я думала, ты все же доползёшь до боевого владыки или короля. Хочешь сказать, если пробужу божественный гром, стану сильнее всех в этом мире боевым? Коро?
276: Боевой предок это и есть высшие пределы, что
277: Сильнее боевых императорах, предках или небожителях. Ты даже не слышал. Боевой король есть Бог, высший предел.
278: Сильнее всех, то есть о боевых императорах, предках или небожителях, ты даже не слышал. Боевой король. Боевой предок. Это и есть высшие пределы. Ещё есть Бог, что высший предел в культивации.
279: Боевое божество, ты потрясён, ничего, скоро всему научишься.
280: Сестра сумей, но глава.
281: Молчи. Он спас мне жизнь. Я в долгу не останусь, когда вступит. Поддерживайте его иначе с его сумасбродным нравом. Он рано или поздно вас убьёт молчать, чтобы вы знали. Он не.
282: Сестра, сумей молчи. Он спас мне жизнь. Я в долгу не останусь, когда вступит. Поддерживайте его иначе с его сумасбродным нравом. Он рано или поздно вас убьёт. Но глава молчать, чтобы вы знали он не.
283: Простой человек, у него мощная психическая сила. Сестра велела привести Чуфенев. Придётся применить силу.
284: Психическая сила это у него то ты, я войду в союз.
285: Простой человек, у него мощная психическая сила. Психическая сила. Это у него то сестра велела привести Чуфенев. Придётся применить силу. Ты. Я войду в союз.
286: И у нас чп воровство заданий что это значит?
287: Как быстро, помимо сбора трав, секта поручает ученикам разные задания по результатам составляют рейтинг, а для нас это способ заработать вдобавок.
288: И как быстро у нас чп воровство заданий, что это значит помимо сбора трав секта поручает ученикам разные задания по результатам составляют рейтинг, а для нас это способ заработать вдобавок.
289: Выполняя задания, мы повышаем наш духовный опыт.
290: Утром чу получил задание несложное, но с хорошей оплатой братве с ребятами уже отправлялись, но их остановил люман со своим союзом, и, чтобы не отдавать задание, братве, пришлось отвечать им. В итоге люман.
291: Выполняя задание, мы повышаем наш духовный опыт. Утром чу получил задание несложное, но с хорошей оплатой. Братве с ребятами уже отправлялись, но их остановил люман со своим союзом, и, чтобы не отдавать задание, братве пришлось отвечать им. В итоге люман сломал ему обе ноги.
292: А потом лишил его. Что он сделал? Он лишил его всей культивации. Жесток. Вы новенькие, не знаете его дед старейшина зала закона. А ему?
293: Лишил культивации, он больше не сможет практиковать этот лист. Слишком
294: А потом лишил его. Что он сделал? Он лишил его всей культивации, лишил культивации. Он больше не сможет практиковать этот лист. Слишком жесток. Вы новенькие, не знаете его. Дед старейшина зала закона. А ему?
295: Закон не писан, союз, и его не боится, но из уважения к старейшине мы его не трогаем. Но в секте есть правила. Мы же сказали, кто его дедушка. Если его будет судить дед, понимаешь, чем это кончится?
296: Закон не писан, союз, и его не боится. Но из уважения к старейшине мы его не трогаем. Но в секте есть правила. Мы же сказали, кто его дедушка. Если его будет судить дед, понимаешь, чем это кончится чуфня, знаю.
297: Я не должен тебя втягивать, но мы. Мы тебя донимали, но ты же часть семьи, чо? Прости меня за прошлое, заступись за нас.
298: Мужчине не пристало стоять на коленях чу жень, беги.
299: Уродцы из као шань спёрли наше здание. Вам жить надоело. Зовите, зовите сюда всех, кто это затеял. Я посмотрю, кто в зелёном драконе настолько слеп и лезет в мои дела.
300: Люман, не наглей. Наличие покровителя, не
301: Уродцы из као шань спёрли наше здание. Вам жить надоело. Зовите, зовите сюда всех, кто это затеял. Я посмотрю, кто в зелёном драконе настолько слеп и лезет в мои дела. Люман, не наглей. Наличие покровителя не.
302: Я тебя всемогущим.
303: Не наглеть, хорошо, но все зависит от твоей сговорчивости. Это ты, люма, а ты кто? Руки как желе.
304: Делает тебя всемогущим не наглеть, хорошо, но все зависит от твоей сговорчивости. Это ты, люма, а ты кто? Руки как желе.
305: Чего вы стоите? Прибейте его.
306: Его ноги, твоя работа? Нет, ошибочка вышла прекратить чуффан издева.
307: Над братом по секте жди наказания, ты слепой, ты твой внук сломал ноги товарищу, а другого покалечил. Но ты этого не заметил. Мой внук ещё молод, мог и не рассчитать силу. Раз он кого-то Ранил, мы его вылечим.
308: Чем? На худой конец, я, как старейшина судебного зала, смогу возместить ему ущерб. Ему культивацию сломали. Отныне я буду полностью его обеспечивать. Вы довольны? Вот так, честь вы нам оказали. Вы все же из зала закона, и раз вам нет до него.
309: То им займусь я, дедушка, дед, спаси меня. Эй, ты чего творишь, творю я, вершу справедливость. Дедушка, не Смей. Но он же мерзавец. А как же.
310: Отомстить ещё успеешь, ты пока слаб, чтобы противостоять их, старейшина.
311: То им займусь я, дедушка, дед, спаси меня. Эй, ты чего творишь, творю я, вершу справедливость. Дедушка, не Смей отомстить. Ещё успеешь. Ты пока слаб, чтобы противостоять их, старейшина. Но он же мерзавец. А как же.
312: Зуб за зуб, оно того стоит, стоит. Хочу, чтобы все поняли я не терплю несправедливости за кланом лю стоит город сюаньу, город сюань у.
313: Все они раньше тебя обижали, а теперь ты за них заступился.
314: Зуб за зуб. Все они раньше тебя обижали, а теперь ты за них заступился. Оно того стоит. Стоит. Хочу, чтобы все поняли. Я не терплю несправедливости. За кланом лю стоит город сюаньу, город сюань у.
315: Если ты ему навредишь, то оскорбишь весь сюаню. Видимо, у меня на роду написано ужасно огорчить город сюаньу. Чуффан, ты. Ты его отпусти, я обязательно все тебе объясню. Не утруждайтесь.
316: Ходи.
317: Да.
318: Че, че, фен?
319: Он его лишил силы чуфеневу ты проклят.
320: Че, че фен? Он его лишил? Силы чуфеневу ты проклят.
321: И опять шуфэн, почему вы говорите, опять утром пришло письмо шуфэн из Каушан. Воин духа 8 предела поставил на место семью, су из лишу 8, но ещё вчера на испытаниях.
322: Был g5, тут 2 варианта. Либо он скрывал силы на испытании, либо он за 2 дня каким-то чудом с 5 предела перешёл на 8. Получается, у него большой талант к культивации, может
323: Так, но он пока не умеет им управлять. Сегодня он обидел старейшину лю, не знаю, как он пройдёт. Это испытание. Делай так дрянь, не создавай новых проблем. Это я их создаю, мой.
324: Внук калека я хочу me ты понимаешь, кто твой внук, нам и так хлопот хватает, зачем нам новые, мне плевать, я выколю ему глаза, отрежу уши, нос и язык, вырву все конечности и сниму кожу я отомщу.
325: Твоя месть не состоится.
326: Сужоу, что ты здесь делаешь? Защищаешь? А ты в курсе, что он натворил?
327: Я защищаю.
328: Сужоу, что ты здесь делаешь? Я защищаю, защищаешь. А ты в курсе, что он натворил?
329: Твоего внука постигла карма, ты. Он своё получил, а парня отпусти, у меня ещё дел, и ты знай.
330: Полно сужал, ты меня не притесняй и знай этот мерзавец обречён.
331: Твоего внука постигла карма, ты. Он своё получил, а парня отпусти. У меня ещё дел полно. Сужал. Ты меня не притесняй и знай этот мерзавец обречён. И ты знай.
332: Я сохраняю ему жизнь.
333: Не думай, что меня можно запугать силой твоего папочки за мной город Соню. Я не какой-нибудь слабак.
334: Я сохраняю ему жизнь, не думай, что меня можно запугать силой твоего папочки за мной город Соню. Я не какой-нибудь слабак.
335: Тогда пусть сюань у что-нибудь скажет городу джуцу, это не твоё дело, так что молчи.
336: Ты. Ты уже настолько развела свои силы. Тогда почему ты все ещё в старейшинах сидишь?
337: Тогда пусть сюань у что-нибудь скажет городу джуцу ты. Ты уже настолько развела свои силы. Тогда почему ты все ещё в старейшинах сидишь? Это не твоё дело. Так что молчи.
338: И ещё не вздумай трогать семью. Чу если дойдёт до большой перепалки, тебя не спасёт даже город сюань у.
339: Это самое, не все же благодарен вам.
340: Благодари, если бы сяоме не позвала меня сразу, я бы не успела тебя спасти. Я.
341: Это самое. Не благодари. Если бы сяоме не позвала меня сразу, я бы не успела тебя спасти. Я все же благодарен вам.
342: Ты уже спасался? Умей, поэтому я не могла не помочь. Кстати, а что поручили союзу и исследование? Исследование в заброшенном городе недавно нашли могилу небес?
343: Воина, видишь, от вступления в союз у тебя одни плюсы. И кого ты отправишь? Кого отправить? Сестра? Там же воин небесного предела. Неужели 1 пойдёшь? А ещё близнецы. Бай.
344: Воин небесного предела.
345: Воина воин небесного предела. Видишь, от вступления в союз у тебя одни плюсы. И кого ты отправишь? Кого отправить? Сестра? Там же воин небесного предела. Неужели 1 пойдёшь? А ещё близнецы. Бай.
346: Уже четверо, что это с тобой каждого шороха?
347: Ничего так показалось, боится, кстати, раз уж это небесный воин, его охранили с роскошью охотников за сокровищами.
348: Уже четверо, что это с тобой ничего так показалось. Каждого шороха боится. Кстати, раз уж это небесный воин, его охранили с роскошью охотников за сокровищами.
349: Им там немало, наверное.
350: Не то слово. Мы туда за остатками придём на ценные эликсиры или книги я даже не рассчитываю, но найти там жемчужины души вполне возможно. Будьте осторожны, избегайте опасных конфликтов. Это
351: Там немало, наверное, не то слово. Мы туда за остатками придём. На ценные эликсиры или книги я даже не рассчитываю, но найти там жемчужины души вполне возможно. Будьте осторожны, избегайте опасных конфликтов. Это нам ни к чему.
352: Да знаю я, кстати, это тебе. А ты умён? Да, он маленький, зато внутри него целый склад. Дойдём до могилы.
353: Что это мешочек, цянькунь?
354: Да знаю я. Кстати, это тебе что это мешочек. Цянькунь, а ты умён? Да, он маленький, зато внутри него целый склад. Дойдём до могилы. Будешь туда трофей.
355: Складывать. Так стоп, я забочусь о тебе лишь во благо союза и лишнего не додумывай, ладно?
356: Сумей, почему ты ко мне так?
357: Складывать сумей. Почему ты ко мне? Так, так, стоп, я забочусь о тебе лишь во благо союза и лишнего не додумывай. Ладно, сестра, подожди меня.
358: Меня заметили.
359: Такой юный, а какая развитая психическая сила.
360: В чем дело? Тут не души. Неужели могилы небесных воинов никому не интересны?
361: Держите ухо востро, не расслабляйтесь.
362: В чем дело? Тут не души. Неужели могилы небесных воинов никому не интересны? Держите ухо востро, не расслабляйтесь.
363: Эти развалины под слоем вековой пыли могут быть могилой воина тяню геоманты.
364: Развалины. Здесь каждый камень прошёл через геомантов. Ты проживёшь ещё 10 жизней, а они будут стоять.
365: И эти развалины под слоем вековой пыли могут быть могилой воина. Тяню развалины. Да, здесь каждый камень прошёл через геомантов. Ты проживёшь ещё 10 жизней, а они будут стоять, геоманты. А что ты хочешь?
366: От деревенщины ещё они невероятно проницательны, воинов в 9 областях полно, а вот геоманты редкость, поэтому все секты отчаянно борются.
367: Это особенная специальность, они владеют очень крутыми приёмами защиты, чувствуют поля.
368: От деревенщины это особенная специальность, они владеют очень крутыми приёмами защиты, чувствуют поля. Ещё они невероятно проницательны. Воинов в 9 областях полно, а вот геоманты редкость, поэтому все секты отчаянно борются.
369: За них зелёному дракону служит 1 из них, слышал Гун лу Юнь уж 2 года просится ему в ученики. А как Джуга лю Юнь его примет. Тут важна психическая сила, а не уровень культивации. В секте есть геомант.
370: За них зелёному дракону служит 1 из них. Слышал Гун лу Юнь уж 2 года просится ему в ученики. А как Джуга лю Юнь его примет. Тут важна психическая сила, а не уровень культивации. В секте есть геомант, но.
371: Если ты к нему попросишься, может, и прокатит. Я. Не валяй дурака. Глава нам сказала, что у тебя психическая сила есть. Что это за сила, о которой вы говорите? Ты шутишь, я правда не знаю психически.
372: Сила даётся людям с рождения, обладающие ею, не только хорошо культивируют, у них отлично развито чутье, они чувствуют то, чего мы не замечаем. Не зря сестра тебя приметила и предложила позвать в союз. Ты чертовски.
373: Везучий паренёк.
374: Кто это там? Идём ближе, посмотрим.
375: Он живой, не похоже.
376: Не касайся.
377: Что ты делаешь, вот эта аура?
378: Не касайся, что ты делаешь вот эта аура.
379: Что он делает? Ты в порядке?
380: Чупен это.
381: Что он делает? Ты в порядке, чупен? Это ты не
382: Умоляю, отпусти меня. Я сделал все, что ты хотел. Твой сын жив и невредим. Не хочу умирать. Я не хочу умирать.
383: Вы знакомы?
384: У него что, мозги не на месте?
385: Да и фиг с ним, идём внутрь.
386: У него что, мозги не на месте, да и фиг с ним, идём внутрь.
387: Кто же на самом деле этот юнец?
388: Налево и снова налево. Ты, главное, под ноги смотри, поговорим, когда выйдешь направо.
389: Похоже, тот старик узнал меня, о каком сыне он говорил налево ты на вопрос мой будешь отвечать?
390: Налево, похоже, тот старик узнал меня и снова налево. О каком сыне он говорил налево. Ты на вопрос мой будешь отвечать, ты, главное, под ноги смотри, поговорим, когда выйдешь направо.
391: Почему открыто?
392: Кто-то уже проходил тут.
393: Почему открыто кто-то уже проходил тут?
394: Будьте на чеку.
395: Что за побоище, кто все эти люди?
396: Умерли недавно люди из разных сект вошли сюда в Надежде убить крупного зверя, а после стали биться за сокровища. Эй, там странная дорога к гробнице. Ты о чем? Что там странного?
397: Ни 1 не дышит, вот и хорошо, раз все сдохли, нам же проще будет.
398: Где-то я их видел, ведущие ученики зелёного дракона. Я думал, раз старик ушёл, то все сокровища достанутся нам, старик, но вдруг тут нарисовались вы. Вот незадача.
399: Старина джоу, да это же младшая сестра старейшины сужоу оо, и правда, она.
400: Что тебе нужно с дороги? Не стоило вмешиваться в дела ведущих учеников сюань оо столько лет под давлением джозуэ. Сегодня я джуджи юань прижму город джузуэ. Пусть.
401: Юань хоть немного вздохнёт. Старина джоу, это же нехорошо. А если узнают? А кто сказал, что они выживут? Кто увидел, тот и взял. Держите парней, а я.
402: Эй, извращенец, выкинь из головы любые мысли о сумей, убейте его.
403: Вместе.
404: Кто?
405: Эта девчонка моя, смерти ищешь?
406: Да.
407: Для такого подонка, как ты, лишение культивации страшнее смерти.
408: 3 разряда грома, это же Чуфенева. Айте его и валите. Уже уходим.
409: А вы чего стоите? Набирайте. Они же вернутся и пожалуются. Гун лу юню клеветать на нас будут, точно джи юань. Это тебе не люман покалечить ведущего ученика это не шутки. Таких учеников ещё много.
410: Много, если бы сам Гун лоон полез к сумме, я бы его не пощадил.
411: Вот это улов. Мы собрали больше 10000 Жемчужин. Ну, почти в моём мешочке пара тысяч точно есть. Вы выходите. Ждите меня.
412: Чуфе, ты что делаешь, чупен? Ты что задумал? Ты спятил?
413: Вот это улов. Мы собрали больше 10000 Жемчужин. Ну, почти в моём мешочке пара тысяч точно есть чуфе. Ты что делаешь, чупен? Ты что задумал? Ты спятил? Вы выходите. Ждите меня.
414: Снаружи, судя по словам джуджи юаня, кто-то уже прошёл внутрь.
415: Чупен, чупен столько народу погубил, наверняка кто-то сильный, возможно, даже чёрный воин тебе точно туда?
416: Снаружи чупен чупен, судя по словам джуджи юаня, кто-то уже прошёл внутрь, столько народу погубил. Наверняка кто-то сильный, возможно, даже чёрный воин. Тебе точно туда надо?
417: Мне интересно, что заставило полностью забыть этих людей о жемчужинах.
418: Это же мастерство воздуха, кто выше небесного воина, дано бродить по небосводу, мастерство воздуха даже воину духа позволит взлететь. Ты уйдёшь от врага даже с пределом.
419: Мастерство лишь тем чёрного воина.
420: Это же мастерство воздуха, мастерство лишь тем, кто выше небесного воина, дано бродить по небосводу, мастерство воздуха даже воину духа позволит взлететь. Ты уйдёшь от врага даже с пределом чёрного воина.
421: Кто же ты такой? Не зря тебя избрали главой секты 1000 ветров, лава 1000 прибил так много мастеров снаружи, но ещё сохранил силы для сражения. Видимо, это. Об этом старике говорил джоу джию. Это ощуще.
422: Так ты геомант, он геомант. Тебе не все равно, пока они никого не. А ты кто и что здесь забыл? Парень смог найти это место.
423: Видят вокруг кота скорее сокровища.
424: Так ты геомант, он геомант. Тебе не все равно, пока они никого не видят вокруг кота скорее сокровища. А ты кто и что здесь забыл? Парень смог найти это место.
425: Не собирался наживаться на чужом конфликте, но раз уж эта техника вас так манит, то вы уж меня простите, господа, не Смей, ты не смотри, что он на пределе воина духа.
426: С его психическими способностями он и с тобой справится. У него такая сила воли. Твоим подавлением чёрного воина его не возьмёшь. Так чего я стесняюсь?
427: Что? Какого черта? Психическая сила? Но она ещё не полностью приняла мастерство воздуха. Недостаточная культивация приводит к обратной реакции в сознании, но.
428: Позже тело восстанавливается, а техника ждёт нового владельца, старый хитрец. Я так и знал. Ты так просто с техникой не расстанешься. Если чудо не случится вновь, то ты погибнешь здесь.
429: Не успев явиться и на миг.
430: Что мастерство воздуха проявляется
431: Я что, умер? Ты. Это ты запылился. Где ты? Так круто, твою мать. Здорово. Что это за штука?
432: Эй, это что, правда явился? Не, да сам ты штука.
433: Я что, умер? Эй, это что, правда? Ты это. Ты явился, не запылился? Где ты? Так круто, твою мать. Здорово. Что это за штука? Да сам ты штука.
434: Противный чупен, ты что, совсем тупой? Только сейчас меня нашёл, а я чуть от скуки здесь не умерла. Ты о чем такой? Это ты? Яйцо куриное, утиное, тухлое и вонючее.
435: Яйцо ты огромное яйцо сам.
436: Противный чупен, ты что, совсем тупой? Только сейчас меня нашёл, а я чуть от скуки здесь не умерла. Яйцо. Ты о чем? Ты огромное яйцо сам такой. Это ты, яйцо куриное, утиное, тухлое и вонючее.
437: Почему он не сдох? Так не бывает? Неужели техника его признала? Где мастерство воздуха? Где оно вам нужно? Мастерство воздуха?
438: Оно здесь.
439: Техника признала его хозяином тратить силы на тебя уже незачем с этой техникой, старик ему уже не страшен, парень.
440: А ты умеешь удивлять людей?
441: Мелкая скотина, я тебя убью.
442: Вот, блин, он на чёрном пределе, тебе конец.
443: Мелкая скотина, я тебя убью. Вот, блин, он на чёрном пределе. Тебе конец.
444: Ты. Ты и есть небесный воин. Не надо было его трогать.
445: Чего зыришь? Жить надоело. Беги отсюда.
446: Что это было? Что со мной? Что это за место и почему ты яйцо?
447: Сам ты яйцо нашёл. Время тут, блин, для расспросов.
448: Что это было? Что со мной? Что это за место? И почему ты яйцо сам ты яйцо нашёл? Время тут, блин, для расспросов.
449: Беги, беги, беги, не оборачивайся.
450: Что это было?
451: Беги, беги, беги, не оборачивайся, что это было?
452: Не стой, бежим отсюда, а как же, chef, куда ты смотришь? Беги быстрее.
453: Чего чего?
454: Менемен.
455: Фен, ты где был? Я так испугалась. Ты цел? Да не плачь, точно все хорошо.
456: Да я в порядке. Видишь, ни царапины. Остальные серии вы можете посмотреть.
457: Фен, ты где был? Я так испугалась. Ты цел? Да я в порядке. Видишь, ни царапины. Да не плачь. Точно все хорошо. Остальные серии вы можете посмотреть.
458: На сайте пва.