ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:00:18
Предсказание смерти и нулевые цифры:
  • 1. Самолёт рейса №6332 совершил аварийную посадку из-за трещины лобового стекла (сообщение №106)
  • 2. Произошла авиакатастрофа рейса №6332, в результате которой погибли пассажиры (сообщение №110)
  • 3. Родственник пострадавшего пассажира (господин Чэнь) отказался покидать Хайчен до завершения расследования инцидента (сообщение №112)
00:29:27
Паника и угрозы взрыва в детском саду:
  • Участники обсуждения предполагают наличие угрозы безопасности (бомбы) в актовом зале детского сада
  • Родителей призывают покинуть помещение ввиду возможной опасности
  • Возникают подозрения относительно поведения одного из участников мероприятия (Цзян Юнин)
00:34:01
Обсуждение причастности Цзян Юнин к взрыву:
  • 1. Лян Юнин признан виновным: Установлено, что Лян Юнин (зять семьи Цян) совершил взрыв в детском саду, установив бомбу в одной из кукол
  • 2. Взрыв предотвращён вовремя: Благодаря своевременному вмешательству персонала и родителей удалось избежать человеческих жертв после обнаружения источника угрозы
  • 3. Расследование продолжается: Организовано расследование инцидента, целью которого является выявление истинных мотивов преступления и установление причастных лиц
00:56:53
Признание Цзян Юнин в убийстве и угроза взрыва:
  • 1. Участники находятся в опасной ситуации (банкетный зал превращается в газовую камеру)
  • 2. Время критическое — осталось менее 3 минут
  • 3. Один из участников заперт в зале и испытывает страх перед смертью
00:57:40
Родственная связь между Цзян Юнин и героиней:
  • Участники обсуждения не являются родственниками друг друга
  • Упоминаются ситуации рождения дочери богатой женщиной и последующего отказа от неё матерью
  • Указывается наличие врожденного дефекта матки у матери одной из героинь разговора
  • Подчеркивается факт нахождения одного из персонажей беседы в роли приемного ребенка
00:58:16
Раскрытие тайны происхождения героини:
  • Женщина регулярно спонсировала обучение главного героя и отправляла деньги в приют
  • Приемная мать главного героя проявляла заботу о сиротах и дарила подарки на день рождения
  • Главный герой обнаружил у себя родимое пятно, идентичное пятну приемной матери
01:01:23
Встреча с настоящей матерью героини:
  • Через три дня планируется празднование дня рождения дочери спикера
  • Семья спикера (жена и дочь) будут присутствовать на празднике
  • Отец выразил желание устроить грандиозное торжество и пригласил близких («мачо») организовать праздник
01:03:09
День рождения героини и признание в любви:
  • 1. Проведён праздник по случаю дня рождения дочери спикера
  • 2. Присутствовали супруга спикера и маленькая дочь
  • 3. Сделано семейное фото с участием супруги президента
0: Милашка, выпусти меня скорее, как ты смеешь так со мной поступать?
1: Готово. Теперь намного тише, мамочка, у этого дяди на голове 0. Вы скоро умрёте.
2: Чей это ребёнок? Ты меня проклинаешь.
3: Прошу прощения, моя дочь может предсказывать смерть.
4: Готово. Теперь намного тише, мамочка, у этого дяди на голове 0. Вы скоро умрёте. Чей это ребёнок? Ты меня проклинаешь? Прошу прощения, моя дочь может предсказывать смерть.
5: На голове означает сколько дней осталось жить, а у вас на 0.
6: Голове тоже 0.
7: Вы что, сумасшедшая? Какая гадость.
8: Мамочка у этой тёти на голове.
9: На голове означает сколько дней осталось жить, а у вас на голове 0. Вы что, сумасшедшая? Какая гадость, мамочка, у этой тёти на голове тоже 0.
10: Что?
11: Почему у всех на головах уверена?
12: Нули ошиблась самолётом что-то случится, малышка, самолёт скоро взлетит, нельзя стоять.
13: Ни нянь, ты уверена, что не как такое может быть? Неужели с этим?
14: Почему у всех на головах нули ни нянь? Ты уверена, что не ошиблась? Уверена, как такое может быть? Неужели с этим самолётом что-то случится, малышка? Самолёт скоро взлетит. Нельзя стоять.
15: Быстро садись, я помогу тебе пристегнуться.
16: С этим самолётом, что слова моя дочь особенный ребёнок.
17: То случится, он не может лететь, что самолётом что-то случится. Она может
18: Мадам, вы говорите, что с этим, на чем основаны ваши
19: С этим самолётом что-то случится. Он не может лететь. Что, мадам, вы говорите, что с этим самолётом что-то случится. На чем основаны ваши слова? Моя дочь особенный ребёнок. Она может.
20: Мамочка, что случилось? Цифры?
21: Это не просто так. Она предвидит время смерти, это правда. Моя дочь видит, которые показывают, сколько вам осталось жить, и только что она увидела.
22: Вы что, кино насмотрелись?
23: Мамочка, что случилось? Это не просто так. Она предвидит время смерти. Вы что, кино насмотрелись? Это правда. Моя дочь видит цифры, которые показывают, сколько вам осталось жить, и только что она увидела.
24: Что у всех вас на головах нули?
25: Это значит, что этот самолёт обязательно потерпит, никто не выживет.
26: Крушение бред несёт.
27: Ха ха ха. Ну и всякое в жизни бывает. Что за чушь она, кто в такую ерунду поверит?
28: Дяди и тёти, пожалуйста, поверьте мне.
29: Это значит, что этот самолёт обязательно потерпит крушение. Никто не выживет. Ха ха ха. Ну и бред. Всякое в жизни бывает. Что за чушь она несёт? Кто в такую ерунду поверит дяди и тёти. Пожалуйста, поверьте мне.
30: Я не вру, я не малявка, я все видела. У каждого из вас на голове 0.
31: Малявка, ещё раз скажешь глупость, я тебя побью.
32: Дама, самолёт скоро взлетает. Пожалуйста, сядьте с ребёнком.
33: Нет, этот.
34: Я не вру, малявка. Ещё раз скажешь глупость. Я тебя побью. Я не малявка, я все видела. У каждого из вас на голове 0. Дама, самолёт скоро взлетает. Пожалуйста, сядьте с ребёнком. Нет, этот.
35: Самолёт ни в коем случае не должен взлетать, иначе все погибнут.
36: Ну что там? Убирайтесь, убирайтесь отсюда, дамма.
37: Пожалуйста, не распространяйте панику в общественном месте. Вы мешаете нашей работе, так?
38: Я вас спасаю, я не могу просто смотреть.
39: Ну что там? Убирайтесь, убирайтесь отсюда, дамма, пожалуйста, не распространяйте панику в общественном месте. Вы мешаете нашей работе. Я вас спасаю. Я не могу просто так смотреть.
40: Как столько жизней исчезнут у меня на глазах.
41: Что случилось, дамма? Пожалуйста, успокойтесь.
42: Капитан, эта дама говорит, что наш самолёт попадёт в аварию и просит всех нас выйти из самолёта вместе с ней.
43: Как столько жизней исчезнут у меня на глазах. Что случилось, капитан? Эта дама говорит, что наш самолёт попадёт в аварию и просит всех нас выйти из самолёта вместе с ней. Дамма, пожалуйста, успокойтесь.
44: Наш самолёт проходит регулярные проверки. Абсолютно никаких проблем нет. Скажите, пожалуйста, на чем основано ваше утверждение, что с нашим самолётом что-то случится?
45: Основание это цифра у вас над головой, как и у них, это 0.
46: Наш самолёт проходит регулярные проверки. Абсолютно никаких проблем нет. Скажите, пожалуйста, на чем основано ваше утверждение, что с нашим самолётом что-то случится? Основание это цифра у вас над головой, как и у них это 0.
47: Это значит, что вы все сегодня умрёте, моя мамочка говорила, что нечестные дети не бывают хорошими.
48: Эй, девчонка, почему ты так много врёшь в таком юном возрасте? Это твоя мама тебя научила?
49: Капитан, пожалуйста, поверьте мне, моя дочь действительно.
50: Это значит, что вы все сегодня умрёте. Эй, девчонка, почему ты так много врёшь в таком юном возрасте? Это твоя мама. Тебя научила. Моя мамочка говорила, что нечестные дети не бывают хорошими, капитан, пожалуйста, поверьте мне, моя дочь действительно.
51: Не врёт этот самолёт, ни в коем случае нельзя запускать.
52: Вы. Неужели вы и правда верите хоть 1 слову этой женщины? Она просто сумасшедшая дамма. Пожалуйста, сотрудничайте с нами. Если вы не будете сотрудничать. Боюсь, мне придётся вас высадить из самолёта. Здравствуйте, мадам.
53: Не Смей ругать мою мамочку.
54: Вы. Неужели вы и правда верите хоть 1 слову этой женщины? Она просто сумасшедшая. Не Смей ругать мою мамочку, дамма. Пожалуйста, сотрудничайте с нами. Если вы не будете сотрудничать. Боюсь, мне придётся вас высадить из самолёта. Здравствуйте, мадам.
55: Пожалуйста, сотрудничайте. 9, ты в порядке?
56: Отпустите мою, отпустите мою папочка.
57: Мамочку.
58: Отпустите меня, отпустите нас, мамочку, не нянь.
59: Пожалуйста, сотрудничайте, отпустите мою мамочку, отпустите меня, отпустите нас, отпустите мою мамочку. Не нянь. 9. Ты в порядке, папочка?
60: Мамочка, я наконец то нашла. Ты. Ты выглядишь точно так же, как папочка из моих снов. Папочка, не нянь так скучала по тебе.
61: Папочку.
62: Нет, нет, нет, девочка, ты ошиблась, я не твой папочка.
63: Дорогая.
64: Мамочка, я наконец то нашла папочку. Нет, нет, нет, девочка, ты ошиблась. Я не твой папочка. Ты. Ты выглядишь точно так же, как папочка из моих снов. Папочка, не нянь так скучала по тебе, дорогая.
65: Он не твой папа, но, мамочка, он, правда, выглядит точно так же, как папа из моих снов. Может, вы будете выяснять родство после того, как сойдёте с самолёта. Мы вообще полетим сегодня. Сколько времени вы уже отня?
66: У всех.
67: Именно. Убирайтесь, убирайтесь, убирайтесь. Эй, я говорю, вонючая баба, ты нарываешься мне, блин, срочно в командировку, если работа сорвётся, ты.
68: Если сегодня самолёт не отменят, я никуда не
69: Полечу.
70: У всех именно. Убирайтесь, убирайтесь, убирайтесь. Если сегодня самолёт не отменят, я никуда не полечу. Эй, я говорю, вонючая баба, ты нарываешься мне, блин, срочно в командировку, если работа сорвётся, ты
71: Это ответишь. Хватит тут чушь нести. Если я не буду работать, ты мне зарплату заплатишь. Если не хочешь лететь, быстро проваливай, проваливай, проваливай, проваливай.
72: Разве работа важнее жизни?
73: Это ответишь. Разве работа важнее жизни? Хватит тут чушь нести. Если я не буду работать, ты мне зарплату заплатишь. Если не хочешь лететь, быстро проваливай, проваливай, проваливай, проваливай.
74: Отпустите меня, отпустите меня.
75: Стой, отпустите их.
76: Отпустите меня, отпустите меня. Стой. Отпустите их.
77: Я верю их словам. Я сойду с самолёта вместе с ними, господин. Вы уверены, что хотите сойти с самолёта вместе с ними? Я уверен.
78: Папочка, 0 над твоей головой исчез. Как здорово, папочка не умрёт.
79: Я верю их словам, я сойду с самолёта вместе с ними, господин. Вы уверены, что хотите сойти с самолёта вместе с ними? Я уверен, папочка 0 над твоей головой исчез. Как здорово. Папочка не умрёт.
80: Ох, ёлки палки, в этом мире и правда есть дураки, которые верят просто смешно. Ха ха ха ха. Верите вы или нет. Но я верю, капитан. Я советую отменить этот рейс и тщательно проверить неисправность.
81: Мне очень жаль, господин, но я не могу отменить весь рейс из за каких-то необоснованных заявлений.
82: Капитан, вы с ума сошли, если самолёт не взлетит 1 раз. Ну и что? Речь идёт о сотнях жизней? Тьфу, хватит. Не.
83: Мне очень жаль, господин, но я не могу отменить весь рейс из за каких-то необоснованных заявлений. Капитан, вы с ума сошли, если самолёт не взлетит 1 раз. Ну и что? Речь идёт о сотнях жизней? Тьфу, хватит, не.
84: Нести чушь, что за бардак у вашей авиакомпании? Не можете решить такую мелочь.
85: Верните деньги за билеты, высаживайте их и возвращайте деньги, мисс. Я прошу вас немедленно покинуть самолёт, иначе я буду вынужден.
86: Нести чушь. Что за бардак у вашей авиакомпании? Не можете решить такую мелочь. Верните деньги за билеты, высаживайте их и возвращайте деньги, мисс. Я прошу вас немедленно покинуть самолёт, иначе я буду вынужден.
87: Позвать сотрудников аэропорта, чтобы вас задержали по закону. Уведите её.
88: Я не уйду, я не могу спокойно смотреть, как все эти люди идут на смерть. Поверьте мне хоть раз, пожалуйста.
89: Капитан, нельзя взлетать.
90: Позвать сотрудников аэропорта, чтобы вас задержали по закону я не уйду. Я не могу спокойно смотреть, как все эти люди идут на смерть. Уведите её. Поверьте мне хоть раз. Пожалуйста, капитан, нельзя взлетать.
91: Мамочка, они такие злые. Я больше никогда не буду им помогать. Ни нянь. Жизнь это самое ценное, поэтому, если снова увидишь цифры, все равно.
92: Говори мамочке не нянь, он, правда, не твой, мамочка его даже не знает.
93: Хорошо, папочка.
94: Ладно, папочка, ты куда? Разве ты не хотел проводить нас домой? Нет, он. Он и есть.
95: Говори мамочке хорошо. Ладно, папочка, ты куда? Разве ты не хотел проводить нас домой? Не нянь? Он, правда, не твой папочка, мамочка его даже не знает. Нет, он. Он и есть.
96: Ничего страшного, я провожу вас.
97: Не стоит, не нужно вас беспокоить.
98: Ура, едем домой с папочкой.
99: Ничего страшного, я провожу вас. Не стоит, не нужно вас беспокоить. Ура, едем домой с папочкой.
100: Я сделал все, что мог, надеюсь, надеюсь, произойдёт чудо.
101: Наконец то можно нормально поспать. Не знаю, откуда эта сумасшедшая, из какой психушки сбежала. С самолётом же все в порядке.
102: Просто хотела выманить нас из самолёта. А если бы мы вышли, наши билеты пропали бы зря ещё и
103: Наконец то можно нормально поспать. Не знаю, откуда эта сумасшедшая, из какой психушки сбежала. С самолётом же все в порядке. Просто хотела выманить нас из самолёта. А если бы мы вышли, наши билеты пропали бы зря, ещё и.
104: Какой-то дурак нашёлся, который за ними пошёл. Просто смешно, правда, кто вообще верит в такую чушь?
105: Наконец то можно нормально поспать, командир. Эта девочка сегодня так убедительно говорила, что мне не по себе все время кажется, что что-то случится. Каркаешь, что может случиться.
106: Командир, лобовое стекло треснуло. Диспетчер диспетчер. Это рейс хачен 6332. У нас треснуло лобовое стекло. Запрашиваем разрешение на возврат. Диспетчер, приём. Ответьте. Диспетчер. Диспетчер.
107: Что делать?
108: Командир, лобовое стекло треснуло. Что делать, диспетчер? Диспетчер, это рейс хачен 6332. У нас треснуло лобовое стекло. Запрашиваем разрешение на возврат. Диспетчер. Приём. Ответьте, диспетчер. Диспетчер.
109: Не паникуйте, пожалуйста. Что происходит? Пристегните ремни. Моё лобовое стекло треснуло. Запрашиваю возвращение.
110: Дамы и господа, только что рейс 6332 внезапно разбился. Вы, как выжившие, должны пройти наше расследование, что подпишитесь здесь и можете уходить с ребёнком. Если будут новые данные, мы с вами свяжемся. Спаси.
111: Спасибо за вашу работу. Пойдём.
112: Господин Чень, вам лучше не покидать хайчен в ближайшее время, если появятся новые зацепки, мы с вами свяжемся. До свидания.
113: Хорошо.
114: Спасибо за вашу работу. Пойдём, господин Чень, вам лучше не покидать хайчен в ближайшее время, если появятся новые зацепки, мы с вами свяжемся. Хорошо, до свидания.
115: Это просто совпадение. Или действительно существует обратный отсчёт до смерти? Нет, что чем вы там занимаетесь? Даже за старушкой уследить не можете, ян Юнин.
116: Беда, господин Чен, старой госпожи.
117: Это просто совпадение. Или действительно существует обратный отсчёт до смерти? Беда, господин Чен, старой госпожи? Нет. Что. Чем вы там занимаетесь? Даже за старушкой уследить не можете, ян Юнин.
118: Куда она опять подевалась на свидание? Не идёт, на звонки не отвечает. Тётя, заткнись. Какая-то незаконнорождённая. Смеет называть меня родственницей. Эй, нинь, нянь, не бойся, поможешь маме выбросить мусор.
119: Хорошо, помедленнее, зян лысю. Ты смеешь так говорить с моим ребёнком? Я тебе что потакаю, если младшая сестра не слушается, что так?
120: Ты посмела меня ударить?
121: Хорошо, помедленнее, зян лысю. Ты смеешь так говорить с моим ребёнком? Я тебе что потакаю? Ты посмела меня ударить, если младшая сестра не слушается. Что так?
122: Если старшая её ударит, моя дорогая сестрица, наслаждайся, Жигало, которого тебе нашла твоя сестрица. После сегодняшнего дня я разрушу твою репутацию.
123: Куда он делся? Быстрее за ним, не дайте ему сбежать.
124: Кто ты?
125: Не бойся, я возьму на себя ответственность.
126: Кто ты? Не бойся, я возьму на себя ответственность.
127: Если бы ты тогда специально не подсыпала мне narcotic, из за чего я забеременела до брака, как бы моя репутация была разрушена и меня бы выгнали из семьи Цзян. Какое это имеет отношение ко мне? Ты сама перепутала комнаты и кто знает?
128: С каким бродягой ты спала 3, старая корга. Куда ты смотришь, когда идёшь, вонючая попрошайка? Ты хочешь пить? Хочешь есть? Да почисти мне туфли, и я, возможно, подумаю дать тебе воды.
129: Бабушка.
130: С каким бродягой ты спала 3, старая корга? Куда ты смотришь, когда идёшь? Бабушка вонючая попрошайка? Ты хочешь пить? Хочешь есть да почисти мне туфли, и я, возможно, подумаю дать тебе воды.
131: Бабушка женщина.
132: Чего так громко? Я не глухая. И вообще, даже если эта старуха будет чистить мне обувь, мне будет противно. Чищу обувь, чистят руками.
133: Я чищу, я бабушка, она плохая.
134: Чего так громко? Я не глухая. И вообще, даже если эта старуха будет чистить мне обувь, мне будет противно. Я чищу, я чищу бабушка обувь, чистят руками. Бабушка, она плохая женщина.
135: Мы не будем обращать на неё внимание не нянь, вот вода, держи воду, вода.
136: Бабушка, пейте медленно, не торопитесь, медленно.
137: Вкусно, мамочка. Этой бабушки так жалко. Давай поможем ей. Хорошо, суджоу, бабушка, я не сячжу Чжоу. Меня зовут ни нянь, ни нянь. Ты такая хорошая девочка точь.
138: Дочь, как наш чоу Чжоу, когда он был маленьким.
139: Ты, должно быть, моя внучка, только что проводила мужа, а тут откуда не возьмись, бабушка, бабушка, я.
140: Оказывается, это болезнь альцгеймера Цзян Юнин. После того, как ты покинула семью, Цзян все хуже и хуже. Старая попрошайка и маленькая попрошайка. Вы идеально подходите друг другу. Мамочка, я что, обуза? Я.
141: Маленькая попрошайка? Конечно, нет, ты мамино сокровище. Да, да, да, вырастешь и будешь, как твоя мама, очаровывать стариков, чтобы они считали тебя сокровищем.
142: Цзян Юнин, ты посмела меня ударить? Я тебя убью. Передай своей мачехе любовнице, что если она так спешит выдать меня замуж за выкуп, пусть сама выходит замуж. Это будет быстрее. И ещё если.
143: В следующий раз ты снова будешь говорить гадости при ни нянь. Я помню, что ты больше всего любишь свои волосы. Интересно, будут ли они также красиво выглядеть, когда загорятся?
144: Цзян Юнин, не будь такой неблагодарной, такая, как ты, старая женщина с ребёнком. То, что господин Ван обратил на тебя внимание, это твоё счастье. Скажи ещё раз, ты сумасшедшая. Я расскажу папе. Папа тебя не простит. Бабушка, я уже.
145: Ждала. Вашему внуку уже позвонили, он сейчас должен быть уже в пути.
146: Бабушка, бабушка, вы в порядке? Вы не ранены? Бабушка? Папочка, не нянь, что ты здесь делаешь? Привет. Снова встретились.
147: Кто ты? Я тебя не знаю.
148: Бабушка, бабушка, вы в порядке? Вы не ранены? Кто ты? Я тебя не знаю. Бабушка, папочка, не нянь, что ты здесь делаешь? Привет. Снова встретились.
149: Так это вы та самая, о которой говорила бабушка ли, внучка, любящая играть в игры? Пустяки, мы просто помогли. Пустяки.
150: Так это вы спасли мою бабушку? Как это могут быть? Бабушка самый важный человек для меня в любом случае?
151: Так это вы та самая, о которой говорила бабушка ли, внучка, любящая играть в игры. Так это вы спасли мою бабушку. Пустяки. Мы просто помогли. Как это могут быть пустяки. Бабушка самый важный человек для меня в любом случае.
152: Я должен вас хорошенько отблагодарить, бабушка, помедленнее.
153: Хорошо, тогда этот ужин за ваш счёт. Пусть это будет благодарностью. Бабушка ли, наверное, очень проголодалась за эти дни помедленнее.
154: Я должен вас хорошенько отблагодарить. Хорошо, тогда этот ужин за ваш счёт. Пусть это будет благодарностью. Бабушка ли, наверное, очень проголодалась за эти дни помедленнее, бабушка помедленнее.
155: Я сказала, что не пойду на свидание вслепую, моя мать давно умерла, так что не Смей больше ею угрожать.
156: Твоя мать умерла, но её прах все ещё здесь. Если посмеешь не послушаться меня, я прямо сейчас развею её прах.
157: Я сказала, что не пойду на свидание вслепую. Моя мать давно умерла, так что не Смей больше ею угрожать. Твоя мать умерла, но её прах все ещё здесь. Если посмеешь не послушаться меня, я прямо сейчас развею её прах.
158: Ты смеешь? 3? Я уже расписалась, так что я не пойду на брак по расчёту. Можешь забыть об где я теперь мужа найду.
159: Ещё как посмею этом я.
160: Ты смеешь? Ещё как посмею. 3 я уже расписалась, так что я не пойду на брак по расчёту. Можешь забыть об этом. Я где я теперь мужа найду.
161: Госпожа Цян.
162: Не хотите ли рассмотреть возможность выйти за меня? Врачи всегда советовали мне поскорее создать семью. Бабушке будет лучше, если она будет жить в стабильной обстановке. Раз уж вам тоже нужен супруг, давайте.
163: Включим фиктивный брак и будем жить вместе, а когда встретим того, кого полюбим, тогда и разойдёмся.
164: Ого, какой хороший дом. Мой маленький домик не вместит всю нашу семью. Эй, а что, если мы снимем этот дом? Как тебе? Ты знаешь, сколько здесь аренда?
165: Бесплатно. О чем ты думаешь? Я уже купил этот дом?
166: Как это возможно? Неужели этот дом не чист?
167: Бесплатно? Как это возможно? Неужели этот дом не чист? О чем ты думаешь, я уже купил этот дом?
168: В свидетельстве о собственности. Почему моё имя получила мужа просто так ещё.
169: Свадебный подарок времени было мало, не успела подготовить, но зато это жилье в школьном районе, ближайшее к детскому саду ни нянь.
170: В свидетельстве о собственности почему моё имя свадебный подарок времени было мало, не успела подготовить, но зато это жилье в школьном районе, ближайшее к детскому саду. Ни нянь получила мужа просто так ещё.
171: И квартиру подарил, и зарплатную карту отдал, да ещё и такой красавчик, хотя работа у него не очень надёжная, и семья небогатая, но он честный и целеустремлённый, настоящий перспективный актив Чень мачо.
172: Хотя наша свадьба была немного импульсивной, я не жалею, что вышла за тебя наша нынешняя бедная жизнь это временно. Я обязательно буду усердно работать, чтобы заработать для нашей семьи.
173: Какая бедная жизнь.
174: Хотя наша свадьба была немного импульсивной, я не жалею, что вышла за тебя наша нынешняя бедная жизнь это временно. Я обязательно буду усердно работать, чтобы заработать для нашей семьи. Какая бедная жизнь.
175: Давай.
176: Доченька, если на уроках что-то не поймёшь ничего страшного, но обед обязательно съешь побольше. Мамочка ведь заплатила за еду. Мамочка, я лучшая в классе, мне не.
177: Оценивай меня, гений.
178: Хорошо, хорошо, мой маленький, заходи скорее детском саду. Хорошо? Иди скорее.
179: Сегодня в нашем будет концерт, ты помнишь? Приди пораньше днём, хорошо?
180: Оценивай меня хорошо, хорошо, мой маленький гений. Заходи скорее. Сегодня в нашем детском саду будет концерт. Ты помнишь? Приди пораньше днём. Хорошо, хорошо, иди скорее.
181: Мамочка, пока, пока президент. Детский сад, который вы недавно спонсировали, в знак благодарности организовал концерт, он состоится сегодня днём. Вы не хотите зайти попозже? Хорошо, кроме
182: Того дивиденды за этот квартал в размере 50 миллиардов уже поступили на вашу карту. Пожалуйста, проверьте, я вернусь и спрошу у своей жены жены.
183: Когда вы успели жениться?
184: Только что получил новый заказ, сегодня вечером можно будет поужинать получше.
185: Как она здесь оказалась?
186: Госпожа Цзян, на этот раз наш президент очень доволен дизайном игрового плаката, который вы сделали. Вы получили предоплату. Хорошо, до свидания.
187: Да, получила. Главное, чтобы вы были довольны.
188: Госпожа Цзян, на этот раз наш президент очень доволен дизайном игрового плаката, который вы сделали. Вы получили предоплату? Да, получила. Главное, чтобы вы были довольны. Хорошо, до свидания.
189: Единицы, десятки, сотни, 1050 миллиардов. Это точно мошенничество. Эти проклятые мошенники, их уловки такие примитивные. Если бы у меня было
190: 50 миллиардов. Какая мне работа?
191: Алло, мама ни нянь, ни нянь в детском саду подралась с другим ребёнком.
192: Что? Я сейчас же приеду. Отойди. Ни нянь. Ты в порядке, мамочка?
193: Так спешишь? Что случилось?
194: Алло, мама. Ни нянь, ни нянь в детском саду подралась с другим ребёнком, что я сейчас же приеду. Так спешишь. Что случилось? Отойди. Ни нянь. Ты в порядке, мамочка?
195: Ты наконец то пришла, мамочка, мне так больно, все хорошо, все хорошо. Так ты и есть mama этой милашки, все такие нищие. Эй, ты кто ты такая? Ты смеешь меня бить? Ты посмела?
196: Ударить мою дочь? А разве не должна была госпожа Цзян Юнин? Как вы можете так без разбора бить людей? Это школа, а не базар?
197: Неудивительно, что ваша дочь любит задирать одноклассников. Это все вы, как мать её научили. У неё есть мать, но нет отца, милашка такая невоспитанная. Ещё раз назовёшь её милашкой, и я выбью тебе зубы. Веришь?
198: Ты посмеешь.
199: Нинь, нянь, не бойся, расскажи маме, что случилось. Это. Укай 1, стащил с меня одежду и ещё сказал, что я милашка без папы. Вот я и дала сдачи.
200: Все хорошо, все хорошо. Я не хочу играть гнома. Я хочу играть. Ты мальчик, и бить людей. Это неправильно. Ты должен из
201: Мам, белоснежку, быстро снимите одежду с этой милашки.
202: Все хорошо, все хорошо. Мам, я не хочу играть гнома. Я хочу играть белоснежку. Быстро снимите одежду с этой милашки. Ты мальчик, и бить людей это неправильно. Ты должен из.
203: Виниться, извиниться, за что? Мой сын ещё ребёнок, сынок. Хочешь играть принцессу, значит, будешь играть принцессу. Что ты хочешь? Мама все для тебя отберёт. Хорошо. Действительно, какая мать? Такой и ребёнок не
204: Извиняешься. Да, ян Юнин, я тебе говорю, не Смей. Классный руководитель может подтвердить, что это твоя дочь 1 ударила моего сына извиняться. Должна эта милашка извиниться перед моим сыном.
205: Верно, это ваша дочь, 1 удар.
206: Извиняешься. Да, ян Юнин, я тебе говорю, не Смей. Классный руководитель может подтвердить, что это твоя дочь 1 ударила моего сына извиняться. Должна эта милашка извиниться перед моим сыном, верно? Это ваша дочь. 1 удар.
207: Чужого ребёнка. Я лучше всех знаю свою дочь. Она не могла 1 ударить нинь нянь, если кто-то оклевещет или обидит нас, что мы должны делать? Сопротивляться и дать сдачи. Мама, он меня.
208: Меня ударил.
209: Молодец, моя хорошая, моя милая. Как ты смеешь толкать моего сына? Если ты не можешь воспитать своего ребёнка, то я сделаю это за тебя, муженёк. Почему ты только сейчас пришёл? Нас с сыном чуть не замучили. Посмотри.
210: Меня ударил. Молодец, моя хорошая, моя милая. Как ты смеешь толкать моего сына? Если ты не можешь воспитать своего ребёнка, то я сделаю это за тебя, муженёк. Почему ты только сейчас пришёл? Нас с сыном чуть не замучили. Посмотри.
211: Учитель Ван, я каждый год плачу тебе столько денег, а ты просто смотришь, как обижают мою жену и ребёнка.
212: Простите, простите, господин, у мама не нянь. Ваш ребёнок обижает одноклассников в школе. Вы.
213: Учитель Ван, я каждый год плачу тебе столько денег, а ты просто смотришь, как обижают мою жену и ребёнка. Простите, простите, господин, у мама не нянь. Ваш ребёнок обижает одноклассников в школе. Вы.
214: Не собираетесь извиниться перед женой господина у и его ребёнком? А если я не извинюсь, не извинитесь, тогда школа будет вынуждена исключить некоторых непослушных детей. По каком?
215: Праву вы нас исключаете тронуть, папочка.
216: Потому что я крупнейший акционер этого детского сада, я считаю до 3, немедленно взяв свою милашку, встаньте на колени и извинитесь перед моей женой и ребёнком. Только попробуй её.
217: Праву вы нас исключаете, потому что я крупнейший акционер этого детского сада. Я считаю до 3, немедленно взяв свою милашку, встаньте на колени и извинитесь перед моей женой и ребёнком. Только попробуй её тронуть, папочка.
218: Папочка, почему ты так долго это укай. Стянул с меня одежду и ещё сказал, что я маленькая милашка без папы. Он ударил меня и маму. Папочка у меня.
219: Все хорошо, папа, здесь, что случилось?
220: Папочка, почему ты так долго? Все хорошо, папа здесь. Что случилось? Это? Укай. Стянул с меня одежду и ещё сказал, что я маленькая милашка без папы. Он ударил меня и маму. Папочка у меня.
221: У меня так болит рука.
222: Ты смерти ищешь?
223: Ах, дорогой.
224: Ты смерти ищешь, ах, дорогой.
225: Сегодня я разорю тебя до нитки. Хочешь судиться со мной? Да? Хорошо, я пойду до конца.
226: Заместитель линь, как вы лично сюда попали? Хотели меня разорить. Да, боюсь, у вас не будет такой возможности. Это наш президент корпорации теньша, господин Чен прези.
227: Дент, Чень. Я не ослышался. Ах, это маленькая девочка. Я выяснил, она из неполной семьи. Это действительно большое недоразумение. Ой.
228: Детей из неполных Семей можно просто так обижать.
229: Дент Чень. Я не ослышался. Ах, это маленькая девочка. Я выяснил, она из неполной семьи. Детей из неполных Семей. Можно просто так обижать. Это действительно большое недоразумение. Ой.
230: Недоразумение, недоразумение. Эй, милашка, что я тебе обычно говорю? Ну-ка, быстро извинись. Перед этой девочкой я не буду извиняться. Мама сказала, что в детском саду я могу делать все, что захочу. Какая-то.
231: Кому не Нужная милашка? Почему она должна со мной соперничать? Зачем ты его ударила? Прекрати.
232: Ах ты, милашка, будь ты проклята. Рано или поздно вы, мать с сыном нас погубите, господин Чень, прошу.
233: Кому не Нужная милашка? Почему она должна со мной соперничать? Ах ты, милашка. Будь ты проклята. Зачем ты его ударила? Прекрати. Рано или поздно вы, мать с сыном нас погубите, господин Чень, прошу.
234: Прощение. Дети неразумны. Я извиняюсь перед вами. Простите, мисс. Простите, простите, разве вы не хотели, чтобы я встала на колени? Почему вы сами извиняетесь? Нет, нет, что вы, господин Чень.
235: Вы такой великодушный, пожалуйста, пощадите нашу семью на колени, на колени.
236: Муженёк только что он не только заставил нашу дочь встать на колени и извиниться, но и хотел её исключить она и есть жена президента.
237: Вы такой великодушный, пожалуйста, пощадите нашу семью, муженёк. Только что он не только заставил нашу дочь встать на колени и извиниться, но и хотел её исключить. Она и есть жена президента на колени, на колени.
238: Извиняйтесь перед госпожой.
239: Простите, я ничего не слышу. Ах ты, милашка, не перегибай палку, муж, смотри, она на меня накричала.
240: Извиняйтесь перед госпожой, простите, я ничего не слышу. Ах ты, милашка, не перегибай палку, муж, смотри, она на меня накричала.
241: Ты меня рано или поздно погубишь.
242: Простите, простите, госпожа, ладно, раз уж вы все так искренне извиняетесь, то я вас прощаю, но расходы на лечение моей дочери.
243: Ты меня рано или поздно погубишь, простите, простите, госпожа, ладно, раз уж вы все так искренне извиняетесь, то я вас прощаю, но расходы на лечение моей дочери.
244: Компенсация морального вреда, а также наша с мужем упущенная выгода за сегодня. В общем и целом, в сумме 5000000 юаней не слишком много, верно? 5000000. Почему бы тебе просто не ограбить кого-нибудь, муж?
245: Разве наша дочь не стоит 5000000? Ой, тогда 50000000 поздно. Выведите их отсюда, и чтобы больше не появлялись в хайчен есть.
246: Нет, нет, нет. 5000000 мы дадим 5000000.
247: Разве наша дочь не стоит 5000000? Ой, тогда 50000000? Нет, нет, нет, 5000000. Мы дадим 5000000 поздно. Выведите их отсюда, и чтобы больше не появлялись в хайчен есть.
248: Господин Чень, ай дай ной, пожалуйста, отпустите нас. Ой, господин Чень. Ой, все ещё болит.
249: Спрашивай, что хочешь.
250: Ты действительно президент корпорации тинь шен мм? Значит, тот дом. Ты за него почти ничего не заплатил. И те 500 миллиардов. Неужели это тоже правда?
251: Мамочка, нули снова появились у неё на голове 0, у него на голове тоже 0. Учительница, и все ребята скоро умрут. Мамочка, что же делать больше никаких происшествий. Учительница лю, мама, не нянь, учи.
252: Le, куда вы идёте? Сегодня в нашем детском саду будет концерт. Вы что, не получили уведомление? Концерт, мамочка, сегодня в нашем детском саду будет концерт. Не забудь прийти пораньше днём.
253: Чуть не забыл об этом, нам нужно срочно идти к месту выступления, только определив точное место происшествия, мы сможем уменьшить жертвы.
254: Подожди, я все никак не мог спросить тебя, что это за цифры, которые видит ни нянь?
255: Чуть не забыл об этом, нам нужно срочно идти к месту выступления. Только определив точное место происшествия, мы сможем уменьшить жертвы. Подожди, я все никак не мог спросить тебя, что это за цифры, которые видит ни нянь?
256: Неужели это действительно обратный отсчёт до смерти, я тоже не знаю.
257: Что именно произошло? Она просто однажды проснулась, и у неё появилась эта способность. Всякий раз, когда она видит цифры, происходит смерть без
258: Неужели это действительно обратный отсчёт до смерти? Я тоже не знаю, что именно произошло. Она просто однажды проснулась, и у неё появилась эта способность. Всякий раз, когда она видит цифры, происходит смерть без.
259: Исключений. Без исключений. Давай не будем сейчас об этом. Нам нужно поскорее пойти и посмотреть. Смерти можно избежать. В прошлый раз мы с ни нянь спасли тебя. На этот раз мы должны.
260: Мир полон чудес.
261: Исключений. Без исключений. Мир полон чудес. Давай не будем сейчас об этом. Нам нужно поскорее пойти и посмотреть. Смерти можно избежать. В прошлый раз мы с ни нянь спасли тебя. На этот раз мы должны.
262: Спасти всех мы. Мы пошли.
263: Да дети ни в чем не виноваты, пошли.
264: Спасти всех? Да дети ни в чем не виноваты. Пошли мы. Мы пошли.
265: Ничего, пошли, пошли.
266: Что случилось?
267: Что случилось? Ничего, пошли, пошли.
268: Нинь, нянь, посмотри внимательно, у этих людей есть цифры над головами.
269: Иди, иди сюда.
270: Мамочка, у них у каждого над головой 0. Все кончено. Это точно такая же ситуация, как в день крушения самолёта.
271: В прошлый раз была авиакатастрофа, что будет на этот раз?
272: Может быть, пожар? Ни нянь сказала, что у всех над головами нули? Это означает, что когда произойдёт несчастный случай, все погибнут, никто не выживет. А при пожарах, землетрясениях таких.
273: Стихийных бедствиях у всех будет время на эвакуацию, обязательно будут выжившие.
274: Должно быть.
275: Должен быть взрыв, только взрыв может мгновенно унести жизни всех.
276: Ты прав, взрыв самая вероятная причина, мамочка, почему детский сад взорвётся там, что, бомба?
277: Должен быть взрыв, только взрыв может мгновенно унести жизни всех. Ты прав. Взрыв самая вероятная причина, мамочка, почему детский сад взорвётся там? Что, бомба?
278: Быстро уведи ни нянь, она не должна рисковать с нами, когда уже ты все ещё споришь со мной в детском саду, тебя никто не знает. Они не
279: Нет, ты уведи её, я останусь и что-нибудь придумаю. Я останусь и что-нибудь придумаю.
280: Быстро уведи ни нянь, она не должна рисковать с нами. Нет, ты уведи её. Я останусь и что-нибудь придумаю. Я останусь и что-нибудь придумаю. Когда уже ты все ещё споришь со мной в детском саду, тебя никто не знает. Они не
281: Будут тебя слушать, а теперь посмотрите танец от детей средней группы. Девочка, собирающая грибы быстрее уведи меня 1, иди же.
282: Пожалуйста.
283: Хорошо, тогда жди меня.
284: Будут тебя слушать. А теперь, пожалуйста, посмотрите танец от детей средней группы. Девочка, собирающая грибы. Быстрее уведи меня 1, иди же. Хорошо, тогда жди меня.
285: Концерт должен быть немедленно остановлен. Что это такое?
286: Что случилось, Цзян Юнин? Если ты больна, иди, лечись, не сходи с ума здесь. Где тут бомба? Что не стоит вышвыр?
287: Не знаю. Ладно, жена, может, не стоит.
288: Концерт должен быть немедленно остановлен. Что случилось? Не знаю, что это такое, Цзян Юнин. Если ты больна, иди, лечись, не сходи с ума. Здесь. Где тут бомба? Ладно, жена, может, не стоит, что не стоит вышвыр.
289: Эту сумасшедшую, сумасшедшую я не сумасшедшая в актовом зале действительно бомба жизни людей под угрозой все быстро уходите, она так уверенно говорит может, и правда, что-то не так. Ой, ладно, ладно.
290: Вышвырните эту.
291: Эту сумасшедшую вышвырните, эту сумасшедшую. Я не сумасшедшая в актовом зале действительно бомба жизни людей под угрозой. Все быстро уходите. Она так уверенно говорит может, и правда что-то не так. Ой, ладно, ладно.
292: Давайте все-таки уйдём, все, послушайте меня в нашем детском саду строгие правила пожарной безопасности. Все тщательно проверено, проблем с безопасностью точно нет.
293: Здесь что-то есть.
294: Нюдля.
295: Действительно, Бо, невозможно. Сначала открой и посмотри.
296: Зян Юнин, неужели это то, что ты называешь бомбой?
297: Все тщательно проверено, никаких проблем с безопасностью нет. Мама нинь нянь уже все проверила. Здесь нет никакой бомбы. Если ты продолжишь так себя вести, я прикажу охране.
298: Вышвырнуть вас всех.
299: Ты мамочка.
300: Нинь, нянь, почему ты вернулась? Ты знаешь, как здесь опасно? Мамочка, я не хочу стоять 1 снаружи. Мамочка, пожалуйста, позволь мне остаться. Я могу помочь нинь нянь, учительница лю, сколько ещё времени?
301: Вы будете нас задерживать, разве вы не видите, что детский сад превратился в свалку? Всякий мусор может сюда попасть? Подождите, если бомбы на месте нет, значит, её кто-то пронёс с собой, и преступник находится.
302: Среди вас.
303: С чего это вы решили, что мы преступники?
304: И правда, вы сами похожи на подозреваемых, распространяющих.
305: По моему, слухи сеющих панику, уважаемые, я не шучу и не разыгрываю вас. Вы, наверное, слышали?
306: С чего это вы решили, что мы преступники? И правда? По моему, вы сами похожи на подозреваемых, распространяющих слухи, сеющих панику, уважаемые, я не шучу и не разыгрываю вас. Вы, наверное, слышали?
307: Новости об авиакатастрофе несколько дней назад я тогда была в самолёте. К сожалению, мне никто не поверил, поэтому все погибли. Продолжай выдумывать, моя мамочка не врёт. Я вижу обратный отсчёт.
308: Жизни над вашими головами. Сейчас цифра 0. Это значит, что вы все сегодня умрёте, да?
309: В таком юном возрасте уже так себя ведёт, проклинаешь нас, если сегодня из за тебя сорвётся выступление президента корпорации тинен.
310: Жизни над вашими головами. Сейчас цифра 0. Это значит, что вы все сегодня умрёте в таком юном возрасте уже так себя ведёт. Проклинаешь нас. Да, если сегодня из за тебя сорвётся выступление президента корпорации тинен, я тебе
311: Покажу, уважаемые родители, не обращайте внимания на этих сумасшедших. Пожалуйста, вернитесь на свои места. Наш концерт вот вот начнётся двигаться учительница лю. Я требую немедленного обыска. Бомба точно спрятана у
312: Преступника.
313: Ты ещё не закончила. Если продолжишь, я вызову полицию, либо немедленно обыщите, либо я прямо сейчас позвоню и сообщу, что в детском саду небезопасно. Пусть полиция обыщет. Ты.
314: Учительница лю. Что происхо.
315: Ты ещё не закончила. Если продолжишь, я вызову полицию. Либо немедленно обыщите, либо я прямо сейчас позвоню и сообщу, что в детском саду небезопасно. Пусть полиция обыщет. Ты учительница. Лю, что происхо?
316: Ходит. Родители нашего детского сада. Все уважаемые люди, как ты смеешь просто так их обыскивать? Охранник выведите.
317: Директор, она утверждает, что в нашем детском саду есть бомба, и хочет нас обыскать её дире.
318: Ходит директор, она утверждает, что в нашем детском саду есть бомба, и хочет нас обыскать. Родители нашего детского сада. Все уважаемые люди, как ты смеешь просто так их обыскивать, охранник, выведите её дире.
319: Я не алгию, преступник точно здесь. Уведите её, уведите. Директор, директор.
320: Ну что, нашли?
321: Не бойся, я сам разберусь.
322: Ну что, нашли? Не бойся, я сам разберусь.
323: Этот человек кажется знакомым, будто где-то его
324: Видел, да?
325: Ты кто? А я понял. Ты же Цзян Юнин, её новый любовник. Смотришься прилично. Видимо, она на тебя много денег потратила.
326: Этот человек кажется знакомым, будто где-то его видел. Ты кто? А я понял. Ты же Цзян Юнин, её новый любовник. Да? Смотришься прилично. Видимо, она на тебя много денег потратила.
327: Заткнись, если ты не будешь говорить, никто не примет тебя за немого.
328: Уважаемые родители, я президент корпорации тинь шан Чень маоу. Я ручаюсь репутацией Тиньшина, что бомба спрятана у преступника ради безопасности наших детей. Прошу всех родителей обязательно сотрудничать.
329: С нами при обыске.
330: Ты президент, Тиньшина. Вот умора. Почему бы тебе не сказать, что ты нефритовый император?
331: Точно. Почему бы тебе не сказать, что ты нефритовый император корпорация?
332: С нами при обыске ты президент, Тиньшина. Вот умора. Почему бы тебе не сказать, что ты нефритовый император точно. Почему бы тебе не сказать, что ты нефритовый император корпорация?
333: Действительно, является крупнейшим акционером нашего детского сада, но я никогда не видел такого человека, как ты. Ты.
334: Это значит, ты ещё не дорос. До встречи со мной.
335: Действительно является крупнейшим акционером нашего детского сада, но я никогда не видел такого человека, как ты. Это значит, ты ещё не дорос. До встречи со мной. Ты.
336: Видишь, 1 секретарь корпорации тинь шен не звонит. Значит, президент скоро будет здесь. А что ты сказал? Ох, хорошо, хорошо, хорошо. Полное сотрудничество. Конечно, полное сотрудничество. Ха ха ха.
337: Линьян в детском саду, быстро свяжись с ответственным лицом, пусть он сотрудничает со всеми моими действиями.
338: Опасность.
339: Директор, что происходит?
340: Линьян, в детском саду опасность. Быстро свяжись с ответственным лицом, пусть он сотрудничает со всеми моими действиями. Директор, что происходит?
341: Этот смазливый мальчишка, как он может быть президентом? Тиньшина. Ты. Ты можешь обмануть директора, но меня ты не обманешь.
342: Госпожа Цзян, сверху приказали сотрудничать. Мы тоже не можем им перечить. Обыщите их.
343: Хватит болтать.
344: Этот смазливый мальчишка, как он может быть президентом? Тиньшина. Госпожа Цзян сверху приказали сотрудничать. Мы тоже не можем им перечить. Хватит болтать. Обыщите их. Ты. Ты можешь обмануть директора, но меня ты не обманешь.
345: Такой деревенщина, как ты. Почему ты должен нас обыскивать? Мы не преступники, ты нас оскорбляешь.
346: Именно, да.
347: Оскорбляешь нас. Да вы нас оскорбляете, вы не сотрудничаете. Может, у вас бомба спрятана?
348: Такой деревенщина, как ты. Почему ты должен нас обыскивать? Именно мы не преступники. Ты нас оскорбляешь, да оскорбляешь нас. Да вы нас оскорбляете, вы не сотрудничаете. Может, у вас бомба спрятана?
349: Совесть нечиста, что ли?
350: Обыщите её. Эй, стойте, не надо.
351: Совесть нечиста, что ли? Обыщите её. Эй, стойте, не надо.
352: Отвали. Не трогай меня своими грязными руками. Что случилось? Директор уже всех обыскала. Никаких проблем. Только эта родительница не даёт себя обыскать.
353: Дзян лысю, что ты прячешь? Покажи, что ты имеешь ввиду сцене.
354: Ты подозреваешь меня, мой ребёнок там. На как я могу быть преступницей? Мы такие уважаемые люди, позволим этой нищен.
355: Жена, что происходит?
356: Дзян лысю, что ты прячешь? Покажи, что ты имеешь ввиду. Ты подозреваешь меня, мой ребёнок там, на сцене. Как я могу быть преступницей, жена? Что происходит? Мы такие уважаемые люди, позволим этой нищен.
357: Нами помыкать? Она хочет обыскать, и мы позволим именно раз уж всех обыскали, то должно быть равенство. Почему мы все обысканы, а ты нет?
358: Раз уж мы все обысканы, почему ты нет? Обыск, обязательно обыск.
359: Нами помыкать. Она хочет обыскать, и мы позволим. Раз уж мы все обысканы, почему ты нет? Именно раз уж всех обыскали, то должно быть равенство, обыск, обязательно обыск. Почему мы все обысканы, а ты нет?
360: Либо ты сама покажешь, либо я обыщу тебя лично.
361: Что ты делаешь? Не трогай меня. Эй, что ты делаешь? Отпусти моего мужа.
362: Я говорю по-человечески ты что, не понимаешь? Не трогай мою жену, убирайся, обыщите её, отпус.
363: Что ты делаешь? Не трогай меня. Я говорю по-человечески. Ты что, не понимаешь? Не трогай мою жену. Убирайся. Эй, что ты делаешь? Отпусти моего мужа, обыщите её. Отпус.
364: Меня, будьте осторожны.
365: Цзян, Юнин Цзян Юнин, ты специально меня подставляешь, муженёк, муженёк, спаси меня скорее, Цзян лысю. Ты так боишься обыска? Неужели бомба спрятана в твоей сумке?
366: Ой, кто же кладёт трусы в сумку, когда выходит из дома? Фу, какая гадость. Тем более мужские трусы.
367: Чьи это трусы, говори.
368: Ой, муженёк, это подарок, который я купила для тебя. Какой позор. Ты врёшь.
369: Я никогда не любил носить такие трусы, чьи это трусы твоего любовника.
370: А я правда купила их для тебя, почему ты мне не веришь?
371: Зян лысю твоя способность врать, глядя в глаза, действительно.
372: Я никогда не любил носить такие трусы, чьи это трусы твоего любовника, а я правда купила их для тебя. Почему ты мне не веришь, зян лысю? Твоя способность врать, глядя в глаза, действительно.
373: Нарастёт. Твои трусы уже все в катышках. Ты уверена, что купила их для своего мужа?
374: Ты просто бесстыжая дрянь. Я же говорил, что ты слишком долго была в туалете. Оказывается, ты была с этим любовником. Ты там гуляешь, да? А?
375: Нет, муж, это не послушай меня.
376: Так.
377: Убирайся.
378: Нет, муж, это не так. Послушай меня, убирайся.
379: Муж, подожди меня, муж.
380: Мамочка, 0 ещё не исчез, время на исходе.
381: Неужели мы ошиблись? Это не взрыв, а что-то другое? Какое сейчас время? Какое выступление? Мама, я хочу.
382: Времени уже нет, все присутствующие, немедленно покиньте это место. А как же сегодняшнее выступление?
383: Неужели мы ошиблись? Это не взрыв, а что-то другое? Времени уже нет. Все присутствующие, немедленно покиньте это место. А как же сегодняшнее выступление? Какое сейчас время? Какое выступление? Мама, я хочу.
384: Танцевать. Я хочу танцевать. Хорошо. Мама потанцует с тобой. Нет, здесь сейчас будет взрыв. Все должны уйти прямо сейчас. Какой взрыв? Я все равно не верю. Вы верите? Мы не верим. Мы не верим. Почему вы?
385: Такие упрямые, мамочка, посмотри, мы его только что не нашли. Неужели он и есть преступник?
386: На того плюшевого.
387: Мишку. Какой милый этот медведь, когда он появился, не знаю.
388: Такие упрямые. Мамочка, посмотри на того плюшевого мишку. Какой милый этот медведь, когда он появился. Не знаю, мы его только что не нашли. Неужели он и есть преступник? Время?
389: Нет, уведи ни нянь, я его остановлю. Быстро отдай её. Ты что, смерти захотел?
390: Скорее, где бомба?
391: Нет, уведи ни нянь, скорее я его остановлю. Где бомба? Быстро отдай её. Ты что, смерти захотел?
392: Быстро бегите.
393: Что ты делаешь? Не нянь, иди за мамочкой. Все быстро бегите, сумасшедший. Он ребёнка украл.
394: Стой, отпусти ребёнка. Стой, отпусти меня, отпусти, отпусти.
395: Ой, мой внучок. Ты напугал бабушку до смерти. Ты похититель детей. Ты посмел украсть моего внука. Я тебя убью. Эй, эй, эй, давайте спокойно поговорим. Вы оставайтесь здесь и не двигайтесь.
396: Ни нянь, где ни нянь, ни нянь не вышла с вами, ни нянь.
397: Неужели ни нянь все ещё там, ни нянь?
398: Правда, правда, взорвалось. Если бы мы не выбежали, все бы там погибли нинь, нянь, Чень, мачо, не ходи туда опасно, очень опасно. Отпусти меня ни нянь, ни нянь.
399: Мамочка, не нянь.
400: Ни нянь ты напугала мамочку до смерти. Мамочка думала, что больше тебя не увидит. Мамочка, не плачь ни нянь в спасибо.
401: Порядке мы справились, на этот раз обошлось без жертв.
402: Ни нянь, ты напугала мамочку до смерти. Мамочка думала, что больше тебя не увидит. Мамочка, не плачь ни нянь в порядке. Мы справились. На этот раз обошлось без жертв. Спасибо.
403: Такой сильный взрыв, как вы вдвоём выбрались. На самом деле это все заслуга не нянь.
404: Ни нянь, иди за мамой, все, бегите.
405: Хорошо, что не нянь такая умная. Она обнаружила, что в той плюшевой игрушке на полу спрятан источник взрыва. Мы успели выбросить его в кучу хлама в актовом зале, поэтому
406: И не было больше, нет, мы ошиблись, он не преступник, он просто выступал.
407: Жертв? А где тот человек в костюме? Он был преступником. Так кто же преступник?
408: И не было больше жертв. А где тот человек в костюме? Он был преступником. Нет, мы ошиблись. Он не преступник, он просто выступал. Так кто же преступник? Не волнуй.
409: Я уже отправил людей расследовать, уверен, скоро будут результаты.
410: Ребёнок спит.
411: Наверное, её напугал сегодняшний взрыв. Долго не могла уснуть. Не нужно, я сама справлюсь. Ты тоже устала за весь.
412: Тогда я останусь здесь и буду присматривать за ней, иначе, если она проснётся 1 будет бояться.
413: Наверное, её напугал сегодняшний взрыв. Долго не могла уснуть. Тогда я останусь здесь и буду присматривать за ней. Иначе, если она проснётся 1, будет бояться не нужно. Я сама справлюсь. Ты тоже устала за весь.
414: День, тогда я побуду с тобой.
415: Господин Чен, я нашёл.
416: Господин Чен, камеры в актовом зале детского сада были намеренно повреждены, но на месте взрыва я нашёл флешку. На ней есть видеофайл.
417: Мадам.
418: Вам нужно подготовиться.
419: Список смертников.
420: Помогите, помогите. Кричи, кричи сколько хочешь. Даже если ты сорвёшь голос, никто тебя не спасёт. Теперь весь дом я
421: Мои люди, за что вы так со мной? Что я вам сделала?
422: Глупая, только когда ты умрёшь, моя мама сможет занять твоё место, госпожи Цзян, а я, естественно, стану старшей дочерью. Семьи Цзян. Хватит?
423: Мои люди. За что вы так со мной? Что я вам сделала, глупая. Только когда ты умрёшь, моя мама сможет занять твоё место, госпожи Цзян, а я, естественно, стану старшей дочерью семьи Цзян. Хватит.
424: Болтать, если не поторопимся, нас заметят. Умри.
425: Я всегда подозревала, что смерть моей мамы была не случайностью, но я не могла найти доказательств. Неужели её убили дзян лысю и её мать? Я убью их.
426: Успокойся, успокойся, отпусти меня. Это дело совсем не так просто, как кажется на 1 взгляд.
427: Не горячись, что ты имеешь ввиду?
428: Успокойся, успокойся. Отпусти меня. Не горячись. Это дело совсем не так просто, как кажется на 1 взгляд. Что ты имеешь ввиду?
429: Старшая госпожа Цзян.
430: Хватит болтать, смотри, это место смерти твоей матери, очевидно, присутствовал 3 человек, и этот человек тайно снял этих двоих, убив.
431: Что?
432: Старшая госпожа Цзян, хватит болтать. Смотри, это место смерти твоей матери. Очевидно, что присутствовал 3 человек, и этот человек тайно снял этих двоих, убив.
433: Твою мать. Эту флешку он, скорее всего, обронил на месте взрыва. Я подозреваю, что этот взрыв связан со смертью твоей матери. У этого человека наверняка есть какая.
434: Это тайна, и все это, скорее всего, направлено против тебя.
435: Похоже, нам сначала нужно найти эту крысу из сточной канавы, только тогда мы сможем раскрыть правду о смерти мамы и о взрыве и найти настоящего убийцу.
436: Госпожа, через 3 дня ваша мачеха устраивает день рождения в отеле синчен. Возможно, мы можем начать оттуда. Моя мама умерла несправедливо столько лет назад, а она может во всю устраивать банкеты.
437: В этом мире таких Дешёвых вещей не бывает, я им этого не есть.
438: Прощу линьян, подготовь 2 приглашения на банкет.
439: В этом мире таких Дешёвых вещей не бывает. Я им этого не прощу. Линьян, подготовь 2 приглашения на банкет есть.
440: Ты пойдёшь со мной, не волнуйся, я обязательно заставлю тех, кто убил твою мать, заплатить по счетам.
441: Ни нянь, мамочка, мамочка, не оставляй, ни нянь.
442: Бабушка, что случилось? Почему ты так горько плачешь? Бабушка? Ты можешь спасти мамочку и папочку? Мне кажется, я видела, что они скоро умрут.
443: Я не могу их спасти, только ты можешь их спасти. Я. А что мне делать? Бабушка даст тебе ещё 1 суперспособность. Называется силач.
444: Обладатель этой суперспособности обладает огромной силой, недоступной простым смертным.
445: Бабушка, не нянь, бабушке нужно немного отдохнуть. Ты должна помочь бабушке защити маму, бабушка.
446: Бабушка меня не обманула, я и правда силачка.
447: Не волнуйся, бабушка, я обязательно позабочусь о мамочке.
448: Дорогая, сегодня папа и мама не будут дома. Будь умницей с бабушкой. Хорошо, не волнуйся, мамочка, я позабочусь о бабушке.
449: У бабушки не хватает нескольких снотворных, надеюсь, она не заметит.
450: Ни нянь. Что случилось тогда? Будь осторожна, горячо.
451: Папа, давай я помогу тебе с едой.
452: Ни нянь. Что случилось? Папа, давай я помогу тебе с едой, тогда будь осторожна. Горячо.
453: Папочка и мамочка, спите крепко, ни нянь, пойдёт и проучит плохих людей за вас.
454: Семья пей дарит пару нефритовых браслетов. Семья Ван дарит картину семья la дарит гриб линче. Позвольте нам поздравить госпожу Тян с днём рождения. Желаем счастья и здоровья. Поздравля.
455: Госпожу дзян, желаем счастья и здоровья, поздравления.
456: С днём рождения, госпожа Цзян слишком скромна.
457: Спасибо всем за.
458: Госпожу дзян, с днём рождения. Желаем счастья и здоровья. Спасибо всем за поздравления, госпожа Цзян слишком скромна.
459: Время пришло, приглаша именинницу госпожу Цзян на сцену.
460: Подождите.
461: Милашка, это ты у всех нули, как во сне. Я пришла подарить тебе подарок на день рождения. Держи.
462: А охрана, охрана. Вышвырните эту наглую девчонку Вон отсюда. Осторожно, малышка.
463: Эта девочка такая сильная, спасибо за комплимент. Ты ничтожество, даже ребёнка не можешь одолеть. 5 лет назад вы подсыпали наркотики моей маме и подставили её. Сегодня я пришла, чтобы восстановить.
464: Справедливость за неё. Это твоя мать сама была бесстыжей. Причём тут мы? Что за наркотики? Это явная клевета. Не признаетесь. Да ничего страшного. Сегодня я принесла вам 2 большой подарок.
465: Ненен, если тебе плохо, выпей молока, иди отдыхай пораньше.
466: Моя дорогая сестрица, наслаждайся, Жигало, которого тебе нашла сестрёнка. После сегодняшнего дня я опозорю тебя.
467: Действительно, людей на уме не думал, что это мать.
468: Не знаешь, что у?
469: Моя дорогая сестрица, наслаждайся, Жигало, которого тебе нашла сестрёнка. После сегодняшнего дня я опозорю тебя. Действительно не знаешь, что у людей на уме. Не думал, что это мать.
470: С дочерью? Такие злые, разве вы не слышали? Сули изначально была их домработницей. Она пробилась наверх, соблазняя мужчин, что хорошего можно от неё ожидать, от зян лысю.
471: Она подсыпала наркотики, чтобы опорочить её.
472: С дочерью? Такие злые. Она подсыпала наркотики, чтобы опорочить её. Разве вы не слышали? Сули изначально была их домработницей. Она пробилась наверх, соблазняя мужчин, что хорошего можно от неё ожидать, от зян лысю.
473: Она всего лишь приёмная дочь в их семье. Тьфу, мама. То видео. Ой, откуда мне знать. Дяди и тёти 5 лет назад мою мамочку подставили. Эти мать и дочь теперь.
474: Какая бесстыдница.
475: Разве мы не удалили?
476: Она всего лишь приёмная дочь в их семье. Тьфу, какая бесстыдница мама. Разве мы не удалили то видео? Ой, откуда мне знать дяди и тёти 5 лет назад мою мамочку подставили эти мать и дочь теперь.
477: Правда раскрыта? Чушь. Я просто хочу рассказать всем правду. Разве ты не видела, как мою мамочку обижали на видео?
478: Заткнись, маленький негодник, не неси тут. Если бы твоя мама тогда изба.
479: Правда раскрыта? Заткнись, маленький негодник. Не неси тут чушь. Я просто хочу рассказать всем правду. Разве ты не видела, как мою мамочку обижали на видео? Если бы твоя мама тогда изба.
480: От тебя такого милого то, не было бы столько проблем. Она все равно решила тебя родить. И наша семья Цзян в Хайчэне потеряла, столько она заслуживает смерти.
481: Лица все-таки незаконнорождённый, такой же невоспитанный, как твоя.
482: От тебя такого милого то, не было бы столько проблем. Она все равно решила тебя родить. И наша семья Цзян в Хайчэне потеряла столько лица. Она заслуживает смерти. Все-таки незаконнорождённый. Такой же невоспитанный, как твоя.
483: А ты, будучи любовницей, значит, воспитанная, вы вдвоём изменяли в браке и ещё здесь как будто так и надо. Какая бесстыдница?
484: Ах ты, милашка. Ты смерти ищешь. Ты испортила банкет. Сегодня я за твою мать как следует тебя проучу.
485: Кто ты вообще такая? Это ты, когда моей маме было труднее всего. Ты выгнала её из дома. Какое ты имеешь право меня бить? Ах ты, милашка. Ты смерти ищешь.
486: Мама.
487: Жена.
488: Я тебя порву, старая.
489: Мама, жена, я тебя порву, старая.
490: Хватит.
491: Старые ведьмы, я вас давно терплю, ты
492: Ах ты, милашка, я тебя убью.
493: Хватит, старые ведьмы, я вас давно терплю. Ты. Ах ты, милашка, я тебя убью.
494: Су салы су старая ведьма, я вас спрашиваю, это вы двое убили мою бабушку?
495: Твоя бабушка покончила с собой, мы тут не причём. Смерть на носу, а вы все упрямитесь. Тогда я вам покажу 3 большой подарок. Глупая. Только когда ты умрёшь, моя мама сможет заменить тебя и стать госпожой семьи Цзян.
496: А я, естественно, стану старшей дочерью семьи Цзян, как Мило умри.
497: Эта мать с дочерью слишком.
498: Ужасна, они даже на убийство способны.
499: А я, естественно, стану старшей дочерью семьи Цзян, как Мило. Умри. Эта мать с дочерью слишком ужасна. Они даже на убийство способны.
500: Значит, мы присутствовали как неприятно.
501: На банкете убийц этот господин Цзян тоже не подарок. Его жену и дочь убили, а он привёл эту злую женщину в дом. Может, они все заодно?
502: Значит, мы присутствовали на банкете убийц? Как неприятно. Этот господин Цзян тоже не подарок. Его жену и дочь убили, а он привёл эту злую женщину в дом. Может, они все заодно?
503: Как у неё может быть такое видео?
504: Заткнись.
505: Как у неё может быть такое видео? Заткнись.
506: Господа, господа, это видео смонтировано, оно не настоящее. Ты милашка, это не то место, где можно так себя вести.
507: Ты врёшь, заткнись, что ты хочешь?
508: Господа, господа, это видео смонтировано, оно не настоящее. Ты врёшь. Заткнись ты, милашка. Это не то место, где можно так себя вести. Что ты хочешь?
509: Ты даже 1 мой палец не сможешь одолеть.
510: Ты. Я. Эй, позовите всю охрану, вышвырните эту милашку. Охрана.
511: Ты даже 1 мой палец не сможешь одолеть. Ты я. Эй, позовите всю охрану, вышвырните эту милашку. Охрана.
512: И это все, что у вас есть? Думаете, сможете меня одолеть? Ну давайте.
513: Вы чего там мнётесь? Нападайте все вместе.
514: Парни, вперёд.
515: Вы чего там мнётесь? Нападайте все вместе, парни, вперёд.
516: Милашка, выпусти меня скорее, как ты смеешь так со мной поступать?
517: Готово. Теперь намного тише. Ни нянь. Иди сюда, ни нянь. С тобой все в порядке, ни нянь. Что случилось? Папочка, мамочка, я не могу вас спасти. Нули над вашими головами ещё не исчезли.
518: Все хорошо, малышка. Папочка уже выяснил, кто преступник. Сегодня папыч защитит тебя и мамочку. Хорошо?
519: Дамы и господа, я выяснил, кто виновен во взрыве в детском саду. Этот человек Лян Юнин.
520: Я выяснил, кто виновен во взрыве, я опросил персонал, который устанавливал сцену в день представления они упомянули, что перед представлением 1 из родителей действительно вошёл в зал заранее у него в руках.
521: Как раз держал ту куклу с бомбой зять семьи Цян, муж цзянсу взрыв убийца прямо среди нас, как?
522: Кто убийца н?
523: Тот взрыв, о котором говорили в новостях пару дней назад.
524: Как раз держал ту куклу с бомбой. Кто убийца? Зять семьи Цян, муж цзянсу н взрыв, тот взрыв, о котором говорили в новостях пару дней назад. Убийца прямо среди нас, как.
525: Страшно.
526: Пошли скорее.
527: Хотите уйти слишком поздно, Чень маччо. И что с того, что ты все знаешь? Через 3 минуты весь банкетный зал превратится в газовую камеру.
528: Страшно. Пошли скорее. Хотите уйти? Слишком поздно. Чень маччо. И что с того, что ты все знаешь? Через 3 минуты весь банкетный зал превратится в газовую камеру.
529: Тогда вы все здесь умрёте, а?
530: Ах, что происходит? Осталось 2 минуты.
531: Лян Юнин, ты сам здесь заперт, разве ты не боишься смерти?
532: Ах, что происходит? Осталось 2 минуты, Лян Юнин, ты сам здесь заперт. Разве ты не боишься смерти?
533: Смерти.
534: Чего её бояться?
535: Если я умру вместе с тобой, эта жизнь будет прожита не зря, моя хорошая сестрёнка, ты ещё не знаешь, да, тогда Цзян.
536: Как ты меня назвал? Я не твоя сестра.
537: Если я умру вместе с тобой, эта жизнь будет прожита не зря, моя хорошая сестрёнка, как ты меня назвал. Я не твоя сестра, ты ещё не знаешь. Да, тогда Цзян.
538: Чтобы выйти замуж за богача, родила меня и бросила. Сегодня её любимая дочь погибнет вместе со
539: Мной? Что ты несёшь? У моей матери был врождённый дефект матки она вообще не могла иметь
540: Чтобы выйти замуж за богача, родила меня и бросила сегодня её любимая дочь погибнет вместе со мной. Что ты несёшь? У моей матери был врождённый дефект матки. Она вообще не могла иметь детей, а я все.
541: Всего лишь подобранный ею сирота, как же она могла родить тебя?
542: Невозможно.
543: Всего лишь подобранный ею сирота, как же она могла родить тебя? Невозможно.
544: Если она действительно не моя родная мать, то почему каждый год отправляла деньги в приют и оплачивала моё обучение?
545: Она даже знала мой день рождения. Каждый год она дарила мне подарки на день рождения. Как же она может быть не моей родной матерью? Твоя приёмная мать была доброй душой, поскольку у неё не было своих детей. Она жалела сирот без родителей. Она.
546: Спонсировала их обучение. Как же в твоих глазах это стало преступлением. Невозможно. Вы лжёте мне, вы лжёте мне. Ох, я понял. Вы тут мне сказки рассказываете, хотите.
547: Чтобы я вас отпустил. Да даже не мечтайте. Я уже выкупил весь этот отель. Сегодня всех я уже выгнал. Хоть кричите до посинения, все равно никто вас не спасёт.
548: Осталось 1 минута.
549: Все прочь.
550: Вот и все готово, бабушка, ни нянь проснись, мамочка, здесь, ни нянь.
551: Мамочка, мне кажется, я видела бабушку во сне.
552: Ни нянь, ты знаешь, как долго ты спала? Ты напугала мамочку до смерти.
553: Ой, что случилось? Ни нянь, я голодна, папочка.
554: Тебе плохо?
555: Ни нянь, ты знаешь, как долго ты спала? Ты напугала мамочку до смерти. Ой, что случилось. Ни нянь, тебе плохо? Я голодна, папочка.
556: Маленькая проказница, пойдём домой. Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое. А маленькая не нянь. Только не обманывай меня. Твои суперспособности. Они, правда, пришли из сна?
557: Правда, бабушка, это бабушка из сна дала мне их. Возможно, она подумала, что теперь мы в безопасности, и забрала мои суперспособности.
558: Из сна.
559: Правда, бабушка, это бабушка из сна дала мне их. Возможно, она подумала, что теперь мы в безопасности, и забрала мои суперспособности из сна.
560: Только не обманывай меня.
561: Не обманывай меня.
562: Бабушка, не дразни её, давайте есть.
563: Не обманывай меня, бабушка, не дразни её, давайте есть.
564: Подождите.
565: Это родимое пятно и в том же месте.
566: Это родимое пятно, точь в точь как моё именно.
567: Это родимое пятно, это родимое пятно, точь в точь как моё, именно и в том же месте.
568: Значит, не нянь, действительно моя родная дочь.
569: А она. Она и есть та женщина, что была в отеле той ночью. Какая госпожа, та, что спасла вас все эти годы вы искали её, искали её, а она, оказывается, была рядом с вами.
570: Возможно, все это лучшее, что могло случиться.
571: Если я не ошибаюсь, через 3 дня, день рождения моей дочери, мама, я слишком много им задолжал. За эти годы. На этот раз я обязательно устрою самый грандиозный день рождения и всем.
572: Явлю, что они моя семья, жена и дочь, Чень, мачо немедленно все организую.
573: Папочка, корона, которую ты мне подарил, такая красивая, мне так нравится.
574: Мамочка, а почему у тебя тоже корона уже взрослый? Так сентиментально.
575: Потому что ты и мамоч обе маленькие принцессы папочки.
576: Мамочка, а почему у тебя тоже корона? Потому что ты и мамоч обе маленькие принцессы папочки уже взрослый. Так сентиментально.
577: Спасибо всем, что пришли на день рождения моей дочери. Позвольте представить вам. Это моя жена. У меня есть ещё 1 подарок для тебя, что?
578: Это ты, папочка, мамочка, я вижу, у вас над головами снова.
579: Это я, нинин, спасибо, что появилась в моей жизни, и спасибо тебе, что подарила мне ни нянь такую милую доченьку.
580: Это ты, это я, нинин. Спасибо, что появилась в моей жизни. И спасибо тебе, что подарила мне ни нянь такую милую доченьку. Папочка, мамочка, я вижу у вас над головами снова.
581: Что, не нянь?
582: Ты правда снова видишь цифры?
583: Папочка, мамочка, цифры над вашими головами такие длинные, длинные. Папочка, мамочка, похоже, вы проживёте 100 лет.
584: Что, не нянь? Ты правда снова видишь цифры? Папочка? Мамочка, цифры над вашими головами такие длинные, длинные. Папочка, мамочка, похоже, вы проживёте 100 лет.
585: Ах ты, проказница. Ты меня чуть до инфаркта не довела. Супруга президента. Пожалуйста, возьмите маленькую принцессу и подойдите сюда для семейного фото.
586: Прошу вас, моя жена.
587: Пойдём.
588: Иди сюда, не нянь.
589: Смотри в камеру.
590: 3, 2, 1.