ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:17
Предательство и месть:
  • 1. Решено очистить дворец спокойствия и наказать предателей
  • 2. Обсуждается возможность использования нефритовой кисти для киновари
  • 3. Упоминалось намерение одного из участников исправлять прошлые ошибки
00:02:28
Помолвка и разрыв отношений:
  • Джанджи (Janji) планирует разорвать помолвку с дочерью господина Яо
  • Джанджи написал письмо своему будущему тестю с просьбой отменить помолвку, поскольку боится испортить жизнь девушке
  • Джанджи ранее знал о возможном отказе девушки от брака и ожидал, что она останется дома, ожидая дальнейших решений
00:07:06
Торговля шелком и манипуляции рынком:
  • 1. Обсуждалась тема морских перевозок и их влияния на цены товаров (в частности, шёлка)
  • 2. Упоминалось, что крушение корабля с шёлком привело к повышению цен на шёлк
  • 3. Участники дискуссии предполагали наличие выгоды для определенных сторон вследствие инцидента
00:07:53
Заговор и интриги в семье Сюэ:
  • Торговец шёлком Сио Юань намеренно затопил корабль ради повышения цены товара, испытывая финансовые трудности
  • Сео Юань (возможно член семьи Сюэ) отправил наемных убийц против Сио Юаня, однако тех удалось задержать
  • Сио Юань признал вину и раскрыл сведения о своей семье, помогая раскрыть заговор
00:09:25
Тайные связи и подозрения:
  • Девушка ранее не имела знакомых и друзей, не замечалась в торговле, однако недавно стала объектом конфликта на фестивале
  • За девушку вступилась неизвестная женщина (госпожа Дзяна), которая ранее приобрела шелк и цин
  • Предложено передать свидетелей в министерство наказаний для расследования дела, связанного с семьей Сюэ
00:13:00
Образование и роли полов:
  • 1. Участники дискуссии затронули тему различий ролей мужчин и женщин в обществе
  • 2. Упоминалось мнение девушки о неправильном составлении учебника учёным академиком Ханьлинем
  • 3. Обсуждалось, что девушка из уважаемой семьи считает неуместным составление такого учебника женщиной
00:15:03
Поддержка и дружба среди придворных дам:
  • Семья Янь после болезни сына обратилась за помощью к лекарю, однако ранее посещала дом Джоу Энджи и вела переговоры с ним
  • Госпожа Дзян узнала заранее о возможном подорожании шелка благодаря осведомленности о состоянии реки Цео и изменениях спроса-предложения
  • После неожиданного роста цены на шелк, Фанина получила прибыль от продажи своего товара, хотя изначально планировала помощь семье Янь
00:22:18
Лояльность и доверие чиновников:
  • Министерству юстиции предоставлены льготы и обещано вознаграждение за проведённую работу по делу шёлкового производства
  • Император принял решение прекратить разбирательство дел мятежников, связанных с делом шёлка
  • Чиновник получил временное отстранение от должности сроком на полмесяца с предупреждением о строгих последствиях повторного нарушения
00:25:30
Болезнь и наказание служителя:
  • 1. Участники обсудили указы императора, мемории, тайные письма и устные распоряжения
  • 2. Упоминалось спасение жизни императором одного из участников разговора
  • 3. Обсуждалась преданность и доверие к упомянутому лицу
00:26:10
Поиск доверия и признания:
  • Джинбао был нанят
  • Евнуха облили холодной водой и заставили долго стоять на коленях в качестве наказания
  • Один из персонажей (Ninnin) получил обещание защиты от другого персонажа
00:28:57
Сердце вдовы императрицы:
  • Евнух Лю доставлен во дворец по поручению императора с целью передать нефритовый сосуд (жуй)
  • Возник конфликт между членами семьи и приближенными особыми лицами дворца, вызвавший беспокойство императора
  • Принцесса выразила желание стать достойной компаньонкой принцессы и пообещала исправиться в поведении и манерах общения
00:34:24
Расследование покушения во дворце:
  • Сердце вдовствующей императрицы внезапно ухудшилось, она пережила сердечный приступ
  • Император вызвал одного из спикеров во дворец для обсуждения ситуации
  • Подделка указа ведомства вызвала подозрения среди чиновников, ведутся проверки
0: История дворца куни озвучена, команда слав, сам для вас озвучивают. Делай мяу мяу. Пока я хозяйка дворца, я готова платить.
1: Любую цену.
2: Дворец спокойствия, нефритовая кисть для киновари может решить жить человеку или умереть.
3: Очистить императорский, накажите предателей.
4: Двор.
5: Любую цену дворец спокойствия очистить императорский двор. Накажите предателей нефритовая кисть для киновари может решить жить человеку или умереть?
6: Все похоже на сон. Я сделала больно очень многим. Джанджа, помоги мне. Я обещаю, что стану хорошей.
7: Я испортил его, поэтому женюсь.
8: Есть вещи, которые ты не сможешь мне дать, но сможет он. Я хочу жить. Только ты можешь мне помочь.
9: Любой другой на этой земле может сбежать, но не я. Я хочу сделать все возможное, чтобы исправить ошибки прошлого.
10: Ты веришь в предначертанное прошлой жизни с возвращением ваше?
11: Предпочитаю верить в то, что вижу перед собой высочество. С возвращением, ваше высочество. Приветствую, высочество на родине нинара. Чего же ты?
12: Ты веришь в предначертанное прошлой жизни? Предпочитаю верить в то, что вижу перед собой с возвращением, ваше высочество. С возвращением, ваше высочество. Приветствую высочество на родине нинара. Чего же ты?
13: Ты отомстила и заплатила по счетам. И все же кто?
14: Но однажды появляется незримая рука, которая возвращает все к точке отсчёта.
15: Но однажды появляется незримая рука, которая возвращает все к точке отсчёта ты отомстила и заплатила по счетам, и все же кто?
16: Это цветущее место, поле битвы, жизнь ничтожна и переполнена грехами.
17: История дворца Кунина.
18: Серия 7.
19: Ваше желание исполнилось, джанджи хочет разорвать помолвку.
20: Господин Яо, я безмерно благодарен за вашу безграничную доброту. Вы признали мою работу и доверили мне судьбу вашей дочери. Я никогда не забуду вашу доброту, но, к сожалению, все изменилось. Я безрассудный человек и слишком нетактичный в политике. Я.
21: Его величество ии настроил против себя людей. Я в незавидном положении, и какое мы будущее непонятно. Меня могут изгнать из столицы. Я не могу сломать жизнь вашей дочери, поэтому я пишу это письмо с просьбой об отмене нашей помолвки.
22: Его величество ии настроил против себя людей. Я в незавидном положении, и какое мы будущее непонятно. Меня могут изгнать из столицы. Я не могу сломать жизнь вашей дочери, поэтому я пишу это письмо с просьбой об отмене нашей помолвки. Ваша дочь.
23: На счастье в браке и мужа лучше меня джанджи с наилучшими пожеланиями.
24: Он сам написал это письмо.
25: Вы были правы. Он добропорядочный человек. Я упустила такого хорошего человека и чуть не допустила непростительную ошибку, замарав его честное имя. Теперь вы довольны?
26: Мне кое-что интересно, на днях вы сказали мне, что если я не хочу выходить за него, мне просто нужно ждать дома. Вы знали, что джанджи разорвёт помолвку, верно? В каких вы с ним отношениях? Вы лелеяли надежду о разрыве?
27: А теперь сожалеете, вместо того чтобы срываться на мне, лучше спросите себя, чего же вы хотите?
28: Я не знаю. Он написал это письмо моему отцу, чтобы разорвать помолвку. Он знает, что теперь его будущее неизвестно, и он не хочет заставлять меня страдать. Будучи его женой, он.
29: Благородный и внимательный человек, любая захотела бы выйти замуж за такого, как он.
30: Будь стервой, яоси ему не подходит. Наплевать на мнение других. Иди, пусть джанджа будет твоим.
31: Janji прошу, помоги мне, после этого обещаю я стану хорошей.
32: Вы не допустили эту непростительную ошибку и уже осознали, насколько вы были неправы. Если вы будете настаивать на замужестве, ваш отец будет только рад. Вы. Вы правда так думаете? Я была против не потому, что у меня к нему особое отношение. Я просто не
33: Могла вынести, как марает, его имя у него за спиной. Господин джан самый лучший человек в мире. Если вы все-таки решитесь, пожалуйста, относитесь к нему хорошо, я. Я неправильно вас поняла. Я прямо сейчас напишу письмо отцу.
34: Спасибо.
35: Janji я уже давно потеряла право быть с тобой.
36: Взгляните, ваше высочество, что это?
37: Откуда ты узнала, что мне нравится шу? Мы вместе выросли. Конечно же, я знаю. Когда я пришла домой, я поручила поискать его. Я рада, что вам понравилось. Я слышала, что вашему высочеству нравятся картины этого художника. Так получилось, что у меня была 1, и я принесла её вам этот.
38: Гребешок сделан из красного дерева. Я приготовила золотую заколку, и я тоже. Каждая из вас приготовила мне подарок. Простите, что сегодня у меня ничего нет, но в будущем я обязательно приготовлю вам подарки. Спасибо, ваше высочество. Госпожа дзян молчит в сторонке.
39: Вы приготовили что-то особое?
40: Я ничего не приготовила. Не может быть, её высочество с вами так хорошо обращается, и вы ничего не приготовили. Я ужасно сожалею, ваше высочество. Не надо слов, нинин знаю, я все знаю.
41: Что вы имеете ввиду? Неважно, что ты не приготовила подарок. Яньлинь рассказал мне о положении в вашем доме. Ты выглядишь обеспокоенной. Тебе, наверное, через многое пришлось пройти.
42: Вы неправильно поняли, я лишь. Я сочувствую тебе в любом случае то, что мы вместе наилучший подарок, который я когда-либо получала. Но если тебе нравится что-то, можешь взять, не переживай здесь со мной я никому не позволю.
43: Видеть тебя, значит, вот каково это быть подругой принцессы.
44: Боже, и почему они опять задерживаются? А уже так поздно я буду спать, если они не вернутся, господин. Мы получили новости касательно морских перевозок. Крушение корабля не было случайностью это подстроили.
45: Как ты думаешь, кто больше всех извлечёт из этого выгоду? Как только корабль с шёлком затонул, цена на шёлк повысился. У кого есть шёлк выигрывает? У все юаня тоже имеются запасы. Считаешь, он доволен, что корабль затонул? Нет?
46: Как ты?
47: Как ты думаешь, кто больше всех извлечёт из этого выгоду? Как только корабль с шёлком затонул, цена на шёлк повысился. У кого есть шёлк выигрывает? У все юаня тоже имеются запасы шелка. Как ты считаешь, он доволен, что корабль затонул? Нет, не.
48: Вмешиваться в морские перевозки. Кроме того, морские перевозки прибыльное дело. Если он хочет выгоду от этого, то он должен залечь на Дно. Он прекрасно все понимает. Корабли в семье сево всегда были неуловимыми. Как же получилось, что есть только 1 объяснении?
49: А?
50: Вмешиваться в морские перевозки. Кроме того, морские перевозки прибыльное дело. Если он хочет выгоду от этого, то он должен залечь на Дно. Он прекрасно все понимает. Корабли в семье сего всегда были неуловимыми. Как же получилось, что есть только 1 объяснение, что это
51: Проблема. 1 из людей Сюэ нужны были деньги, и он тайно потопил корабль, чтобы поднять цену на шёлк. Сео юань уже должен был узнать об этом. Скажи, даоцин. Найти этого человека. Прежде чем это сделать все юань, нам надо, чтобы он был.
52: Не.
53: Свидетелем я больше так не сделаю. Умоляю, пощадите, прошу вас, пощадите.
54: Не убивайте меня, я меня, меня.
55: Свидетелем не убивайте меня, я больше так не сделаю. Умоляю, пощадите меня, прошу вас, пощадите меня.
56: Да.
57: Они вернулись, господин.
58: Ну как, мы поймали его?
59: Вы оказались правы этот человек сио юань, торговец шелка, который намеренно потопил корабль в последнее время дела у него шли плохо, и он отчаянно нуждался в деньгах не остаётся сомнений, что seo юань послал кого-то убить его мы убийц схватили после того, как чуть не убили его.
60: Вы оказались правы этот человек сио юань, торговец шелка, который намеренно потопил корабль в последнее время дела у него шли плохо, и он отчаянно нуждался в деньгах не остаётся сомнений, что seo юань послал кого-то убить его мы убийц схватили после того, как чуть не убили его, это торговец.
61: Переобулся и просит нашей защиты. Он нам все рассказал о семье Сюэ. Неудивительно, что вы им сказали подождать, пока сюа юань не проявит себя. Таким образом, вы смогли схватить приспешников сюа юаня и легко заставили торговца все выложить.
62: Сиюань, ты все просчитал? А что насчёт Юнь? Что-нибудь нашли? Мы разведали о нём, но я. Не надо ходить вокруг да около. Просто скажи ему уже, госпожа Фанин, бедная девушка.
63: Сильно.
64: Юань, сиюань, ты все просчитал? А что насчёт Юнь фанини? Что-нибудь нашли? Мы разведали о нём. Но. А я. Не надо ходить вокруг да около. Просто скажи ему уже, госпожа Фанин, бедная девушка.
65: Уходит из дома. Она почти ни с кем не знакома, и у неё нет друзей. Прежде она никогда не была замечена в торговле. Единственное, что произошло недавно на фестивале подлец слуга обвинил, но кто-то заступился за неё, заступил, и кто заступился за неё пару дней на
66: Назад.
67: Выходит из дома. Она почти ни с кем не знакома, и у неё нет друзей. Прежде она никогда не была замечена в торговле. Единственное, что произошло недавно на фестивале. Подлец слуга обвинил её, но кто-то заступился за неё, заступился, и кто заступился за неё пару дней назад, когда я охранял.
68: Видел, как она разговаривала с госпожой. Человек, который заступился госпожу дзян. Это был день, когда дзян чуни купила цин, и до того, как юньфань купила, Шёл. Эта госпожа дзяна не так проста, как кажется.
69: Диана, за неё тоже блан.
70: Вас видел, как она разговаривала с госпожой дзян. Человек, который заступился за неё, тоже была госпожой дзян. Это был день, когда дзян юни купила цин, и до того, как юньфань купила шёлк сиюань. Эта госпожа Дяна не так проста, как кажется.
71: Какое отношение имеет торговцу шёлком, насколько мы знаем, никакого
72: Ян Тюнин.
73: Какое отношение имеет ян Тюнин торговцу шёлком, насколько мы знаем, никакого.
74: Незаметно передайте в министерство наказания свидетелей. В министерстве наказания нет никаких мятежников. Для этого настало время, иначе они не смогут контролировать. Но это дело касается семьи. Сюэ. Осмелится ли чини провести расследовани?
75: Доказательства продвижений в деле гвардии семью.
76: Незаметно передайте в министерство наказания свидетелей. Доказательства в министерстве наказания нет никаких продвижений в деле мятежников. Для этого настало время, иначе они не смогут контролировать гвардии семью. Но это дело касается семьи. Сюэ. Осмелится ли чини провести расследовани?
77: Он умный, иначе бы не достиг такого. Сейчас он знает, что нужно делать. Слушаюсь. А что насчёт зян?
78: Уровня, где находится Сюнин.
79: Он умный, иначе бы не достиг такого уровня, где находится сейчас он знает, что нужно делать. Слушаюсь. А что насчёт зян Сюнин?
80: Приветствуем вас, ваше высочество. Теперь мы вместе будем учиться. Много времени будем проводить друг с другом. Давайте оставим этот этикет. Разве это не утомительно? Присаживайтесь.
81: Не, нин, почему ты сидишь так? Я тупоголовая и испытываю трудности в учёбе. Боюсь, учителя не захотят лицезреть меня на первых их раздражать, чтобы меня потом выгнали здесь со мной никто не осмелится тебя.
82: Далеко рядах не хочу.
83: Не, нин, почему ты сидишь так далеко? Я тупоголовая и испытываю трудности в учёбе. Боюсь, учителя не захотят лицезреть меня на первых рядах. Не хочу их раздражать, чтобы меня потом выгнали здесь со мной никто не осмелится тебя выгнать.
84: Пойдём, а?
85: Прошу, можешь?
86: Оказать мне услугу, госпожа зян может занять моё место, и таким образом она сможет больше времени провести с вашим высочеством.
87: Прошу, можешь оказать мне услугу. Госпожа зян может занять моё место, и таким образом она сможет больше времени провести с вашим высочеством.
88: Госпожа сея, садитесь на моё место, оно ближе к месту её высочества.
89: Ты просто хочешь сидеть в конце и есть, если твой отец узнает, тебя накажут.
90: Почему не уступишь своё место, баоин?
91: Давай, садись, хорошо, впредь так и будем сидеть.
92: Доброе утро, господин си.
93: Доброе утро. Можете садиться?
94: Это наш 1 урок, я полагаю, ваше высочество, и соученицы не знакомы с учителями и заранее не подготовились. Поэтому я поговорил с остальными учителями и решил, что у вас сегодня не будет занятий. Я расскажу вам.
95: 70.
96: Это наш 1 урок, я полагаю, ваше высочество, и соученицы не знакомы с учителями и заранее не подготовились. Поэтому я поговорил с остальными учителями и решил, что у вас сегодня не будет занятий. Я расскажу вам, что.
97: Будете изучать в течение следующего полугода, говорите.
98: Севы ни чуточку не изменился, господин се, я в кое-чем запуталась. Мой отец сказал, что у мужчин и женщин разные Роли. Мужчины вносят вклад в общество, а женщины заботятся о семье.
99: Будете изучать. В течение следующего полугода Севы ни чуточку не изменился. Господин се, я в кое-чем запуталась. Говорите, мой отец сказал, что у мужчин и женщин разные Роли. Мужчины вносят вклад в общество, а женщины заботятся о семье?
100: Это никогда не должно нарушаться. Политика это то, что должны изучать мужчины. Не обижайтесь, но я думаю, что такой умный человек, как вы, не должен составлять такой учебник для нас, девушек. Боюсь, это неправильно.
101: Я тоже в чем-то путаюсь, вдовствующая императрица семьи Сюэ во время восстания лорда пинании она хладнокровно взяла на себя ответственность и управление. Благодаря ей был восстановлен порядок. Скажите мне, госпожа Сюэ, если бы вдовствующая императрица.
102: В социальных условиях добилась бы она таких успехов, госпожа Сюэ, я знаю, учёный академик Ханьлинь близки с вашей, но помните, что мы не у вас дома.
103: Но мой отец семьёй.
104: В социальных условиях добилась бы она таких успехов, но мой отец, госпожа Сюэ, я знаю, учёный академик Ханьлинь, близки с вашей семьёй, но помните, что мы не у вас дома, если.
105: Хотите учиться можете идти.
106: Что такое сивым? Почему он так груб сейшелл снова из за семьи? Я
107: Госпожа сеони, у вас тоже есть возражения? Тогда у вас есть что сказать?
108: Нет, вовсе нет. Он вынуждает меня принять сторону.
109: Госпожа Сонина, у вас тоже есть возражения? Нет, вовсе нет. Тогда у вас есть что сказать. Он вынуждает меня принять сторону и быть против.
110: Те.
111: Думаю, что все, что выбрал господин се, является политической классикой о том, как мудро управлять страной, это замечательный учебник. Все здесь присутствующие родились в высокопоставленных семьях. Это отли.
112: Отличает нас от обычных девушек, это ограниченно и смешно говорит, что этот учебник неправильный.
113: Госпожа дзян, вы не должны быть такой грубой. У меня нет выбора. Всего хочет, чтобы я стала его собачкой, поэтому мне приходится лаять.
114: Я рад, что вы сегодня сказали, госпожа Сюнин, вы сегодня хорошо постарались.
115: Госпожа дзян, вы не должны быть такой грубой. У меня нет выбора. Всего хочет, чтобы я стала его собачкой, поэтому мне приходится лаять. Я рад, что вы сегодня сказали, госпожа Сюнин. Вы сегодня хорошо постарались.
116: Ашу, госпожа дзян неплохой человек. Она просто немного прямолинейна, но у неё доброе сердце прямолинейно. Я так не думаю.
117: Что ты имеешь ввиду? Я не должна говорить это прямо, но помнишь, что госпожа дзян догадалась о вопросах теста. Она же объяснила это, потому, что она знакома с господином се. Господин се никого к себе не подпускает. Даже если они близки, он не
118: Стал бы говорить ей о вопросах?
119: Icey легко.
120: Ты многое видела во дворце у дзен Сюнин нет власти, но и ялини, её высочество хорошо к ней относятся. Не думаешь, что для неё все было слишком также дзен Сюнин многое знала о твоей помолвке с джанджи и защит.
121: Icey, ты многое видела во дворце у дзен Сюнин нет власти, но и ялини. Её высочество хорошо к ней относятся. Не думаешь, что для неё все было слишком легко. Также дзен Сюнин многое знала о твоей помолвке с джанджи и защит.
122: Дни стала твоей подругой, дянь, сни не так проста, как мы думали. Нужно быть очень расчётливой, чтобы получить то, что есть у неё. Ты должна быть осторожной с ней.
123: Хорошо.
124: Дни стала твоей подругой. Дянь, сни не так проста, как мы думали. Нужно быть очень расчётливой, чтобы получить то, что есть у неё. Ты должна быть осторожной с ней хорошо?
125: Ваше высочество, что должна с, поэтому пришла. Это о том, что у тебя должно быть, мне следовало думать. Я просто думала, что мы с тобой двоюродные сестры, и у нас много шансов.
126: Я много думала и решила тобой поговорить. Произошло трудный день, прежде чем говорить.
127: Ваше высочество, я много думала и решила, что должна с тобой поговорить. Поэтому пришла. Это о том, что произошло. У тебя, должно быть, трудный день. Мне следовало думать, прежде чем говорить. Я просто думала, что мы с тобой двоюродные сестры и у нас много шансов.
128: Увидеться, возможно, никогда не вернётся во дворец. Вот почему я. Вам не нужно извиняться. Я рада, что смогла осчастливить вас. Ты такая добрая, ашо. Надеюсь, ты не будешь злиться на нин?
129: Но после занятий нин.
130: Увидеться? Но после занятий нин, возможно, никогда не вернётся во дворец. Вот почему я. Вам не нужно извиняться. Я рада, что смогла осчастливить вас. Ты такая добрая, ашо. Надеюсь, ты не будешь злиться на нин?
131: Сюда, ваше высочество приехал навестить матушку. Занятия закончились. Да это же двор. Может, в следующий раз.
132: Брат the ваше высочество, почему ты здесь? Идём со мной? Я представлю тебя девочкам. Все хорошо.
133: Сюда, ваше высочество, брат. The ваше высочество, почему ты здесь приехал навестить матушку? Занятия закончились. Да, идём со мной. Я представлю тебя девочкам. Это же двор. Все хорошо. Может, в следующий раз?
134: Идём.
135: Брат, the это не похоже на то, что носят с собой.
136: Мужчины.
137: Брат the это не похоже на то, что носят с собой мужчины.
138: Кто тебе это дал, скажи, если сказать ей a brother?
139: Прекращай издеваться. Ну хватит уже, мне нужно идти.
140: Она тебе нравится, но ты стесняешься. Я могу попросить его величество помочь.
141: Кто тебе это дал? Прекращай издеваться. Ну, скажи, если она тебе нравится, но ты стесняешься сказать ей. Я могу попросить его величество помочь. Хватит уже. Мне нужно идти. A brother.
142: Госпожа Санин, подождите минуту. Янине пришёл сегодня на занятия. Слышал, он болен, как он так внезапно заболел.
143: Я вам зачем-то, господин си, я не лекарь, мне знать, вы.
144: Понадобилась откуда?
145: Госпожа Санин, подождите минуту, я вам зачем-то понадобилась. Янине. Пришёл сегодня на занятия. Слышал, он болен. Как он так внезапно заболел, господин си? Я не лекарь. Откуда мне знать вы?
146: Поместье янюю. А после вашего семья Янь послала за лекарем. Хотелось бы, чтобы не приходилось. Семья сю отправила джонджи, чтобы он приблизился к Яньли. На днях вы посетили его поместье и долго разговор.
147: Отъезда.
148: Вы следили за мной и семьёй, Янь?
149: Поместье янюю. А после вашего отъезда семья Янь послала за лекарем. Вы следили за мной и семьёй. Янь. Хотелось бы, чтобы не приходилось. Семья сю отправила джонджи, чтобы он приблизился к Яньли. На днях вы посетили его поместье и долго разговор.
150: С ним наедине, учитывая, что семья сюа, ничего не совершенно ясно, что вы остановили джоу энджи от предпринятых действий против семьи Янь.
151: Делает.
152: С ним наедине, учитывая, что семья сюа ничего не делает, совершенно ясно, что вы остановили джоу энджи от предпринятых действий против семьи Янь.
153: Теперь вы наконец то мне верите?
154: Это зависит от вашей честности.
155: Теперь вы наконец то мне верите, это зависит от вашей честности.
156: Ничего не хотите мне сказать? Вы сказали Фанин купить шёлк от это тоже было ради.
157: Вани, семьи Янь помочь фанине.
158: Что вы об этом узнали? Я просто хотела.
159: Ничего не хотите мне сказать, что вы сказали, Фанин? Купить шёлк от Вани? Это тоже было ради семьи. Янь, вы об этом узнали? Я просто хотела помочь фанине.
160: Заработать немного и без того трудна.
161: Денег её жизнь.
162: Заработать немного денег её жизнь и без того трудна.
163: Что я хочу узнать, так это почему были уверены, что цена на шёлк возрастёт?
164: Все об этом, это ему.
165: Цена на шёлк в столице резко упала, затем взлетела после кораблекрушения. Знают, как мне объяснить.
166: Что я хочу узнать, так это почему были уверены, что цена на шёлк возрастёт. Цена на шёлк в столице резко упала, затем взлетела после кораблекрушения. Все об этом знают. Как мне объяснить это ему?
167: Если вы пытаетесь придумать историю, сделайте её убедительной.
168: А что такого? Мой отец заместитель министра финансов, поэтому я немного знаю о том, как все это работает. Я знала, что цена на шёлк не будет. Она уже достигла Дна, поэтому, как только
169: Продолжать падать.
170: Если вы пытаетесь придумать историю, сделайте её убедительной. А что такого? Мой отец заместитель министра финансов. Поэтому я немного знаю о том, как все это работает. Я знала, что цена на шёлк не будет продолжать падать. Она уже достигла Дна, поэтому, как только
171: Спрос превысит предложение, она снова вырастет. Кроме того, янине отметил, что состояние воды в реке цео плохое. Поэтому я подумала, что если что-то случится, то цена обязательно вырастет. Я просто воспользовалась шансом.
172: Воспользовалась шансом.
173: Спрос превысит предложение, она снова вырастет. Кроме того, янине отметил, что состояние воды в реке цео плохое. Поэтому я подумала, что если что-то случится, то цена обязательно вырастет. Я просто воспользовалась шансом, воспользовалась шансом.
174: Я должен в это.
175: Поверить?
176: Почему в ваших глазах читается подозрение? Разве это не может быть просто совпадением? Почему вы всегда такой насторожённый? Почему настолько недоверчивы? Это связано с секретом, который вы упомянули?
177: Я должен в это поверить. Почему в ваших глазах читается подозрение? Разве это не может быть просто совпадением? Почему вы всегда такой насторожённый? Почему настолько недоверчивы это связано с секретом, который вы упомянули?
178: Перевести разговор на меня не получится. Позвольте дать вам совет. Не вмешивайтесь в то, от чего вам лучше держаться подальше.
179: Он даже знал о моей попытке заработать денег. У меня такое ощущение, что не я знаю будущее, а он.
180: Поместье си.
181: Почему в ваших глазах читается подозрение? Разве это не может быть просто совпадением? Почему вы всегда такой насторожённый? Почему настолько недоверчивы?
182: Почему в ваших глазах читается подозрение? Разве это не может быть просто совпадением? Почему вы всегда такой насторожённый? Почему настолько недоверчивы это связано?
183: Секретом, который вы упомянули.
184: Она призналась, сказала, что это было случайностью, конечно, да что это за случайность. А ты знаешь, что цена на шёлк поднялась этим утром?
185: И ты поверил?
186: Она призналась, сказала, что это было случайностью, и ты поверил, конечно. Да что это за случайность. А ты знаешь, что цена на шёлк поднялась этим утром?
187: Ну и что? Вы не попросили её отдать все, шёлк, что у неё есть. Я могу продать их и заработать кучу денег. Юджин, тебе не.
188: Чем заняться?
189: Ты узнал, где находится заместитель гуни и чем он занимается. Если нечем заняться, займись чем-то серьёзным. Неудивительно, что ты занял 2 место на экзамена.
190: Чем заняться? Ты узнал, где находится заместитель гуни и чем он занимается. Если нечем заняться, займись чем-то серьёзным. Неудивительно, что ты занял 2 место на экзаменах.
191: А ты занял 1 и.
192: Что?
193: А ты занял 1, и что?
194: Почему ты вдруг написал? Ты заплатил за это?
195: Моё имя.
196: Почему ты вдруг написал моё имя? Ты заплатил за это?
197: Вы гогон Сюэ, возглавляете гвардию синью и подружились с половиной чиновников, и вы ещё недовольны. Как вы смеете вмешиваться в водный транспорт, чтобы повлиять на рыночную цену. Вы даже пытались избавиться от свидетеля. Вы делаете все, что вздумается, прямо перед моим носом.
198: И что же вы хотите, ваше величество?
199: Ваше величество, я искренне предан вашему величеству. Я никогда не пытался предать. Я ничего об этом не знаю. Пожалуйста, дайте мне время, я доберусь до правды.
200: Когда я сомневался в вашей преданности, но с годами семья Янь сохраняла своё военное присутствие и неоднократно опровергала меня в суде. На моей стороне действительно нет надёжных помощников. Если даже вас признают виновным, кому ещё я могу доверят?
201: Мои решение. Это была не
202: Ваше величество, я был не прав. Подчинённые сами приняли моя идея. Пожалуйста, будьте уверены, ваше величество, я узнаю.
203: Ваше величество, я был не прав. Мои подчинённые сами приняли решение. Это была не моя идея. Пожалуйста, будьте уверены, ваше величество, я узнаю.
204: Правду и все вам забудьте. На этот раз я отстраню вас на, чтобы показать остальным чиновникам. Но если это случится снова, вы так просто не я вас понял.
205: Предоставлю полмесяца, уйдёте?
206: Правду и все вам предоставлю. Забудьте. На этот раз я отстраню вас на полмесяца, чтобы показать остальным чиновникам. Но если это случится снова, вы так просто не уйдёте. Я вас понял.
207: Я пойду.
208: Пару дней назад я слышал, как князь, вы пытался убедить министров назначить моего брата наследным принцем.
209: Таким образом он язык может придержать за такое, ваше величество, вы мудры.
210: Чтобы замять это, надо дать министерству юстиции какие-то льготы, чтобы они заткнули. Передай мой приказ. Министерство юстиции проделало большую работу в деле шёлком. Они будут награждены. К тому же я больше не буду заниматься делами мятежников, причастных к делу.
211: Дело рты.
212: Чтобы замять это дело, надо дать министерству юстиции какие-то льготы, чтобы они заткнули рты. Передай мой приказ. Министерство юстиции проделало большую работу в деле шёлком. Они будут награждены. К тому же я больше не буду заниматься делами мятежников, причастных к делу.
213: Будет восстановлен в должности, да, ваше величество?
214: Это дворец, в котором живёт императрица.
215: Он такой величественный.
216: Это дворец, в котором живёт императрица, он такой величественный.
217: Сегодня вдовствующая императрица хочет увидеть всех компаньонок, мы все ещё далеко от зала вдовствующей императрицы. Нам нельзя слишком заигрываться здесь, иначе опоздаем. Пойдёмте.
218: Аша права.
219: Сегодня вдовствующая императрица хочет увидеть всех компаньонок. Мы все ещё далеко от зала вдовствующей императрицы. Нам нельзя слишком заигрываться здесь, иначе опоздаем, Аша права. Пойдёмте.
220: Парень его величество, наказал тебе целый день стоять на коленях. Это значит, что не больше, не меньше, не говоря уже о обмороках. Даже если ты умрёшь, ты должен вытерпеть.
221: Это.
222: Парень его величество, наказал тебе целый день стоять на коленях. Это значит, что не больше, не меньше, не говоря уже о обмороках. Даже если ты умрёшь, ты должен вытерпеть это.
223: Jean бао императорские указы, мемориалы, тайные письма и устные ваше величество передали все, насколько ему можно доверять.
224: Указы.
225: Я однажды спас ему жизнь с тех пор.
226: Jean бао императорские указы, мемориалы, тайные письма и устные указы ваше величество, передали все Дженбулатова ять, я однажды спас ему жизнь. С тех пор джен бао был самый.
227: Преданным человеком. Это никогда не
228: Изменится? Никогда не, я не верю.
229: Изменится.
230: Преданным человеком это никогда не изменится, никогда не изменится. Я не верю.
231: Он и правда верный человек, который никогда не менялся. Возможно, это тот день, когда шен зе, если в этот раз спасу его я, он будет мне так же верен, как.
232: Нанял джинбао.
233: Он и правда верный человек, который никогда не менялся. Возможно, это тот день, когда шен зе нанял джинбао. Если в этот раз спасу его я, он будет мне так же верен, как.
234: Когда императору?
235: Хватит притворяться, ты можешь ударить себя, чтобы сохранить трезвость при боли.
236: Хочешь, я тебя ударю?
237: Хватит притворяться. Ты можешь ударить себя, чтобы сохранить трезвость при боли. Хочешь, я тебя ударю?
238: Но Инзе тогда был князем линзе, у него было право, но как мне это, ваше высочество, время не стоит. На давайте уже пойдём.
239: Спасти его, сделать месте.
240: Но Инзе тогда был князем линзе. У него было право спасти его. Но как мне это сделать, ваше высочество? Время не стоит на месте. Давайте уже пойдём.
241: Ninnin, ты в порядке? Почему выглядишь такой бледной, ваше высочество? Это обычное дело во дворце. Я хочу пойти домой. Не бойся, этот мелкий евнух просто совершил ошибку. Его скоро отпустят.
242: Пойдём, пусть нет.
243: Ваше высочество, мне интересно, буду ли я наказана. Также, если совершу ошибку в будущем, его облили холодной водой, а теперь он стоит на коленях и даёт себе пощёчины. Он может умереть. Так я так не думаю, ваше высочество. Вы этого не знаете, но монах мне.
244: Сказал, что у меня слабый бадзы, если он умрёт, то точно станет мстительным духом. Мне так страшно.
245: За что он заслужил такое наказание? Вы так с ним обращаетесь? Моя золовка пытается его убить.
246: Приветствуем, ваше высочество, ваше высочество, вы понятия не имеете, когда
247: Приветствуем, ваше высочество. За что он заслужил такое наказание? Вы так с ним обращаетесь? Моя золовка пытается его убить, ваше высочество, вы понятия не имеете, когда.
248: Паршивец убирался, да, ваше высочество, быстро помогите ему встать.
249: Он сломал. Не хочу этого слышать. Его уже наказали, заставив так долго стоять на коленях. Быстро отпусти его. Если золовка спросит, просто скажи, что это я его отпустила.
250: Паршивец убирался. Он сломал. Не хочу этого слышать. Его уже наказали, заставив так долго стоять на коленях. Быстро отпусти его. Если золовка спросит, просто скажи, что это я его отпустила. Да, ваше высочество, быстро помогите ему встать.
251: Ninnin ты это видела. Раз обещала защищать тебя, то сдержу своё слово. Теперь тебе не страшно. Спасибо, ваше высочество. Я рада, что вы здесь. Так здорово. Пойдём.
252: Мама золовка, я привела сюда компаньонок.
253: Приветствуем, вдовствующая императрица и императрица ишу здесь быстро вставай, иди ко мне.
254: Ты неблагодарная девчонка, только сейчас решила меня навестить. Я ещё давно просила твоего отца позволить тебе остаться во дворце, но он сказал, что это против правил. Вот почему у джии не было друзей. Ей пришлось найти компаньонок. Это было так хлопотно. Посмотри.
255: После всего этого ты все равно приехала жить во дворец. Эта старая ведьма до сих пор так раздражает. Зачем она пытается доказать своё превосходство нескольким девушкам? Матушка, они все ещё на.
256: Коленях и что? Они что, не желают меня приветствовать? Мы не смеем. Я
257: Императрица в самом деле умеет понравиться, матушка, у меня нет такого намерения. Я знаю, какое у тебя намерение. Забудь. Император сейчас плохо себя чувствует. Иди к нему.
258: Я пойду.
259: Тётя, я принесу тебе горячего чая, умница.
260: Джеи, подойди, матушка, можете подняться, да?
261: Госпожа сю, что сегодня с тётей князь был наказан его величеством. Её величество в ярости ты выросла, воспитанная вдовствующей императрицей. Она прислушивается к тебе. Почему бы тебе не убедить её не злиться?
262: Сила, я поняла.
263: Матушка, своими действиями ты пугаешь людей в будущем они собираются играть со мной и учиться. Они не очень смелые. Если ты сильно их напугаешь, кто будет со мной играть? Я просто была так.
264: Рада, что забыла сказать им подняться. Это что, напугало их?
265: Ты баоин, я давно тебя не видела. Ты очень выросла. Спасибо за заботу, ваше величество. Я слышала, что у тебя есть напарница по учёбе дзян сюэнин, которая тебе очень нравится.
266: Которая из них, она шаг вперёд, чтобы я могла тебя увидеть.
267: Я дзян сюэнин, приветствую, ваше величество.
268: Слишком красиво, немного легкомысленно, недостаточно элегантно. Я такой родилась. Какое тебе дело, ваше величество? В детстве меня постигла неумолимая судьба.
269: Поэтому мои родители отправили меня в деревню, где я росла, вот почему я невежественная, легкомысленна и немного грубовата. Встречаясь сегодня с вашим величеством, я очень нервничаю и испытываю глубочайшее уважение. Я буду сдерживать себя и в будущем стану хорошей компаньонкой принцессе. Я.
270: Не осмелюсь лениться, впрочем, довольно хорошо сказано.
271: Все в порядке, я также слышала, что ты очень дорога, Янь линю. Никто из семьи Янь не любит меня. Интересно, что они скажут за моей спиной, если я доставлю тебе неприятности?
272: Ты можешь идти, да?
273: Тётя, выпей чаю.
274: Ваше величество, вы хотите увидеть евнух лю, да?
275: Впусти его.
276: Ваше величество, вы хотите увидеть евнух лю, впусти его, да?
277: Приветствую, ваше ваше величество. Вы сказали, что позавчера был разбит нефрит джуи. Его величество узнал об этом сегодня, и он беспокоился о вас. Он специально попросил меня найти нефрит.
278: Величество, что привело тебя сюда, евнух лю?
279: Приветствую, ваше величество. Что привело тебя сюда, евнух лю, ваше величество? Вы сказали, что позавчера был разбит нефрит джуи. Его величество узнал об этом сегодня, и он беспокоился о вас. Он специально попросил меня найти нефрит.
280: Жуи.
281: Дать вам.
282: Jouy и отдать вам.
283: Стража, задержите этого мятежника и отправьте в министерство наказания для допроса. Нефрит. Матушка, пожалуйста, успокойся. Я не виновен. Ваше
284: Да, ваше величество, пожалуйста, успокойтесь, я здесь только для того, чтобы доставить вам величество.
285: Стража, задержите этого мятежника и отправьте в министерство наказания для допроса. Да, ваше величество, пожалуйста, успокойтесь. Я здесь только для того, чтобы доставить вам нефрит. Матушка, пожалуйста, успокойся. Я не виновен, ваше величество.
286: Я не виновен.
287: 300 верных душ.
288: Все Вон. Да, да.
289: Внимание, тщательно обыщите, да.
290: Не пропустите ни 1 места из министерства императорского двора. Как такое возможно? Да, именно так.
291: Внимание. Тщательно обыщите, не пропустите ни 1 места, да, из министерства императорского двора. Как такое возможно? Да, именно так.
292: Мне тоже это кажется странным. У нас есть люди в министерстве, но мы никогда не отдавали подобный приказ. Дело 300 верных душ это табу императорского двора. И кто такой смелый, что разозлил императрицу и по какой причине замёт?
293: Они все ещё в столице из за случая с шёлком все, юань был отстранён от должности, теперь в столице он не может сидеть сложа руки, а я. О нет, должно.
294: Должно быть, он использовал наших людей во дворце. Если не продолжит расследование, то они отследят.
295: Нас, господин.
296: Должно быть, он использовал наших людей во дворце. Если не продолжит расследование, то они отследят нас, господин.
297: Плохие новости, его величество хочет видеть вас во дворце.
298: Господин си, проходите, его величество ждёт вас, ваше величество. Вы хотели меня видеть?
299: Кто из ведомства передал от моего имени, вдовствующей у её величества, случился сердечный приступ. Сейчас все заботятся о ней.
300: Это императрице.
301: Кто из ведомства передал это от моего имени, вдовствующей императрице? У её величества случился сердечный приступ. Сейчас все заботятся о ней.
302: В ведомстве есть люди пинания.
303: Как ты понял, что это пинань сейчас 300 верными душами настоящий город дянь. Если это не его человек, не могу представить, кто это мог быть. Ты прав.
304: Однако князь пинань, как он мог попасть во дворец напротив, это доказывает, что они давно во дворце, недавно повстанцы создавали беспорядки, но они совершали тривиальные поступки.
305: Знании далеко от нас в столице.
306: Однако князь пинань знании далеко от нас. Как он мог попасть во дворец напротив, это доказывает, что они давно во дворце, недавно повстанцы создавали беспорядки в столице, но они совершали тривиальные поступки.
307: Как убийство. Теперь кажется, что они пытались отвлечь нас и прикрыть свои действия во дворце. Неудивительно, что стражи синву и министерство юстиции ничего не нашли. Оказывается, это было.
308: Прикрытие поверить. Он такой злой. Я не могу быть уверен, пока он не умрёт 100, ваше величество, князь пенлан сделал это, чтобы
309: Не могу раз устроить хаос.
310: Прикрытие? Не могу поверить. Он такой злой. Я не могу быть уверен, пока он не умрёт 100 раз, ваше величество, князь пенлан сделал это, чтобы устроить хаос.
311: Дело должно быть рассмотрено, но не публично. В противном случае люди будут беспокоиться, и мы попадём в ловушку. Ты прав, я знаю, что делать. Хорошо, что
312: То есть чиновник, как ты и я чувствую облегчение возвращайся и отдохни.
313: Господин се, вы здесь, проходите, его величество ждёт.
314: Вас.
315: Господин се, вы здесь, проходите, его величество ждёт вас.
316: Дядя, теперь ты. Я слишком сильно беспокоюсь, но явно Хуан узнал, что указ из ведомства кем-то.
317: Уверен, был подделан.
318: Дядя, теперь ты уверен? Я слишком сильно беспокоюсь, но явно Хуан узнал, что указ из ведомства был подделан кем-то.
319: Это означает, что это должен был быть кто-то из ваших близких.
320: Со.
321: Это означает, что это должен был быть кто-то из ваших близких.
322: Также дворец важен.
323: Когда он вошёл во господин си вызвался обучать её высочество. Этот вопрос очень, поэтому понятно, что мы осторожны, поэтому хотелось проверить господина.
324: Также, когда он вошёл во дворец, господин си вызвался обучать её высочество. Этот вопрос очень важен, поэтому понятно, что мы осторожны, поэтому хотелось проверить господина.
325: Верен мне, дядя, вы ещее отстранены.
326: Я знаю, о чем думает мать, но чиновник все, я в этом уверен, уже поздно. Вы можете идти. Я.
327: Я знаю, о чем думает мать, но чиновник все верен мне. Я в этом уверен. Уже поздно, дядя. Вы ещее отстранены, вы можете идти. Я.
328: Пойду я.
329: Мы ждём уже больше 2 часов. Почему мы не можем вернуться, госпожа ю? Во дворце произошло кое-что важное её высочество здесь для расследования. Вам нужно подождать. Почему сестра сюя осталась, пока мы стоим на ко?
330: Какое отношение это имеет ко мне в это время? Тебе стоит говорить поменьше.
331: Няня? Её величество ведь держит нас здесь на всякий случай, ведь так? Но девушки слабые. Если мы заболеем, то как это объяснить принцессе? Кроме того, её величество ведёт тайное расследование. Она не хочет, чтобы об этом знали. Почему бы.
332: Нам не постоять в сторонке, хорошо?
333: Хорошо, подождите снаружи, да?
334: Ваше высочество.
335: Все нормально, больно.
336: Ваше высочество, её величество ждёт вас.
337: Няня, Сюй, ночью так холодно. Пусть они
338: Вернутся, да, няня Сюй. Они все равно живут во дворце. Они не могут покинуть его. Они все равно не смогут уйти.
339: Няня, Сюй, ночью так холодно. Пусть они вернутся. Да, няня Сюй. Они все равно живут во дворце. Они не могут покинуть его. Они все равно не смогут уйти.
340: Но если они заболеют, принцесса будет волноваться, раз вы так сказали.
341: Можете идти, помните, вы ничего не видели и не слышали сегодня, да?
342: Хорошо, няня, я ничего не слышал. И не надо слушаться няню, ребята. Все, увидимся на других сериях. Всех вас обнял, прижал лапку, пожал для вас, озвучивал гил и мяу мяу.
343: Видел.
344: Хорошо, няня, я ничего не слышал и не видел. Надо слушаться няню, ребята. Все, увидимся на других сериях. Всех вас обнял, прижал лапку, пожал для вас, озвучивал гил и мяу мяу.
345: Окей.
346: Ми.