ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:25
Выражение «no point in»:
  • 1. Перевод устойчивого выражения «to keep up with your journeys» предложен вариант «не отставать от других»
  • 2. Участники обсуждения считают использование данной идиомы бессмысленным («no point in keeping up with the джонси», «абсолютно нелепо»)
  • 3. Предложена альтернатива перевода — конструкция «there is no point in»
00:01:42
Причины избегать выражений типа «не отставать от Джонсов»:
  • 1. Участники обсуждения желают вести здоровый образ жизни и не хотят становиться домоседами
  • 2. Никто из спикеров прямо не обозначил конкретных решений или договоренностей
  • 3. Упоминание о необходимости заниматься физической активностью («потейте»)
00:02:30
Фразовые выражения про сладости:
  • Ребенок (Sheld) имеет склонность к сладкому (has a sweet tooth)
  • Выражение «иметь сладкий зуб» (have a sweet tooth) используется для обозначения любви к сладостям
  • В сообщениях употребляется детская речь (чайлд), вероятно, для упрощения общения или адаптации под целевую аудиторию
00:02:54
Идиома «льёт, как из ведра»:
  • 1. Обсуждение идет вокруг выражения «льёт, как из ведра»
  • 2. Упоминаются имена участников дискуссии: Иис Ренин, Кэн Дакс, Ренен Касен Догс
  • 3. Повторяются одинаковые фразы участниками («как я вижу», «эз ай си итс ренен Касен догс»)
00:03:20
Пословица «нет худа без добра»:
  • 1. Участники осознали позитивный аспект первоначально негативной новости
  • 2. Никто не обозначил конкретные договоренности или принятые решения
  • 3. Не озвучены поручения или зафиксированные факты действий
00:04:27
Образное сравнение с поведением слона в посудной лавке:
  • Участники сравнивают поведение кого-то с неуклюжим поведением слона в посудной лавке (метафора)
  • Упоминаются выражения «like a bull in China shop», «he behaves so clumsy that it looks like a bull in a china shop»
  • Используется фраза «his like a bull in shop, he behaves so clumsily that it looks like a bull in a china shop»
00:05:11
Редкость события «once in a blue moon»:
  • 1. Явление «ванс ин лумон» (blue moon) происходит примерно раз в сто лет
  • 2. Участники отметили редкость события «раз в сто лет»
  • 3. Упоминалось выражение «it happens once in blue moon»
00:05:31
Выбор наименьшего зла:
  • 1. Участники дискуссии вынуждены были выбрать менее предпочтительный вариант («меньшее из двух зол»)
  • 2. Никто из спикеров не имел широкого спектра альтернативных решений («не было большого выбора»)
  • 3. Все участники говорили примерно одно и то же, используя схожие формулировки («id have much choice», «i have to choose the less»)
00:06:20
Конструкции «it’s not my cup of tea», «just the tip of the iceberg»:
  • 1. Участники обсуждения подчеркнули, что затронутый вопрос является лишь поверхностной частью проблемы (верхушка айсберга)
  • 2. Предложено переходить в социальные сети платформы Steam для получения дополнительной полезной информации
  • 3. В сообщениях упоминается использование конструкции «it’s not my cup of tea», означающей «это не в моем вкусе»
00:07:53
Конструкция «the green light»:
  • 1. Участники обсуждения еще не дали разрешение (зеленый свет) на начало выполнения действий
  • 2. Ранее упомянутый спикером «зелёный свет» уже был предоставлен («the green light has given them»)
  • 3. Формулировка разрешения представлена конструкциями типа «to start doing it», «start dunin Samsin», «эпис оф кейк»
00:08:40
Простота выполнения задачи:
  • Участники отметили простоту выполнения теста («this test was a piece of cake»)
  • Упоминалась проблема бюрократической волокиты и усталости от нее (упоминание «red tape», «endless bureaucracy»)
  • Выражено недовольство сложностью бюрократического процесса («he’s really tired»)
00:09:40
Чувство восторга и счастья:
  • Эмоциональная реакция участников на известие позитивная (все были «на седьмом небе от счастья»)
  • Конкретный факт или решение отсутствуют
  • Повторение эмоциональной реакции участниками («я был на седьмом небе», «i was in seventh heaven»)
00:10:11
Быть на седьмом небе от счастья:
  • 1. Участники обсуждения испытывают радость («на седьмом небе от счастья») после получения новости
  • 2. Упоминаются выражения «on cloud nine», «heard this news», «has been on cloud nine»
  • 3. Используется английский термин «cloud nine» (седьмое небо радости)
00:11:02
Перевод «over the moon»:
  • 1. Участники обсуждения находятся в приподнятом настроении (хай спиритс), довольны поездкой в Соединённые Штаты
  • 2. Выражено эмоциональное восхищение поездкой («over the moon», «айм оо the moon»)
  • 3. Упоминаются положительные эмоции относительно путешествия («в восторге»)
00:11:48
Поднять настроение за ужином:
  • Участники мероприятия находились в приподнятом настроении во время ужина
  • Упоминались имена спикеров: Дина Эвриван и Воз Ин Хэ Спиритс
  • Место проведения — ужин в Эдинах
00:12:09
Невозможность приобрести дорогую вещь:
  • 1. Участники обсудили высокую стоимость вещи («стоить целое состояние»)
  • 2. Никто из спикеров не смог приобрести упомянутый предмет из-за высокой цены
  • 3. Упоминалось выражение «cost a norm and the lag», означающее значительную цену
00:12:55
Деньги – капля в море:
  • Эти денежные средства названы «каплей в море»
  • Упоминаются выражения «just a drop», «drop in the ocean»
  • Денежная сумма охарактеризована как незначительная («всего лишь»)
00:13:26
Неопределённость будущего события:
  • Вопрос о предстоящем событии остаётся неопределённым и находится в подвешенном состоянии
  • Никто из спикеров точно не уверен, произойдёт ли указанное событие
  • Обсуждение текущего состояния вопроса ведётся в неопределённой форме («up in the air»)
00:14:12
Распространение информации через сарафанное радио:
  • 1. Большинство клиентов узнают о специалисте через рекомендации знакомых (по сарафанному радио)
  • 2. Предложено детально изучить видеокурс и закрепить изученный материал практическими заданиями в мобильном приложении
  • 3. Упоминалось использование платформы Galaxy для повышения эффективности работы
0: Друзья, привет. Хай. Приветствую вас на канале английский язык по плейлистам. Мы продолжаем наш практический курс английский язык с нуля до продвинутого уровня по приложению инглиш гэлакси. В этом уроке мы с вами разбираем и тематические выражения в английском.
1: Языке смотрите, как перевести to keep up with your journeys это устойчивое выражение необходимо запомнить to keep up with джонси переводится как не отставать от других или же быть не хуже других to keep up with джонси.
2: Использовать данную идиому нет никакого смысла не отставать от других, потому что это абсолютно нелепо используем конструкцию there is no point in получается, нет никакого смысла.
3: No point in далее не отставать от других in keeping up with the джонсе, да, конструкцию is no point in doing. Далее сам, поэтому получается и no point in keeping up with джонси пото.
4: Потому что это абсолютно нелепо бикоз, итс абсолютли, далее no point in джонси, бикоз, итс абсолютли, radical no point in keeping up with the джонси, бикоз, итс абсолютли, radical получа.
5: Нет никакого смысла не отставать от других, потому что это абсолютно нелепо из no point in keeping up with Донис, бикоз, итс абсолютли, редикулит, ту би кауч, потейте быть домоседом ту би.
6: Потейте ту би каш, потейте. Он не хочет быть домоседом, потому что хочет вести здоровый образ жизни. Он не хочет быть домоседом. Хи донт вонт ту би каш. Потейте. Хи донт вонт ту би каш. Потейте потом.
7: Потому что он хочет дословно да вести здоровый образ жизни получается because he wants to lead healthy lifestyle he doesnt want to be каш потейте бикоз хи Вон ту ли health лайфстайл, хи донт вонт ту би.
8: A coach, потейте because he want to lead a healthy lifestyle, он не хочет быть домоседом, потому что хочет вести здоровый образ жизни и don't want to be кауч, потейте, бикоз хи, вот to lead a healthy lifestyle.
9: To have a sweet tooth быть сластёной ту хэв a sweet tooth. Этот ребёнок сластёна. Этот ребёнок использует чайлд. Получается this child сластёна has a sweet tooth.
10: Шелд has a sweet tooth. Это ребёнок слосена. Зе шелд has a sweet tooth.
11: Иис ренин, кэн дакс, иис ренин кэн догс переводится, льёт, как из ведра иис ренин кэн догс, как я вижу, льёт, как из ведра, как я вижу c l c c l c льёт, как из ведра итс.
12: Rennen Касен догс эс ай си итс ренен Касен догс, как я вижу, льёт, как из ведра эз ай си итс ренен Касен догс.
13: A blessing in disguise нет Худа без добра, a blessing in disguise, я осознал, что нет Худа без добра, хотя поначалу та новость казалась очень плохой. Я осознал, что.
14: Set далее нет Худа без добра в прошедшем времени получается, it was a blessing in disguise, хотя олзе, условно скажем, получается, та новость казалась.
15: Очень плохой в начале зет ньюз симд вери бэд ин the beginning, i it was a in disguise оо зет ньюз симд вери бэд ин the beginning i it was.
16: In disguise all that news симд вери бэд ин зе Бегин я осознал, что нет Худа без добра, хотя поначалу та новость казалась очень плохой, l real that it was in disguise.
17: That news seemed very bad in the beginning.
18: Like a bull in china shop, как слон в посудной лавке, лайк a bull in china shop, скажем, он ведёт себя так неуклюже, что похож на слона в посудной лавки он ведёт себя так неуклюже хи бихейв, соу кламзи, что?
19: That he behaves со кламси зэт далее что похож на слона посудной лавки зэт Хиз лайк a bull in chain шоп Хиби хейвз со клали зэт Хиз лайк a bull in chain оп хи бихейв со.
20: That his like a bull in shop он ведёт себя так неуклюже, что похож на слона в посудной лавке хи бихейв со кламзи зет хи лайк э и а апп.
21: Once in a blue moon очень редко раз в 100 лет ванс ин лумон это случается раз в 100 лет it happens once in лумон ит хэппенс ванс ин блумуне это случается раз в 100 лет.
22: It happens once in blue moon.
23: To choose the less of to evil выбирать меньшее из 2 зол. Ту choose the less of to evil у меня не было особого выбора мне пришлось выбирать меньшее из 2 зол. У меня не было особого выбора.
24: Дословно у меня не было id have много выбора матч чойс ай d have much choice, мне пришлось выбирать ай have to choose меньше из 2 зол. The last of tools, i have to choose the last of tools.
25: My choice i have to choose the love to welsh i have my choice, i have to choose the lesser of two велс, у меня не было особого выбора. Мне пришлось выбирать меньшее из 2 зол ай донт хэв май i have to choose the less.
26: Of twelve.
27: It is in my cup of tea, это не в моём вкусе ит из in my cup of tea. It is in my cup of tea. Я просто хочу сказать, что это не в моём вкусе. Используя конструкцию свона. Получается, я просто хочу сказать, что
28: I just wanna say that это не в моём вкусе ит it might i doubt, it is mighty i doubt it, isnt майти, я просто хочу сказать, что это не в моём вкусе, ай джаст.
29: Say that it isnt my cup of tea it just the tip of the iceberg это только верхушка айсберга и just the tip of the iceberg. Каким бы невероятным это не казалось, это только.
30: Верхушка айсберга, скажем, используя слово анбиливибл, получается all as it may seem all as it may, seem это только верхушка айсберга и just the tip of the iceberg.
31: My Сим и just the tip of the iceberg, Аймэ, май Сим и just the tip of the iceberg, каким бы невероятным это не казалось, это только верхушка айсберга. Айм билив.
32: Steam также переходите в наши социальные сети, где мы выкладываем дополнительные полезные материалы ссылки в описании.
33: I just the tip of the iceberg.
34: Steam i just the tip of the iceberg, также переходите в наши социальные сети, где мы выкладываем дополнительные полезные материалы ссылки в описании ту гив.
35: The green light дать зелёный свет, разрешить ту гив зе грин лайт он ещё не дал им зелёный свет начать это делать используем да, время present perfect получается, он ещё не дал им зелёный свет и has given them.
36: The green light начать это делать, используя конструкцию старт дуин Самсин получается to start дунит ещё yet, given them, the green light to start d t he has given.
37: The green light to start doing it, yet он ещё не дал им зелёный свет начать это делать и has given them the green light to start дунит ет эпис оф кейк проще простого эпис оф кейк это.
38: Проще простого it's a piece of cake its a piece of cake это проще простого итс э пис оф кейк этот тест был проще простого для меня получается тест был this test was проще простого для меня.
39: Piece of cake, for me, this test was a piece of cake, for me this test was a piece of cake фо ми. Этот тест был проще простого для меня this test was a piece of cake for my red tape волокита, бюрократия, рэт.
40: Tape read тейп он действительно устал от этой бесконечной бюрократии, он действительно устал от his рили тайд оф этой бесконечной зис эндлес бюрократии рэд тейп Хиз рили.
41: Tired of this tape here really tired of this tape он действительно устал от этой бесконечной бюрократии Хиз рили тайд оф зис эндлес ретей.
42: In seventh heaven, на 7 небе от счастья ин севен хевен, я был на 7 небе от счастья, когда узнал об этом, я был на 7 небе от счастья ай воз ин севен хевен, когда узнал об этом.
43: When i knew about it, i was in seventh heaven, when i knew about it, i was in seventh heaven when i knew about it, я был в 7 небе от счастья, когда узнал об этом, i was in seventh heaven then.
44: А about it on cloud nine? Испытывать блаженство, да также переводится быть на 7 небе от счастья он клауд Найн, он, клауд Найн, скажем, используя данный дома, он в 7 небе от счастья с тех пор.
45: Как услышал эту новость? Видите, синс указывает на перфектное время. Получается, он на 7 небе от счастья. Хи хэз бин. Он клауд Найн, с тех пор, как услышал эту новость. Синс хи.
46: Heard this news he has been on cloud nine scenes хи heart this news he has been on cloud nine scenes хи херд зис ньюс он тьму небе от счастья с тех пор, как услышал эту новость, hi has been.
47: On cloud mine since he heard this news.
48: Over the moon переводится быть в восторге, да и также быть на 7 небе от счастья в the moon, over the moon, я в восторге по поводу своей поездки в соединённые штаты, я в восторге айм оо the moon, i'm.
49: The moon по поводу своей поездки в соединённые штаты about my trip to the united states айм оо the moon, about my trip to the united states айм о moon, about my trip to the united states я в восторге по поводу.
50: До своей поездки в соединённые штаты айм овер, зе мун, эбаут, май трип ту. The united states in high spirits в приподнятом настроении ИНН хай, спиритс все были в приподнятом настроении, за ужином все были.
51: В приподнятом настроении everyone was in high spirits за ужином эт Дина эвриван, воз ин хэ спирит, эт Дина эвриван, воз ин хэ спиритс, эт Дина все были в припойной, а?
52: За ужином everyone was in h. Спиритс Эдина.
53: To cost a norm and the лаг стоить целое состояние ту кост э норм энд зе лаг я не мог позволить себе купить ту вещь, потому что она стоила целое состояние, я не мог позволить себе купить ту вещь.
54: I couldnt afford to buy that thing, потому что она стоила целого состояния бикоз ит кост энн норм энд зэ лэг, ай куд эфорд ту бай, the thing because it cost and norm and a lag.
55: I Кунт форд ту а fine because it cost and norm and дела я не мог позволить себе купить ту вещь, потому что она стоила целое состояние i Кунт форд ту баффин бикоз ит кост энн норм.
56: In the leg a job in the ocean капля в море a job in the ocean эти деньги всего лишь капля в море, эти деньги зис мани всего лишь из just капля в море a job in the.
57: This money is just drop эндон зис мани из just a drop эндоу эти деньги всего лишь капля в more this money is just a drop in down up in the в подвешенном состоянии под вопро.
58: Или же дословно в воздухе апп ин зе, скажем, я не уверен, произойдёт ли это, потому что все это в подвешенном состоянии в данный момент получается, я не уверен. Айм нот.
59: Произойдёт ли это if it happens, потому что все это в подвешенном состоянии бикоз итс олл апп ин зе в данный момент and the moment im not sure, if it happens because it's.
60: Up in the air the moment im not sure, if it happens because its all up in the air that момент я не уверен, произойдёт ли это, потому, что все это в подвешенном состоянии в данный момент im not sure, if it happens би.
61: Its all up in there, a the moment by word of mouth переводится из уст в уста или же по сарафанному радио бай world of mouth bi world of mouth большинство людей узнают об этом специалисте.
62: По сарафанному радио большинство людей мост пипл узнают об этом специалисте. Давайте дословно скажем, знают об этом специалисте ноу эбаут зис спешиалист по сарафанному.
63: Радио это выражение by ворт оф маф бай вот of math most people know about this спешли бай вот of math most people know about this спешли бай ворт оф маф, большинство людей узна.
64: Об этом специалисте по сарафанному радио мост пипл ноу эбаут зис specialist бай ворд е мауф смотрите данный видеокурс и отрабатывайте весь пройдённый материал в приложении.
65: Galaxy для достижения максимального эффекта.