ym104432846
Вставьте ссылку на видео из Youtube, Rutube, VK видео
Задайте вопрос по видео
Что вас интересует?
00:02:03
Проблемы прохождения игры:
  • Участники обсуждения пытались вспомнить последовательность цифр (пароль), чтобы активировать какую-то функцию в игре
  • Обсуждалась возможность проведения стрима и выпуска видеоблога из Беларуси
  • Упоминалась необходимость зарядки устройства или активации какого-либо механизма через аккумуляторы и подключение энергии
00:14:33
Оценка качества игры:
  • Участники испытывают трудности с прохождением определенной части игры (5-я глава)
  • Проблемы связаны с отсутствием атмосферы, большим количеством багов и непонятностью игрового процесса
  • Игроки жалуются на отсутствие отображения доната на экране во время стрима
  • Пользователь просит помощи в решении проблемы с отображением доната после отправки пожертвования
  • Возникают сложности с поиском местоположения батарей и открытием дверей
  • Участники обсуждения пытаются найти места расположения батарей и определить, какие именно элементы игры требуют активации для дальнейшего прохождения
00:38:47
Недостатки геймплея:
  • Участники обсуждения жалуются на отсутствие инструкций и непонятность действий от руководителя («босса»)
  • Упоминаются проблемы с интерфейсом скрипта (возможно наличие ошибок)
  • Требуется закупка двух проводов и карточки для открытия дверей определенного цвета
00:39:50
Недовольство механиками игры:
  • Разработана идея хоррор-игры с пугающим сюжетом, где игрок должен бояться и проходить по заданному сценарию
  • Рассматривается возможность создания симулятора электрика на основе игры Poppy Playtime
  • Участники обсуждения выразили недовольство текущей реализацией механики передвижения персонажа (беготня по замкнутому пространству)
00:41:36
Отсутствие интереса к игре:
  • 1. Игровой процесс вызывает недовольство участников из-за неудобства управления (необходимо постоянно нажимать кнопку для переключения проводов)
  • 2. Участники ожидают от игры интересного сюжета и развлечений, однако текущая реализация оставляет желать лучшего
  • 3. Общая оценка части игры негативная («бомблю», «не нравится абсолютно»)
00:42:08
Непонятность сюжета:
  • Участники обсуждения испытывают трудности с прохождением определенной игровой локации (лабиринта), ищут подсказки и пытаются разобраться с механиками игры
  • Игроки жалуются на запутанные головоломки, отсутствие четких указателей и неудобство навигации по игровому пространству
  • Обсуждаются различные аспекты прохождения игры, включая поиск предметов, взаимодействие с персонажами и решение загадок
01:25:52
Проблемы прохождения игры:
  • Решено разместить четыре единицы взрывчатки по белым крестикам на трубах
  • Обнаружены проблемы с управлением персонажем (не срабатывают руки, фонарик), что вызывает сложности прохождения уровня
  • Участники обсуждения столкнулись с трудностью выбора правильного пути после завершения текущего задания («выберитеся из основания», «куда ехать?»)
02:14:02
Обсуждение сложности босса:
  • Участники обсудили прохождение игры, включая особенности управления персонажем, использование оружия (баллоны с азотом), необходимость заморозки врагов и последующего их распила циркулярной пилой
  • Обсудили расположение и последовательность действий на уровнях игры, уточняя наличие и порядок активации различных механизмов и пил
  • Решено обсудить дальнейшие планы прохождения игры, выбрать конкретную дату начала следующего игрового сеанса и обсудить возможность совместного просмотра пятой части серии игр
02:56:31
Выбор формата трансляции:
  • 1. Решено провести стрим в формате игры на двух днях: в пятницу и субботу
  • 2. Начало стрима запланировано на два часа дня
  • 3. Участники договорились завершить серию игр после выхода пятого эпизода (плейтайма), ожидая, что шестая и последующие части будут менее интересны
0: Ту, ту, ту, ту. Так я вроде должен уже выйти в трансляцию. Давайте, говорите, есть связь. Всем привет. Вы тут как звук, качество картинки. Может свет поменьше сделать?
1: *** твою мать, нифига себе как громко.
2: Так, я пока выключаю уведомления, я отключаю телефон. Так хорошо пишут. О, дарова, привет. Все, значит, связь есть, стрим идёт, мне кажется, слишком ярко.
3: Делал свет, можно будет поменьше сделать. Так у меня от экрана да, от монитора слишком ярко, ***. И чд.
4: Ладно, пофиг. Мне кажется, это нормально, здорово, здорово. Привет из Казахстана. Привет. Пишу тебе, а я тебе. Нет, я успел. Здрасьте. Иди поплачь. 2 часть прохождения. А, 4, короче, стрим.
5: Идёт. Это уже хорошо. Значит, все нормально. Давайте сразу, наверное, начинать. Или сначала ***. Че думаете, как это мы оформим? Привет из Нижнего Новгорода? Здорово. Ой, извиняюсь, только поел. Привет из
6: Озёрск. Здорово. Привет из Усть-Илимска. Я даже не знаю, где эти города находятся. Е моё. Помнишь, я самолёт через дверь запускал, когда проходил 3 часть?
7: 3.
8: Не, не помню. Вот поговорим и начнём. Все, привет из Одессы. Здорово. Привет из Стамбула. Оо, даже из Стамбула меня смотрят. Здорово. Привет с села боровского. А с посёлка здорово.
9: Такой реально есть. Не, я знаю, что он есть, но просто там уже людей очень мало живёт. Типа, какой это шанс, ***, привет из Канаша. Здорово. Привет из Риги, привет из Архангельска, из Воронежа. Короче, я понял, со всей страны и даже из зарубежных стран меня
10: Смотрят. Ребят, давайте сразу будем начинать. Мы остановились на моменте, когда надо там ходить и какие-то тела, трупы осматривать, то вот лабиринте, ***.
11: Этого вот dr непонятного. Вот мы до туда доиграли дальше все. Дальше меня не хватило. Дальше я спать уже пошёл продолжить. Я надеюсь, что все сохранилось, вроде как-то должно все сохраняться. Типа вот эта вот функция
12: Хранение облачного. Я очень надеюсь, что я сейчас не начну заново, ***, реально работает. Все окей. Отлично, отлично. Да, мы вот этих всех тварей. Так, а мы же не здесь были.
13: Мы были в нашем главном этом корпусе.
14: Так, мы же ввели код, мы ввели код, я помню, зачем потакать их прихоти. Так, а код там введён то, ***? Алло.
15: А, нет, почему-то, а тут, смотрите, не сохранилось то, что мы искали, а мы их всех нашли. Там был код сейчас 3, 5, 9, 8, сейчас 3, 5.
16: 9, 1, 8. Че то такое. Аноним, как дела? Как жизнь? Спасибо, аноним, за донат. Все нормально, все хорошо. Вот стрим веду. А че? А какой пароль там был? 3, 5, 1, 9, 1.
17: 2. Че то такое. Но я сейчас не буду снова искать их всех. Это бегать. Аноним 90. О, спасибо за донат, который вчера просил показать. Ты лучше. Спасибо. Я
18: Вас очень люблю. Подписчики. Реально могу ещё раз показать. Если это так надо. Ой, давайте. Ну ладно, давайте заново тогда побегаю, поищу этот. Или скажите, какой там? 3, 5, 1, 9, 8, да, игра.
19: Gta 5 спасибо за донат. Да, играл я на плейстейшене, проходил, у меня она полностью пройдено. 3, 5, 1 9 8, да, вот такой 3 5, ***, 3, 5, 1, 9, 8, ***.
20: Давай ещё раз. 3.
21: 5, 1, 9, 8. Все, теперь надо пойти эту розетку, да, вставить. Погнали. Погна, погна, погна, погна, погна. Оп, ну доставайся. Че ты, ***?
22: Все, куда её вставить? Вот сюда. Ага, господи боже мой, ещё 1 какой-то мост сдох.
23: Привет, как дела? Спасибо, аноним. Зана. Все нормально, здорово. Вот, до проходим. А че мы убили какой-то мозг? Че дальше, ***? Только не это здесь было, а, нет.
24: Не было понятно. Надо вот сюда, ***, что это? Что это? Че за крысёныш?
25: Так, меня эта тварь напугала, я теперь не хочу сюда вообще, на самом деле это выглядит как какие-то декорации, типа как будто все тут пластилиновое, ***, это пластиковое, знаете, для съёмок кино, типа, потому что, ну вот это
26: Это вот сочетание бетона, ***, с шахтой как-то. Ну это очень странно смотрится. Реально, как будто это просто снимают какой-то новый фильм, че то тут осматривает нас со всех сторон, вот эта хрень.
27: Ну, пятачок нас балует. 2 стрим на этой неделе. Как дела? Спасибо за донат аноним. Все нормально, все хорошо. Даже скоро видос выпущу. Вот этот влог свой из белоруссии, поэтому я вас вообще скоро начну баловать. Сильно. Бур бур.
28: Ты убил мозг доктора, никого не убивал, какашки собирал. Чего, ***? Привет, сахалинска. Ну сразу понятно, что ты не сахалина, так никто не, во первых, сахалинска, нету такого ни города, ни села, ничего.
29: Остров сахалин называется. А как? А этого тут не было. Или, ***, опять эти загадки с кубами этими мягкими?
30: Мне уже надоело это все делать.
31: Угу. Хоп хоп.
32: ***, надо сначала туда, что ли? Семён, привет. Жизнь в наше время сложно, поэтому держи ещё полто. Спасибо. Спасибо, аноним.
33: А у меня, во первых, не будет летней сессии, потому что я сейчас в академия повторяюсь, влоги я и так до этого снимал, и скоро у меня вот выйдет влог из белоруссии. Я вообще хотел куда-нибудь съездить за границу.
34: Ну, типа нормальную заграницу, а не Беларусь, да? То есть, понятно, что белорусы не особо за границей сильно не надо, а то поездки будет требовать её видосики. Спасибо за донат, хироюки 34. Думал съездить, типа в Таиланд отдохнуть.
35: Такого формата, но в итоге никуда я, ***, не поехал. А куда надо o.
36: А как мне это сделать?
37: Типа вот так.
38: Как не в полёте то, ***, за неё схватиться?
39: Или камень перед тобой камень. Так тут нету. А вот этот, ***.
40: Ребят, я бы его вообще бы сам не увидел. Типа, я думал, что тут только если прыгать, то Вон туда вниз все перепрыгнули. А доктор это че, вот этот мозг, что ли, в колбочке был?
41: Мы его убили реально это типа не шутка. Я просто думал тут будет реально какая-то бойня с каким-то вот мега крутым, ***, боссом то что доктор, так нам его показывали, что он какой-то *** классный, да.
42: Походу мы все-таки его не убили.
43: А че, почему она?
44: А он нам её сломал, да, нам её надо как-то зарядить, типа.
45: Так, включаем. Ой, а че так пролагало? Это потому что я фонарик включил. Ничего мне тут непонятно, естественно.
46: Светоля оо светоля, спасибо за донат. Хорошего с корпоратива. Да. А ты где работаешь с корпоратива? Корпоратив 24 февраля? Нифига себе во вторник, ребят.
47: Я хочу к вам устроиться. Завидую. Так, почитаем чат фу, лагает. Фу. А че ты вчера не прошёл до конца, потому что я спать захотел, да и время уже было там 11 вечера, типа там смотрела чат, сколько чего.
48: Человек 60. Ну вообще трансляцию. Какой чат, ***? Я просто тут чат смотрю, его читаю. У меня, кстати, life панель сейчас не работает. Может мне её починить?
49: Ладно, сначала надо понять, че мне делать. С этой рукой она не работает, я могу её, а я даже её это поменять не могу. На вот эту вот, которая пуляется снарядами этими, как это называется, сигнальные ракеты.
50: Я спасибо аноним, кстати, я все жду когда вот новый сезон в бравл старсе будет, я уже хочу себе купить brawl pass и прокачать Бойцов, потому что у меня очень много Бойцов 10 левела, на которых у меня есть гиперзаряды.
51: Ну, типа они не открыты, потому что я их не прокачал до 11. Я уже хочу их всех прокачать до 11, ***. А че делать? Че за ***? Почему я тут хожу? Ничего нету, ничё нельзя взять, ничего нельзя достать, ничего нельзя включить. Вот это тоже ничего тут не нажимается.
52: Чёт или че? Или типа?
53: Нет.
54: ***, ***.
55: Private легенда как-то наверху, наверху а вы понимаете, что я слепой у вас, я у вас слепой, ага.
56: У меня нет других питомцев, кроме бедняги янаби. О какой-то новый. Кто, ***, ты кто ***? Че за овца?
57: Это, а, ***, мне сейчас надо переключить.
58: Надо от него бегать. И при этом вообще *** не понял. Да отстань от меня, господи боже мой.
59: Так, нам нужно найти аккумуляторы и при этом все это запитать, переключать энергию, ***, вообще конченный, что ли? Кто эту игру создаёт? У него че в голове вообще творится, ***? Он под какими спайсами это делает? Это ***, это же бред.
60: Нет такого ощущения, и она ещё меня бьёт тут.
61: Я даже если б вот этой вот хрени не было, я бы не понял, че тут надо делать? Тут ещё она мне, ***, на это, на уши присела. А, а как мне открыть? Че за хрень? Ну, здорово, да.
62: А че делать?
63: Беги оттуда. А куда бежать? Ты можешь бегать? Ну да и че, могу бегать? Ладно, допустим. А бежать куда я могу сюда залезть? Нет, ***, ну ***, господи.
64: О нет, о нет, пока, пока. И че, мне просто бегать от неё, что ли, как идиотина?
65: Ну это ж *** полная. Норм. Все норм, все, да, все. Норм. Переключатель работает. 1 какой? А вот этот. Ну ладно, вот это я сделал. Че дальше или надо?
66: Ещё раз, типа 3, тут всего 2 направления. Окей, вот это я переключил. И че она сделала? Да? Господи, отстань от меня.
67: По проводу бегай.
68: ***, ну это просто бред, ты сильнее, окей, но это очень странно, не знаю, сравнивая с прошлыми играми, прошлые игры как будто были, знаете, вот именно на атмосферу, на скримеры.
69: Скримеры, вот это вот все. А это ***, это просто даже не головоломки, это какой-то бред по типу успей сделать это акробатический пируэт, ***, ещё че то там переключай перебеги, ***, с 1 конца на другой.
70: Что это за бред? Я надеюсь, 5 часть, она хотя бы получше, чем вот эта, потому что 4, пока меня вообще бесит. Ну реально бесит. Тут какую-то *** надо делать. И вообще уже нету атмосферы, типа, которая была изначально в игре. Ты прос.
71: Просто уже вырос, да, в смысле вырос. Игра вышла 4 года, 4 года назад. В 21 году я впервые проходил бобби плейтайм. Мне было уже тогда 17 лет. Так, дайте я быстренько окно вот это вот прикрою и здесь.
72: Здесь настрою себе live панель, потому что почему-то у меня не а 94 зрителя да, сейчас на трансляции отличное качество связи все хорошо, это мы поняли, заходим Хоба.
73: Ой, ой, а это что такое? Продолжить? Ладно, давай ещё, давай по новой, Миша. Все.
74: ***. Угу.
75: Ой, ой, а это что такое? Продолжить? Ладно, давай ещё, давай по новой, Миша, все ***. Угу.
76: А он какие-то новые слова говорит, тут разные эти.
77: А а почему тут другие эти субтитры?
78: Почему тут другие субтитры, ***, в этой игре ещё и куча багов. Она больше года назад вышла. Так, окей, там переключатель 1 есть. Это я понял. Угу.
79: Переключили, переключили, ***, говорю, да отстань от меня, овца тупорылая. Окей, бежим по проводу.
80: И че, ***, че он меня щиток привёл?
81: Господи.
82: Привет из Кольчугина. Здорово.
83: A5 глава тоже сплошные головоломки нужен проводок подключить к заборчику, чтобы залутать батарейку и дальше все само.
84: Просто бредятина это просто бред. Окей?
85: Ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой пока так, а где ещё провода почему только вот 1 *** нету?
86: Больше нету больше. Куда переключать можно было бы так вот это. Ну да, но все только вот это вот работает. А я должен отсюда батарейку ***? Нет, станет.
87: Меня, ***, дура тупая. Привет из Тулы. Здорово. А куда, ребят, подсказывайте, я вообще тупой, я не знаю, я вообще не пойму, типа, че делать.
88: 5 проходить будешь? Да, буду, когда появится в это в облачном гейминге.
89: Ну вот я переключил. Че дальше?
90: Ребзи, почему? Че молчим?
91: Семён, донаты не отображаются на экране. Че, почему у меня вроде должны отображаться? Я там все настраивал, в этом обс.
92: Ну, до этого же тоже отображались. Я ничего не менял. Я не знаю, почему так, ребят, напишите. Реально, типа, не отображается или че и че делать? Привет из Москвы туда, короче, куда туда, я не пойму куда.
93: ***, отстань, ***.
94: А че она телепортнулась, видели?
95: Куда, че делать? Окей, переключаем все. Теперь вот здесь провод. Да, допустим. Ну я же не могу вот это вот тут какая-то лаборатория. Че тут я
96: Не могу никуда зайти, ***, сюда надо батарейку засунуть.
97: Это бред, ***, нажми кнопку. Так я нажал, я нажал кнопку. Ничего не меняется, ***.
98: ***, ***, дура, ***. Вот вам я нажимаю кнопку 1000000 раз, ***, ничё не работает.
99: Это просто ***. Не знаю, мне вообще эта часть не нравится в плане то, что тут просто какая-то ебланская, это мозгоебля абсолютно бессмысленная.
100: Нажимай переключатели и там клетки, должен открываться них батареи, там двери, так ничего не открывается.
101: Господи боже.
102: Я отправлял донаты, не появился на экране.
103: Давайте вот эту вот хрень пройду, я попробую это тестовое уведомление запустить через донейшн аллерс, потому что там через тестовые обычно, типа, ну, показывается, проведи провод туда, где батарейки видел, как
104: Какой ещё провод? Господи, ребятки, я уже слишком старый для вот этого всего. Мне почти 22. Понимаете, Оби плейтайм не для меня игра, не мой форматик. Чуть чуть, как будто бы.
105: Отстань пока покеда покеда дура так переключатель там где-то, да?
106: Окей, я нажимаю, Иду к проводу, включаю фонарик. И че, открылось? ***, ничё не открывается. Вы че надо мной смеётесь что ли? Или че я там должен приседать?
107: Дайте типа рукой дотягивать.
108: Да ***, ***.
109: Окей, ещё раз нажму кнопку, че то открылось. Вот это.
110: Реально, ***, я должен приседать и че то там собирать с открывающихся клеток, ***, вам не завернуть вообще больные эти разработчики, реально больные люди. Отстань, тут ничего нету в этой.
111: Летки ничего нету.
112: А ещё я почему-то не могу не ходить, не бегать все могу, да.
113: Надо нажать на кнопку какую-то из них. Далее по проводам, которые светятся, и взять генератор, который будет открыты ворота, это понятно, но там ничего нету, ни в 1 из этих клеток, там ничего нету.
114: Какой твой любимый вкус чипсов lays с солью интересный факт раньше был баг, из за которого Яна мог не появиться класс, а тут походу сейчас баг из за того, что у меня ну типа у меня батарейка не появляется, этот аккумулятор.
115: Да, да, да, да, да.
116: А если туда зайти, кстати, че будет? Я же могу это? А, нет, она закрылась. Окей, ***, господи, отстань от меня. Овца тупорылая открылась.
117: Какая-то *** тупая, ***, открылась какая-то клетка какая.
118: Вот это крайняя открылось, но там ничего нет, там пусто.
119: Я слышу, как она идёт ко мне. Давайте посмотрим вообще, в каких клетках хотя бы просто есть банально эти аккумуляторы в этой есть закрыто.
120: В этой нет. Окей. Вот так сделаем. Открылось вот это в этой тоже ***. А вот
121: Господи боже мой, какая ***. Окей, побежали вот сюда. Отстань от меня, пожалуйста. Я же ничего плохого не делаю.
122: Да ай, ***.
123: Господи боже мой, какая ***. Окей, побежали вот сюда. Да ай, ***, отстань от меня, пожалуйста, я же ничего плохого не делаю.
124: Давай не будем просто друг друга трогать. Че ты тут начинаешь какую-то возню, ***?
125: Я уже потерялся, где у меня провод запустился вот здесь.
126: Господи, о май гад. Господи, господи, так где у нас ещё это батарейка? Ищем. У нашей села батарейка.
127: А у любви?
128: Господи, о май гад. Господи, господи, так где у нас ещё это батарейка ищем, а у любви у нашей села батарейка.
129: Здесь надо, надо, надо, я не пойму *** переключим. Ну отстань. Все.
130: ***, туда иди, все, друг друга не трогай.
131: Здесь надо, надо, надо, я не пойму. *** переключим. ***. Ну отстань все туда иди все, друг друга не трогай.
132: Понятно. А че, их несколько?
133: Давай, тим, давайте, давайте.
134: Чувак, давай, тим, реально, давай доктора убьём.
135: ***, пробуй старую батарею взять. Это часть 90% головоломок.
136: Ребят, зачем вы мне спамите?
137: Одно и то же. Я вот пытаюсь че-нибудь почитать вообще, как мне играть. А тут я *** не пойму.
138: Помогите. Кто вот знает, как это проходить. Переключать просто
139: Окей, я, я не должен пойти взять 1 батарейку.
140: Одно и то же. Я вот пытаюсь че-нибудь почитать вообще, как мне играть. А тут я *** не пойму. Помогите, кто вот знает, как это проходить. Окей, я, я не должен переключать, просто пойти взять 1 батарейку.
141: Допустим, батарейки вставляю.
142: Ладно, беру.
143: Дальше мне куда?
144: Допустим. Ладно, беру батарейки, вставляю дальше мне куда?
145: Где там у нас была эта батарейка? Да, ***, отстань ты от меня. Че ты тупишь? Если ты меня не будешь трогать? Я тебя не буду трогать. Хорошо живём. А, нет, я должен все-таки.
146: Нажать на кнопку.
147: Я все-таки должен нажать на кнопку, там откроется, ладно?
148: Где-то.
149: Здесь нет, в другой клетке, где-то тут она была, да, вот она. Ой, ой, пролагал, не понял, а че она?
150: Не открылось.
151: Меня бесят эти вот повторяющиеся, то есть создатели вообще никак не это не постарались, ***.
152: Одни и те же крики.
153: Че?
154: Меня бесят эти вот повторяющиеся одни и те же крики. То есть создатели вообще никак не это не постарались, ***, че?
155: Бред, где клетка?
156: Где клетка, которая должна открыться?
157: Вот он, надо делать, но эта.
158: Угу. Все, побежали. Я примерно начал понимать, че то нравится. Не вкусно. Абсолютно бредовая.
159: Бредятина мне не
160: Вот он. Угу. Все побежали. Я примерно начал понимать, че то надо делать, но эта бредятина мне не нравится. Не вкусно. Абсолютно бредовая.
161: Так.
162: Неинтересно.
163: Так неинтересно.
164: А тут надо ещё вот так вот менять, ***, ну это ***, товарищи, это бред. Сколько с монеты тт заработал, а я хз. Да господи боже ж ты мой, ***, отстань. Че не русским языком тебя что ли, прошу.
165: Так, тут закрыто. Бежим дальше. Тут закрыто, тут тоже. А вообще че то открылось, ***.
166: Нет, ладно. Угу. А я больше не вижу, чтоб клетки открывались хоть какие-то с этими вот батарейками.
167: Ребзи, помогайте.
168: Тут ничего нету, я помню.
169: Какая у меня должна быть комбинация из этих проводов?
170: Так, нет, это не то, где мы вставили вот эту вот ***, где аккумулятор вставленный уже вот отсюда надо. Отстань, ***.
171: Так, ну тут нету больше ничего не открывается.
172: Битве с боссом нужно
173: Следовать по проводам, проводам это *** не помогает, эти ваши провода?
174: Так, я следую по.
175: Битве с боссом нужно следовать по проводам, так я следую по проводам. Это *** не помогает. Эти ваши провода?
176: Тут ничего, тут пусто.
177: Отстань, другой провод. Вот тут, здесь ничего, ***, не открывается.
178: Ладно, вот сюда, ***, тупая овца, ***, не работает.
179: Да.
180: Ладно, вот сюда. Да ***, тупая овца, ***, не работает.
181: Че вот это за ***? Че там?
182: О, че то открылось, но походу опять не то что надо, ***, ***, просто бред.
183: Поменяй батареи.
184: В смысле, с мне? Вы надо мной издеваетесь? Я же говорю, я слишком стар для
185: Надо достать в какую-то другую штуку.
186: Засунуть, господи, ребят.
187: В смысле, с, мне надо достать в какую-то другую штуку, засунуть. Господи, ребят, вы надо мной издеваетесь? Я же говорю, я слишком стар для
188: Этого вставляйся.
189: Окей, вот сюда.
190: Этого. Окей, вот сюда вставляйся.
191: Пойдём по этому проводу.
192: Тут нету ничего.
193: Где?
194: Вообще клетки с батареями закрыто, ***, закрыто, ***.
195: Где вообще клетки с батареями закрыто, ***? Закрыто, ***.
196: Допустим, так и ещё поменяем.
197: Здесь оба пока где батареи?
198: Идиотина, я не вижу батареи.
199: Здесь оба пока идиотина. Где батареи? Я не вижу батареи.
200: А почему тут, ***, ничего нет, не подска.
201: Ты ставил туда, где дверь для неё?
202: Че, ***, для неё ещё батарея?
203: Ты ставил туда, где дверь для неё? Че, ***, для неё ещё батарея? А почему тут, ***, ничего нет, не подска.
204: Ничё, либо ещё, чтобы я понимал, куда мне надо вставлять эти батареи.
205: ***, я должен просто бегать вот так вокруг до это как старые инди игры, знаете, вот, типа тебе надо че то сделать, а че непонятно, ***, не объясняют.
206: Окей, попробую вставить не в штуку для двери.
207: Где тут какая-нибудь ещё вот, вот эта вот для двери, ***? Да ***.
208: Опа.
209: Опа, опа, опа, опа, опа, вставляйся.
210: Так.
211: Ха ха, обманули дурака, ***, на 4 кулака. Допустим, я примерно начинаю понимать, че то надо делать, но все равно не полностью, да не на 100%. Где ещё батареи, где клетки с батареями?
212: Помогатор, помогатор, папа, папа, помогатор, дрыц, тыц, помогатор, дрыц, тыц, помогатор, дрыц, тыц, помогатор и 2 фиксика внутри.
213: Я не вижу батареи, ребят, может, я ослеп?
214: Хватит на меня кричать. Это некультурно, это некультурно. Так себя вести. Овца. Окей? Да ***.
215: Я не вижу больше батарей.
216: Окей, давайте вот это вот поменяем оба.
217: О, че то должно было открыться.
218: Тут нету батареи, ***, опять же.
219: Где они вообще?
220: Тут я забрал.
221: Вот тут надо вот этот запитать, что ли, типа.
222: Вот так, господи.
223: Окей, я понял смысл этой игры, но полная ***. Опять же повторюсь, че, все 3 батареи или надо ещё?
224: Так, ну я вроде батарей не вижу больше.
225: И куда вставлять тоже не вижу вставлено.
226: Вставлено.
227: Угу. Вставлено, вставлено, вставлено. И последняя вот эта сторона вставлен, тоже вставлена. ***, ну все, мне получается дверь только открыть. Д.
228: А как, а где эта дверь вообще?
229: Я уже почти прошёл. Отстань от меня так. Дверь, дверь, дверь, дверь, дверь. Где дверь, где дверь, где дверь? Вот дверь. Сейчас надо вот этот провод.
230: Ну, сейчас я побегаю, чтобы у меня восстановилось здоровье. У меня вот эта вот Зелёная хрень вокруг прошла, все проходит. Окей. Я походу понял. Сейчас смотрим на вот эти вот 2 провода.
231: Вон тот, вот этот какой-то чёрный.
232: ***, вот это.
233: Вот это.
234: Давай, Семён, держись. Ребят, напишите мне, куда надо, в какую дверь мне надо че направить? Я уже нашёл все батареи. Это я понял. Окей. 1 запитал, вот эту, да, надо ещё какую-то. Какой там провод, ***, я че то не увидел.
235: Жёлтая маленькая дверь нужна.
236: Жёлтая маленькая дверь. Это где, ***? Это Вон та, ну да, вот это вот 1.
237: Вот это походу, да, и надо вот этот вот провод, ещё че то запитать или че с ним надо сделать?
238: А, ***.
239: ***, маленькая дверь. Окей, маленькая дверь. Я понял. Сейчас бежим к ней.
240: Какой провод к ней нужен, этой, ***? А где она?
241: ***, я ещё и маленькую вот эту дверь потерял. Господи, какой я тупой.
242: Овца че то успокоилась.
243: На следующей стороне, насколько я помню.
244: Вот это, а где, ***? Или че, ***? Я реально тупой. А где эта маленькая дверь? Она была?
245: Ты здесь, ***, это ***, тема. Че так актива мало? Ребят, я не знаю. Держи, Семён, ты сможешь, от кого ты бегаешь? От овцы? Какой-то большая нужна, маленькая там дверь открой.
246: Да как мне её открыть?
247: Все такие умные, ***, как я не пойму, я тупой, ***, я либо игра конченная, ну прям реально даунская, ***. И тот, кто её создавал, просто придурок. Либо я, ***, конченый придурок, господи, ещё.
248: И эта хрень на меня тут прыгает. А че она телепортируется? Че за ***?
249: Ну это ***.
250: Это просто ***, переключатель.
251: Вы понимаете смысл вот этого вот босса тыкать кнопки, ***, бегая как идиотина, как белка в колесе. Вот так вот, да, вокруг, да, около тыкать кнопочки и надеяться, что 1 из них как-то сработает, причём ни инструкции тебе никакой не даетс.
252: Тебе не даётся никакого смысла, никаких намёков, не знаю, от злодея. Просто ты крыса, ***, все это все, что он мне сказал. И овца тут за мной бегает, которая вообще никакой Роли не играет. Если я начинаю бегать вот так вот я вокруг бегаю, она
253: На меня вообще не нападает. Я не знаю, у меня скрипт какой-то кривой или че?
254: Я вот так вот Иду сюда. Все, она на меня не нападёт, она будет просто кричать.
255: Dali мою че мою гей для жёлтой маленькой двери нужно 2 провода и карточка для большую дверь ***, идите ***, я не хочу в это играть, это просто ***, это *** вот.
256: Так вот, бегать, ***, провода тыкать. Это должна была быть хоррор, игра, чтоб я боялся как-то, чтоб я вот Шёл по сюжету. Почему я, ***, вынужден бегать в 4 стенах от какой-то овцы переключать?
257: Провода, симулятор электрика что ли? Или че?
258: Эти провода симулятор электрика что ли? Или че?
259: Где открылось это здесь?
260: Так вот, этот вот провод надо снова поменять.
261: Давай.
262: Угу. Вот так провод. Вот эта штука открыла вот это вот, ой.
263: Ой, ой, а че она открыла? *** она не открыла, понятно? Ой.
264: Poppy playtime, симулятор электрика, да, это даже не симулятор, это просто ***, ну честно, часть полная ***, вот эта вот 4. Мне вообще не нравится, почему я вынужден бегать реально вокруг, да, около. Ну че это такое? Вот 2 часть была классная.
265: Там были мини игры, там было хоть че то интересное. Тут же, ***, я должен постоянно, я всю игру бегаю, нажимаю на эту кнопку, чтобы переключать провода. Что это за *** в глазах создателей? Это должно быть интересно.
266: Завораживающее. Я не знаю. Вау, *** себе. Я бегаю провода переключаю. Че за *** это бред реально, я бомблю, мне не нравится абсолютно эта часть. Я думал, тут че то интересное, тут че то хотя бы сюжет.
267: Сюжетно я понял только то, что мы в убежище, ***, попали. Все, довый *** этот нужен тоже пока непонятно вообще, типа от него никакого толку.
268: Да ещё и овца вот эта за мной бегает класс.
269: Батарею переставь. Да ***. Как, как я должен понимать, что мне нужно переставить батарею, ***.
270: Это ***, это ***, ебанашка, ***, я там не там был.
271: Это ***. Ну это просто ***.
272: Вот я не знаю, как для вас, для меня это абсолютно неинтересно. Игра вот сейчас вот это вот, вот это вот, что я даже уже не знаю, как это назвать. Да отстань ты от меня, ***, дебилка, ***.
273: Офсайд. Ещё 1 зверь из улыбающихся. Да мне *** честно. Я вижу, что это улыбающийся зверь. Какой смысл от этого улыбающегося зверя? Че? Ну да и
274: А довый нам *** нужен? Че он в этой части нам преподносит? Он только рассказал про доктора то, что вот доктор над нами издевается, морит нас голодом.
275: Бред. Просто бред, ***.
276: Зачем ты проходишь именно 3 4? Да, потому что я по очереди их прохожу. Че за тупой вопрос?
277: Так вот это, *** дебил.
278: Окей, че открылось?
279: ***, я *** не понимаю.
280: Меня уже задолбали эти её оры. Вот реально вот эти вот крики какие-то максимально дешёвые.
281: Окей.
282: Держим себя в руках, пробуем пройти эту ***. Че бы нам этого не стоило. Тут мы забрали уже ***, опять эта ***. Ладно, я опять переставлю.
283: Другую ячейку.
284: Переставь, переставлю. Эта часть делает нас электриком. Эта часть *** полная. Пока у меня такое впечатление, это просто неинтересная, неиграбельная ***. Вот реально есть вещи среди вас, фанаты 4 части.
285: Вот именно. 4 она вам понравилась. Вот кому, ***, понравилось играть в 4 часть. Покажитесь.
286: Как по мне, 5 главного лучше, чем 4. Да, да, как по мне это лучше, чем 4, так я пока не могу читать чат. Извините, я тут занят своими делами.
287: Вот такими я убегаю от овцы.
288: Так я ставил 2, а где это? Где 3 батарея?
289: Где 3 батарея? Ау, батарейка, батарейка, батарейка, батарейка. Вот здесь надо, вот надо направить вот сюда.
290: Угу. Так, ладно, оба мы все, значит, зарядили, все 3. Окей. Как открыть дверь? Куда надо направить поток? Какая вообще дверь нам нужна из этих?
291: Какая вот эта вот, ***, ***, а я могу вот, вот это, вот тот провод сделать, и тогда у меня че там откроется дверь реально?
292: Или нет, или не откроется, а открылось. А че мне надо делать?
293: Здорово, ***.
294: С подписчиком, какие есть игры, где можно вот играть вместе? Ну, кроме minecraft какого-нибудь, да, вот. Типа, о, а че, если это поиграем? Знаете, во что на стриме? Я забыл, как называется? Ну, вот это.
295: Игра с человечками, которые заходят, нужно брать ценные предметы, не попадаться на монстров, как эта игра называется. Я смотрел там правильно, с настасьей выходило видео.
296: Да, во репа, вот репа. Прикольно, можно было попробовать.
297: Я сейчас все переключу здесь, ***, мне надо сейчас открыть вот это или че? Или, или вот это че мне надо открыть, ***? Скажите, вот это, чтобы это открыть.
298: ***, да ***, ***, от меня, тупорылая *** ***.
299: Пошёл ток. А это что? Вот этот чёрный провод? Он откуда и куда?
300: А как мне?
301: Что вот так, ***, ***?
302: Я не понимаю, как мне маленькую жёлтую дверь вот эту зарядить.
303: Там с клетки надо батареи брать.
304: Так я взял.
305: Карточку возьми. Где, ***, карточка?
306: Какая ещё *** карточка, ***?
307: Мозги давайте, не *** ***. Опять эта ебанашка, где, ***, у меня было, где вот эта ***, где я какие-то 2 эти николы теслы, ***, нашёл где?
308: Это было.
309: Вот, вот, э, нет.
310: ***, ***, *** ты на меня прыгаешь?
311: Так мне сейчас надо просто побегать, восстановиться, потому что умирать мне точно нельзя. Я уже так далеко зашёл.
312: Белую дверь открывай там карту бери где, ***, она вот здесь.
313: Нет, здесь жёлтая, во вот эти вот 2 рычага надо вот этот, ***. И вот этот, окей, вот это мы открыли, да, допустим, тут карточка.
314: Карточка, пока переключаю. Окей, я взял карточку. Куда теперь? Как открыть большие?
315: Маленькие двери. Че там надо сделать? Надо че то запитать за это. За что я не пойму. Делаем вот так. ***. Пошла ***. Пососи яйца, дура тупая овца.
316: Ну пошла ***.
317: Опа, пошла на а и вот это мы тоже запятая. Вот так. И че, и куда?
318: Теперь жёлт да, я понял, как запитай маленькую жёлтую дверь, ставь карточку, контрол, панель, рядом, рядом панель.
319: Где ***? А вот это, господи, господи.
320: Угу.
321: Хочешь выбирать тебе?
322: Хочешь? Угу. Выбирать тебе?
323: А че, я не могу?
324: Не ходить, ничего.
325: Я должен его слушать.
326: Не ходить, ничего, я должен его слушать.
327: А убить реально славно, славно.
328: Че надо сделать, я не понял. Так ты все же понимаешь.
329: А че надо сделать? Я не понял. Убить реально. Так ты все же понимаешь? Славно, славно.
330: Давай узнаем, кому из нас. Ага, ничё не понял. По проводу надо бежать.
331: Давай узнаем, кому из нас. Ага, ничё не понял. По проводу надо бежать. О.
332: Пока, а куда эта овца делась? А Вон она.
333: Окей, мы поднимаемся, выходим.
334: А почему dr нас сопровождает к тому, чтобы мы его убили? Это что за вообще бред? Ой, извините, рыгаю. Так че мы тут должны?
335: Вот этой, а у нас до сих пор эта штука сломана.
336: Ага, открываем дверь.
337: Открываем дверь.
338: ***. Ладно, мы должны че то найти. Опять ключ, карту вот эту что ли?
339: Че делать там сканер?
340: Где где, а вот тут.
341: Окей. Так это что за помещение? Оно тут для чего вообще? Ты тоже слышишь этот звук где-то?
342: За мира колок.
343: Пределами этого мира, за гранью всего. Че за бред он несёт.
344: За пределами этого мира, за гранью всего мира колок. Че за бред он несёт? По кому он звонит?
345: По Максу, раненый чина поднимать голову в тени занесённый ком сейчас.
346: Ой ой, тупая шутка, онколог.
347: По Максу. Ой ой, тупая шутка. Раненый чина. Поднимать голову в тени занесённый ком. Сейчас онколог *** несёт ***.
348: Реально шизофреник какой-то. Бросьте вызов доктору. Это вот этот доктор, это вот эти глаза, что ли?
349: Ну все, давай, я тебе брошу вызов под твоими ногами против. Это доктор.
350: Тебя. О.
351: Ну все, давай, я тебе брошу вызов под твоими ногами против тебя. О, это доктор.
352: Это просто ***. Опять какие-то головоломки, загадки, ***.
353: Че это открыло?
354: *** это кто, ***? Это вот этот док? Че мне делать, ребят? Сразу быстро скажите, че мне надо тут делать с этой ***? Я понял. Батарейки менять. А для чего? Чтобы другие батарейки понаходить?
355: Ой ой ой ой ой ой ой пока.
356: Че надо делать? Да, менять батарейки, чтобы найти другие батарейки?
357: Господи, короче, пока что для меня вот эта вот часть 4, это самый ***, это *** из всей вот этой вот серии игр. Да, 5 я пока не проходил, но 4 пока самая ***.
358: Прям вот ***.
359: ***.
360: Пока, пока. Окей, я от него сбежал. Да, да, да.
361: Я в следующем году буду учиться в инженерном классе, буду усердно заниматься физикой и математикой. Можешь сказать о, физика сложная? Нет, вообще не сложная.
362: Угу. Окей, объясняйте мне, где эти генераторы. Я не хочу тут опять заторчать на час, на 2, ***. Я хочу поскорее уже эту игру пройти и понять, какая тут вообще концовка.
363: Где генераторы, ***, ты куда их спрятал, ***?
364: Господи, больной, ***.
365: Просто больной. А че, я не могу просто здесь тусоваться? Вроде не так уж и плохо.
366: Просто бегай по лабиринту, ищи. Да, ***, вот делать мне *** реально бегать по лабиринту, искать батарейки. Я вам че, Балун бой из этого, из фнафа?
367: ***.
368: Почему они меня не могли схватить так долго? Одновременный 60 человек смотрит трансляцию. Ну ладно, сколько я уже, получается, транслирую? Час? Я час играю. Я прошёл только вот.
369: Вот этот бред.
370: Ты должен там ещё карточку найти. Окей, допустим.
371: Где питание?
372: Она Вон там, да, 1, да? Окей, ставим с.
373: Я не могу сюда вставить.
374: Скажите сразу вот с этой стороны, там, где этот аккумулятор, где его искать?
375: Помогите мне. Куда? Прямо направо? Куда мне идти, ***?
376: Он же сюда не заходит, да, как я понял, у нас такие догонялки с домиком.
377: Это круговой лабиринт. Пиз где, где я, почему тут бегаю? Я не вижу тут аккумулятора я не вижу. Да иди ***. Все за.
378: *** меня тут все вот это вот ***. Черт ***, *** все вокруг куча кучка *** 1 я тут адекватный походу.
379: Да иди в ***, ***, пососи ***, пососи ***.
380: Ха, я в домике лошары, ***, они на меня вообще не нападают. То есть я могу просто бегать и все. Ты ушёл от батарейки, куда я ушёл от батарейки, ***?
381: Я не пойму, я вот, я, я не вижу в упор эти батарейки. Отстань от меня, черт ***, я в упор не вижу эти батарейки.
382: Сюда.
383: Это так и надо. Я должен обесточить какую-то ***, чтобы запитать.
384: Свою.
385: Это так и надо. Я должен обесточить какую-то ***, чтобы запитать свою.
386: Где мой дом? Почему я не могу, ***? Отстань, ха ха. Лох, ***.
387: ***, сюда, ***, много я не понял.
388: Нет, не вот сюда. Че what вас так? А, все, я понял. Куда идти? Сюда подвинься, ***. Места не че.
389: ***, нет, не вот сюда, сюда, ***, че what вас так много? Я не понял. А, все, я понял. Куда идти? Сюда подвинься, ***. Места не че.
390: Че, больные, ***? А мне Вон туда надо. Мне Вон туда, ***, надо. И че делать они?
391: Че, и атаковать меня не могут, допустим. Ладно, а если я сюда пойду, они на меня
392: ***, ещё и 3, а эти, с этими, мне че делать? ***, ребята, это полная *** какая-то, это вообще бред.
393: Че такое? А меня даже, меня даже не могут убить. Убей меня, убей меня. Все, спасибо.
394: Ребят, это просто бред.
395: Доска, у тебя нет выхода.
396: А так должно быть, я не пойму, или они так, так вот бежать друг на друга, ***.
397: Так, я, я бы не сломал доску, у меня 2 рука не работает. Типа, я же держу батарею. Как мне отогнуть доску? Только если я батарею выкину баг. Понятно? Так я доску, я не могу доску сломать, я же говорю.
398: Вообще ***, короче, ещё и недоработанная эта часть.
399: Ладно, ну хотя бы это смешно. Давайте прям за ним пойдём, прям за ним. Так, пока на изях, значит, идём вот сюда, вот, вот сюда, вот сюда.
400: Вот сюда без питания остались лошары ***, ***.
401: Ага.
402: Вот сюда. Ага, без питания остались лошары ***, ***.
403: Лохи. Ага, лохи тут.
404: Да ***.
405: Лохи. Ага, лохи, да, ***, тут.
406: Тут опять эта ***.
407: Мне chad вообще делать, я заперт вот так вот типа.
408: ***, ***, отстаньте.
409: Мальчики, не надо вас много, я 1.
410: Всего, че ты несёшь, ***? Господи, иди попей транквилизаторов.
411: Успокойся, какой-то конченный вообще человек или если это человек, да ***, отстань от меня. Вы все меня бесите, вы все какие-то тупые.
412: А вот сюда по кровавому.
413: Ага.
414: Господи, ну и бред, ***. А тут, а мне как туда попасть? Тоже залезть? Там тоже зака. А нет, тут все по-человечески сделано, ладно?
415: О, нет, так страшно. О, нет, о, нет, блин, мне так страшно. О, нет, блин, блин, мне так страшно, блин, че ж делать то, ***, как страшно. Они вот это реакция, типа.
416: От меня ожидали, когда вот это меня никто не достал. Закапывайся куда хочешь. Мне вообще ***. Реально, дебил просто. А тут 2 входа ещё.
417: Мне куда эники беники ели вареники. Давайте туда пойдём. Ладно? Карта слева, там, там, где ты не был, там карта.
418: А, че то взорвалось. А, о, нет. А нет, мой дом. А куда тут надо, ***?
419: А вы сюда? Господи, господи боже мой, пока.
420: Это че, ***?
421: А так, а я даже даже не с самого начала начинаю. Окей, вот сюда надо. Ну, допустим, давай я, в принципе, как-то помню вот так вот так, у нас такой вот есть, вот так, да, че то вот тут кровавый след вперёд, вперёд.
422: Да, я уже понял, как тут ориентироваться. Все-таки у меня нету топографического кретинизма. И Вон та вот задача с лабиринтом. Когда нужно было искать трупы, она просто была конченая. Это был не я. Короче, не у меня были проблемы с головой.
423: Создателя. Тут я в принципе, понимаю, как ориентироваться. Я понял, куда, сюда, сюда, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд. Сюда, сюда. Все вообще изи, а не
424: Нет, сложно, сложно. Что ж делать? Куда вот сюда надо?
425: Нет, сложно, сложно. Что ж делать? Куда вот сюда надо мне?
426: Ладно, допустим, ***, да вы задолбали на меня бежать. Да? ***, пока.
427: Пакеда. А, нет, все-таки не сюда все-таки не сюда, не сюда, не сюда. Я правильно Шёл? Окей, я понял, я правильно Шёл?
428: ***, а куда вот тут че то я не за, а вот все.
429: И че мне туда, что ли, бежать?
430: А че мне делать с этим, вот с этой?
431: Че мне с ней делать?
432: Убегай бегать назад, так я бежал назад, я убегал. Ой, ***, бредятина.
433: Просто реально.
434: Давайте, не знаю, хотя бы ради приличия покричу. Типа, мне страшно. Ну, сейчас, погодите, я возьму. Угу.
435: Сейчас, ***, ***, страшно ***.
436: Ой, так, запускаем, запускаем атомное. Закрой пиздак. Запускаю атомное сюда вроде.
437: А, нет, а нет, мой дом, ***.
438: Я потерялся, пусть ма, а я обратно пришёл. Пусть мама услышит, пусть мама придёт, пусть мама меня непременно найдёт. И так не должно быть на свете. Куда идти, ***?
439: Помогайте мне быстро доктора, а, все так, окей. Я должен сейчас брать и прям спринтовать.
440: Развернуться и бежать от него.
441: Так они с 2 сторон, ***.
442: А, все, я понял. Окей. То есть я вот он спускается, надо убегать в другую сторону. Господи боже мой, у автора этой игры больная фанта.
443: Ребят, ***, о Боге че делать, блин, блин, вот так.
444: Стримеры проходят обычно эту игру или нет? Я просто ни разу не смотрел прохождение. Скажите, кто-то был из тех, кто типа, прям вот орал, типа пугался, что вот ему было страшно, были такие люди, что если были, то они ***, знайте, это абсолютно не страшно, это.
445: Вообще, типа, ну *** полная, вот эта часть прям ***, не знаю.
446: Так и не понял, куда здесь надо идти.
447: ***, я обратно Иду. Да отстань от куда тут надо? Я вот каждый раз сюда сбегаю. Я не понимаю, куда тут надо бежать.
448: Ай, ***.
449: Едота. А да куда? Почему я бегаю кругами?
450: Туда, обратно путь. Да? Да, ***, что за ***? Отстань. А вот сюда все. А так это в самом начале. Окей.
451: А, ***, ***, ***, ***, страшно, страшно.
452: А как ещё мне обратно возвращаться? Типа, а во.
453: Я не знаю, как я это сделал. Я должен был стать хозяином. И че?
454: И че?
455: Я все вставил.
456: Беги по проводу. По какому, ***? По вот этому.
457: Господи, ну и бред с этими проводами, ***.
458: Так я обратно вернулся, ***.
459: Карту найди, а зачем? Тут же нету даже терминала для карты.
460: Там лестница была.
461: Так отстань от сюда.
462: Вот это, это доктор.
463: Плакает, плакает.
464: Плакат получите сверх руку.
465: Где?
466: Где сверх рука?
467: Клакать, клакать.
468: А вот здесь.
469: ***.
470: И вот эта сверх рука сейчас у меня будет.
471: Можно использовать вернитесь в убежище.
472: А, слушайте, вот ты вот говорил, что там нужна карта, да, эта карта, как я понял, была, вот.
473: От той ***, откуда мы пришли, да, там наверху. А че там показывалось бы? Че то бы там открылось, если бы я все-таки получил бы карту и сделал вот это.
474: Кабинет доктора просто кассета с записью записка. А, ну короче, ***. Понял.
475: Окей, как это открыть?
476: Oh, oh, my god клаке, лакетт, клаке, клаке гоу ю a that really you a z i?
477: Доктор and left no кромс такте, ***.
478: В лифте вниз погнали к доуи. Идём к. А какая роль у доуи вообще в этой игре? Он был просто толстяк, за которым мы шли вечно. Все. Он больше нам
479: *** не дал.
480: Друг дружочек, ну ***.
481: Ну, твой помощник, он мне *** не помог ни разу, ни разу. За всю игру я постоянно за ним бегал. Он говорил, иди сюда, иди сюда. И звал меня к себе. Как
482: Только ночь настаёт *** меня, черт зовёт, вот такого вот вайба у нас был, ***, этот доуи. Куда обратно идти? Сюда?
483: Вообще не понимаю, ладно.
484: Where?
485: О нас, кстати, это починилось.
486: Куда?
487: А сюда?
488: Ну тут закрыто, а, ***.
489: Вот это круто.
490: ***, вы получали красную руку для того, чтобы потом все равно все синее отсканировать или че, че эта сверх рука даёт. Все, поехали, поехали в детский садик, детский садик, детский сад.
491: Штаны на лямках.
492: Так, поизучаем вообще. Че тут *** не видно? Нормально через это решето. А Вон там вот рука фиолетовая. Угу.
493: Угу. Ничего непонятно. Естественно, дверь, а за ней дверь, а за ней 2 двери, а за ней 3 двери, а за ней ещё 2 двери. Ой.
494: У тебя рука фиолетовая починена, я знаю гол ю эйтин лефт, но промс я. Ха ха. Доктор, выпусти, выпусти.
495: Я клокнуло этого dr, когда сожрал его, не оставил в крошке да, девочка, я могу это, ***, когда переводишь американские мемы на русский это так смешно ***.
496: Окей, вот star.
497: Передай привет Кристине. Привет. Кристина. Девочка, ты часы. Это.
498: Опа, кролик.
499: А мы в убежище.
500: Опа, опа, я вижу.
501: Фиолетовая. Спасибо. А где проигрыватель? Ой, киси. Маленькая какая, смотрите, дурная. Вообще, вообще дурная.
502: Прикольно. Пока, ой, не той.
503: А проигрыватель че здесь что ли? Здесь, что ли? Нет, блин, ***, а вот здесь.
504: Ну.
505: Rich кто че за rich она, рич.
506: Crime.
507: Мне че тут околачиваться? Странно просто заходить то тебе, ты знаешь.
508: Why wait for my people come back to me?
509: И че тут околачиваться? Странно просто заходить. Кто тебе my people come to me?
510: Kairo хи хи works лайн.
511: И the company.
512: Производственное.
513: Look i i i good to me, good to you.
514: Так я и так.
515: Лук ii i do me too good to me to, знаешь компанию, так я и так из.
516: People понравилось.
517: Сейчас, но 1 дело, а другое люди, как, как все сейчас чёрного.
518: Сечас сейчас в лучшей форме, но 1 дело другое, так как в другом месте понравилось.
519: Неправильно.
520: Но такой.
521: Тебя поддерж.
522: I know сорри, айм сорри anna всегда тебя поддержу кто такой?
523: Открываем друг друга. Какие сейчас порядки?
524: А?
525: Я собрал тут фрикадельки. Вообще ***, чисто ***. Они все здесь ужасно.
526: Я собрал тут фрикадельки. Вообще ***, чисто ***. И все здесь ужасно к нам относятся. А че мы?
527: Но это лучший стрим, е моё, в 2 раза меньше онлайна, чем на прошлом стриме. Ну, люди, наверное, вот посмотрели то, что-либо я неинтересно играю, либо часть, это говно. Не, ну реально *** какое-то.
528: Спасибо.
529: Но это лучший стрим. Спасибо, е моё, в 2 раза меньше онлайна, чем на прошлом стриме. Ну, люди, наверное, вот посмотрели то, что-либо я неинтересно играю, либо часть, это говно. Не, ну реально *** какое-то.
530: А куда теперь мне идти? Здесь все заполнено. А опять где эти коробки, которые надо таскать? А тут вот так вот сделано, как для котиков.
531: А Вон и убежище наше Хоба, ну, падай все мы в убежище, мы вернулись сверху.
532: Рука у тебя, а где она? Пожелай удачи. У меня пробник огэ. Завтра по математике тебе удачи. Спасибо, аноним, за донат. Удачи тебе. Завтра на пробнике огэ вообще Лёгкая тема.
533: Попи, попи, попи, аноним
534: Рука у тебя, а где она? Попи, попи, попи, аноним, пожелай удачи. У меня пробник огэ. Завтра по математике тебе удачи. Спасибо, аноним, за донат. Удачи тебе. Завтра на пробнике огэ вообще Лёгкая тема.
535: Так что не переживаем, не паримся. Это абсолютно экзамен, который все сдадут. Если ты вот совсем не отбитый, то ты его сдашь вообще без проблем. Передохни минутку, уверен? Остальные очень хотят, с тобой поговорит.
536: Так что не переживаем, не паримся. Это абсолютно экзамен, который все сдадут. Если ты вот совсем не отбитый, то ты его сдашь вообще без проблем. Передохни минутку. Уверен, что они очень хотят с тобой поговорить.
537: Господи, какая вот ты вот вроде милая, вроде стрёмная. ***.
538: Bruno ви. Донт толк эбаут бруно ноу ноу ноу ну че вы хотели со мной поговорить вообще то че молчим, ***?
539: Good тут даже магазин появился что ли?
540: Так, давайте немножко поменьше сделаю яркость, мне кажется, камера прям вообще на минимум сделаю так атмосфернее, да, как будто вот вечер или побольше все-таки надо побольше, наверное, вот так.
541: Так, норм, вот так уже как будто хорошо все.
542: Идём за попою оо и тут, и ты тут. Да, приступим.
543: Отлично, ага.
544: Идём за попою. Оо и тут, и ты тут. Да, отлично, приступим. Ага.
545: Остались только zero забраться в основание приготовься.
546: Угу.
547: Снаружи.
548: Должен, только не сейчас. Выиграй нам Немно это про прототипы. Да, они говорят, ребят.
549: Время.
550: Должен. Пускай его ко мне, пускай только не сейчас. Выиграй нам немного времени. Это про прототипа. Да, они говорят, ребят, нам.
551: Опа, че вы?
552: Просто запусти генератор, прошу. Да окей, иди он вот тебе.
553: Опа, че вы просто запусти генератор. Прошу. Да окей, иди он вот тебе.
554: По заднице собрать остальных. А мне че делать? Есть, капитан? Тебя все получится.
555: Защитить их.
556: По заднице собрать остальных, защитить их. А мне че делать? Есть, капитан тебя все получится.
557: Окей.
558: ***. Ага.
559: Окей, ***. Ага.
560: Вот это надо открыть.
561: И защитная.
562: Переключи рубильник, система убежища ничто не сможет сдержать то, что лезет наружу, поэтому надо действовать.
563: Переключи рубильник и защитная система убежища. Ничто не сможет сдержать то, что лезет наружу, поэтому надо действовать быстро.
564: *** не понял, я выключил эту ***.
565: Так, а вот это?
566: Че?
567: Так, а вот это че ***?
568: Пользу сбергруппы. Отключи протокол генератора. Угу. Глубоко вздыхает.
569: Че мы успели?
570: Ей получилось. Ура. Допустим, это было отдельное задание, что ли? Дайте я запишу кружок в группу в тг, а мы
571: Стриме играю.
572: Такой онлайн у нас смехотворный. Подключаемся, кто хочет. А че, заложим взрывчатку, допустим. Давай заложим. Ну давай, зай, встретимся здесь, обсудим, что делать. Дальш.
573: А?
574: Такой онлайн у нас смехотворный. Подключаемся кто хочет. А че заложим взрывчатку, допустим. Давай заложим. Ну давай, зай встретимся здесь, обсудим это.
575: ***, ес ***.
576: Доберитесь до основания. Ой, как вы, мне все надо, не мешаю, как вы все мне надоели. Реально. Я бы вас сам всех бы тут подорвал.
577: А мы же тут уже были, че нам опять сюда?
578: Угу. Мы же так уже здесь Бегали, ***.
579: Зачем нам ещё раз сюда идти? О нету.
580: Так нет, op оба. А зачем опять мы едем туда, где мы убили?
581: Поехали.
582: Так нет, op оба поехали. А зачем опять мы едем туда, где мы убили?
583: Этого янави.
584: Какой смысл? А не мы. Мы не туда приехали, сюда.
585: ***, опять эти шестерни.
586: Она слишком большая, что ли?
587: Угу. Окей. Ищем другие шестерёнки. Вот это, вот это может подойти. Да, норм, норм. Давай.
588: Норм. И вот это сюда. И тут ещё 1 шестерёнка должна быть.
589: Окей, я может.
590: Сбить что угодно о кассета так где шестерня последняя?
591: Окей, я может сбить что угодно. О кассета. Так где шестерня последняя?
592: Ребят, где шестерёнка? Подсказывайте из 1 зби, а так можно.
593: Че *** реально?
594: Ну вот это тупо, если честно, типа, я думал, что вот если че то делать, походу придётся, я думал, что если я вытащу
595: Угу. Опять тут.
596: Ну вот это тупо, если честно. Типа, я думал, что вот если. Угу. Опять тут че то делать, походу придётся. Я думал, что если я вытащу.
597: То у меня закроется все и ничего не будет работать нам сюда.
598: Лагает сильно, значит, сейчас будет походу катсцена.
599: Угу. Новая цель. Соберите, разносите взрывчатку. 4 штуки.
600: А куда её размещать?
601: Че то вот знаете.
602: Угу.
603: Я походу понял это вот эти штуки н как ты думаешь, стоит ли брать iphone 16? Ну да, думаю стоит спасибо за донат, тут такие вот трубы, которые с холодом походу мы вот здесь.
604: Угу. Я походу понял. Это вот эти штуки. Н как ты думаешь, стоит ли брать iphone 16? Ну да, думаю, стоит. Спасибо за донат. Тут такие вот трубы, которые с холодом, походу, мы вот здесь.
605: Если довый надо будет убить, мы будем здесь с ним бороться, ***, он че будет настолько огромный, ***? Вы че ***? Это будет типа главный босс, он будет такой гигантский. Ну не зря тут, ***, вот эти трубы, типа, ну вы поняли.
606: Взрывчатку по белым крестиком.
607: Нет, нет, ну блин, ну ладно, это было предположение.
608: Встань, ***.
609: Че то не пойму.
610: Че то ничё не пойму, денджер.
611: У меня уже 2 взрывчатки.
612: Да *** тупая, отстаньте.
613: Ты че ты меня нападаешь то, ***? Угомонитесь, собаки.
614: Да ты че ты меня нападаешь то, *** тупая, ***, отстаньте, угомонитесь, собаки.
615: Куда мне размещать надо, ***, эту взрывчатку.
616: Тут нет взрывчатки.
617: 4 штуки у меня пока только 2.
618: Выстрелить и че?
619: Да ***.
620: Задолбали.
621: Куда мне размещать?
622: Тот же вопрос взрывчатку я вот этого не пойму. Да *** на трубы размещать на трубы. А как?
623: Сюда.
624: Господи, какая это игра тупая, вот честно.
625: Я сюда не могу пролезть.
626: Угу. Ой, ***, у меня уже уши болят, ребят, куда? На трубы как?
627: Где остальные взрывчатки? Я только 2 нашёл.
628: Так здесь я был.
629: И здесь я был, это вообще вот это вот куда мы пришли походу о
630: А вот отсюда мы пришли.
631: ***, какая ***, просто ***.
632: Угу, господи.
633: Опа опа.
634: Угу. Господи. Опа, опа, боба.
635: Так не понял я ничего.
636: Взрывом ты путь к 3 Вити открыл. Теперь нужно прикатить форму с фиолетовой рукой. Давайте, ну, давайте, как говорила великая Енина. Ну давай.
637: А я должен прикатить сюда и потом.
638: Вот сюда задом сдать или че переключить?
639: А *** себе струя ребзи, да вы *** такие загадки делать.
640: А я могу сюда пойти?
641: Понятно, ***. Так, окей. Там, где трубы вроде попробуй вот там, где я взорвал, вот тут я взорвал. Как мне туда пройти?
642: Так.
643: Вот так.
644: Ну, я ж тут был.
645: Я тут брал.
646: Или че?
647: Я взрывал.
648: ***, где я взрывал тиэнти взрывал баллон с азотом, он отмечен белым пятном. Так, а где я его взрывал? Я че помню что ли, ***?
649: Кстати, эти малышня перестала лазить. Все, спать. Пора баиньки. Да? Ну а как я туда?
650: Че то я не пойму, ***, а как туда пролезть?
651: Слева отсюда.
652: ***, ну и бред.
653: Окей, ставить эту хрень мне куда эти взрывчатку?
654: Куда ставить взрывчатку? Иди к трубам каким?
655: К самим трубам вот этим вот, ***.
656: Объясняйте давайте.
657: Угу.
658: По белым крестикам на трубах, где крестики?
659: А?
660: Здорово.
661: А, здорово.
662: Ой, спасибо за донат, спасибо за пожелание, но я в бс не добавляю. Так, друзья, к сожалению, свой.
663: Запустите поток Газа где?
664: Где он запускается?
665: Где-то тут у меня нету карты наверх, компьютеру по лестнице тогда, но тут карты нет или она где-то типа в
666: Ящиках, ***.
667: Ремзи, я слишком тупой для этой игры. Давайте, где ключ? Карта?
668: А, погодите, я, кажется, понял. Ключ, карта, она Вон там, и надо нам вот так добраться, да?
669: ***, а, ну в принципе, это здесь ключ карта, типа, а нет, тут кассета.
670: ***, ну тоже уже неплохо.
671: Ты ещё карту не нашёл в Шахтах там пролезть, а я не могу больше.
672: Это катать.
673: А все её нельзя назад да скатать?
674: Тут, значит, мне надо это, эту *** брать.
675: Угу. Угу. Угу. А.
676: Пускай мои.
677: Уши отдыхают.
678: Пускай мои уши отдыхают.
679: Ещё приходит сюда, где вот здесь ключ, карта. Да, да.
680: Понятно, мальчик мэм.
681: Ещё приходит сюда, где вот здесь ключ, карта. Да? Понятно. Мальчик, да, мэм?
682: Давай.
683: Даже ничего.
684: Даже ничего, давай.
685: Он сейчас убьёт своих.
686: Родителей джек джек, ай ай ай соу соу.
687: Он сейчас убьёт своих родителей джек джек, ай ай ай соу соу.
688: I know, i know.
689: I.
690: Jackie honey its me, its мани упал.
691: Это вот этот, который в контейнер, и типа его душа тут стала вот таким до ***.
692: Jackie honey its me, its мани это вот этот, который упал в контейнер и типа его душа тут стала вот таким до ***.
693: Оставьте меня в покое, ***.
694: Эй эй.
695: Оставьте меня в покое, эй, эй, ***.
696: Right here im not leaving you not ever again. Do you hear me?
697: Life i know what they do they lie and the end ей.
698: I never.
699: Долы убил своих родителей. Ну понятно, ясно, понятно. Окей, дебил. Ну, дебил, че поделать, бывает.
700: Недостаточно Газа, ***, да вы ***. Того недостаточно то не сделано, то, ***, не хватает. Когда-то тут будет, ***, хоть всего хватать, чтобы я просто пришёл на все готовенькое.
701: ***, без этой ***. Че мне тут надо крутить, ***? Какие вертеля?
702: На клавиатуру.
703: Направьте газ в бак ***, где газ и где бак? Вот это вот этот бак или че?
704: *** ты рот. Ага, 1 есть. Ц и б. Ох, ***.
705: Ага.
706: ***, вы че угораете надо мной?
707: Вот так.
708: Вообще *** не понял. А как б надо сделать?
709: Б. У нас вот тут.
710: Ага, а, ц, здесь, но чтобы ц, запустить, нам надо вот этот напра, а, я понял. Вот этот, направить сюда, этот наверх. Нет, а?
711: А, нет, вот так.
712: Ну, все, абц. Ура. Серые, не трогай. Серые, бесполезные. Ну, я уже понял.
713: И че?
714: Эу, хэллоу. Требуется ручная маршрутизация. ***. Наше бы он проходит через все 3 красных бака. Цвет Газа подскажет сколько красных Баков было пройдено. В смысле в а не
715: Нету газов, а есть газ, а он типа красный, там нет Газа.
716: ***, ***.
717: Ой, не.
718: А как мне направить наоборот, туда?
719: ***, ладно, у *** бред, ***.
720: Окей, у нас работает б.
721: В а есть, а у нас, а так у нас, получается, в б, нету, ***, как мне в б, допустить через
722: Ну ***, ***.
723: А вот этот газ, вот сюда, сюда и этот, типа вверх.
724: Это ц у нас питается.
725: А. Б. Как?
726: А получается вот так.
727: И че, и куда дальше, ***?
728: Нет, вот сюда.
729: Ну, допустим, да, это идёт сюда.
730: А, ну тогда надо вот этот поднять.
731: У нас же все равно он и так, и так идёт.
732: Что здесь шумит, ***?
733: И че ***, как в б запустить?
734: Помогите, ребята, как запустить газ в б, ***?
735: Вот так. Если я делаю, то в а нету Газа.
736: И он поменял цвет. Теперь ещё, ***, к тому же.
737: Сейчас, если я хочу, чтоб был в, а надо запустить через как-то вот, вот эти вот трубы.
738: Надо, чтобы вот через вот эту трубу, что вот это вот шло.
739: Все, ***, везде есть.
740: Все ура, что опять не так, там везде есть.
741: В смысле, ***, не все, все, ***, и б.
742: Все ц а.
743: В смысле, ***, не все, все, ***, все. Ц, а, и б.
744: В конце поверни вот здесь.
745: Господи, господи, господи.
746: Какая хрень.
747: ***.
748: А как мне это делать?
749: Ну я уже проебал, я понял. Ну да, давай заново.
750: Шестерёнку сверху поставь. Да, я понял, что сверху, но я слишком поздно это понял, когда там уже все не было. *** понятно в плане все зрение поплыло, ***.
751: Давайте ещё раз, хрена с 2, ***.
752: Выберитесь из основания, ***, куда?
753: Пока.
754: Выберитесь из основания пока, ***, куда?
755: Опа, ***, ***.
756: Опа, ***, ***, ***.
757: ***, ***, ***.
758: А куда, ***, тут?
759: Может, наоборот, наверх кнопку лифта, тут есть лифт?
760: А, и че, и че это дало, ***? А, все, поехали, поехали.
761: Музыка такая типа.
762: Он ускользнул у меня, у меня в тоннелях.
763: Was here?
764: Y.
765: Найти.
766: Вернитесь в убежище.
767: А где оно? Оно где-то там, да?
768: Угу.
769: Вот здесь.
770: Вот здесь.
771: Я ж правильно все помню? Да? Уху, виу, виу, да, все нормально. Поехали.
772: Сюда, сюда.
773: Сюда. А че у меня все пропало? У меня нет.
774: Рук, ребята, у меня нет рук, а все. Вот и
775: Sorry, i'm so so sorry. I feel you i.
776: Мой пол, мой пол.
777: Жижа закончилась.
778: Hot heart back олвейс харт бэк перенс сайнтс эвриван хэв ту.
779: You all story with you?
780: Ю.
781: Где моя жиза?
782: Ю, где моя жиза?
783: No.
784: Какой злой.
785: Нет.
786: Е моё, пока.
787: Ха ха, пока он сейчас начнёт заполнять, ***.
788: Так куда? Опа, а куда?
789: ***, а?
790: Так куда? Опа? А куда, ***, а?
791: Почему у меня здесь не прогружено?
792: Поехали. Нифига, блин, удобно, ***.
793: Ой, ой, ой, ну ладно, сейчас поймём, че нам делать.
794: Это что сейчас было, ***?
795: Да, только начал. Спасибо, аноним, за донат. Ты желаешь, чтобы. Ой, спасибо, спасибо. Я тоже желаю, чтобы у тебя нормально год прошёл. Ну, пока нормально. Кстати, год начинается. Мне, в принципе, нравится. Побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали.
796: Зачёт.
797: Да, только начал. Спасибо, аноним, за донат. Ты желаешь, чтобы зачёт? Ой, спасибо, спасибо. Я тоже желаю, чтобы у тебя нормально год прошёл. Ну, пока нормально. Кстати, год начинается. Мне, в принципе, нравится. Побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали.
798: Побежали, побежали, побежали, побежали. Опа, пока.
799: Такая вот мелодия, типа для погони. Да знаете куда, ***, у меня фонарик не включён оба.
800: Уху, поехали.
801: Такая вот мелодия, типа для погони. Да знаете куда, ***, у меня фонарик не включён. Оба Уху, поехали.
802: И че, мне надо будет сразу бежать, чтобы он не успел меня догнать?
803: Uh oh.
804: Ну ладно, насколько оценил бы жизнь в Москве по десятибалльной шкале? Семёрка, шестёрка, семёрка, че то такое. Да че за бред бежать направо? Да я понимаю.
805: ***, я только начинаю.
806: Ну ладно, насколько оценил бы жизнь в Москве по десятибалльной шкале? Семёрка, шестёрка, семёрка, че то такое. Да че за бред, ***? Я только начинаю бежать направо. Да, я понимаю.
807: Направо.
808: А тебе прям совсем направо или надо мне там че то перепрыгнуть?
809: Че с x побежали побежали пока *** ублюдок пунте.
810: Побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали.
811: Че с x побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, побежали, пока ***, ублюдок пунте ***.
812: Ой, наш этаж, наш этаж.
813: ***.
814: Поехали направо, а я понял, куда. Все, я понял. Все, пока. Ой, ой, ой, ой, ***.
815: Ну извините, я тупой немножечко. А а, ой, хотя бы не сначала, ***.
816: Что за фигня? Че он такой быстрый? Я это вообще не успеваю ничего сделать. Он меня уже это убивает какой-то злой ***. Вообще кошмар. Беги, беги, сейчас побежим.
817: Хорошо.
818: Она не знает, но он не знает ничего. Он просто смотрит и молчит. Он не зовёт меня в кино и ничего не говорит так.
819: Побежали. Да че у меня не берётся?
820: Это пиз, это вообще, это какой-то босс раунд этот тут прям жуткий в плане то, что я вообще не успеваю ничего сделать, кинуть руку, ***, чтобы себя притянуть, а он уже меня начинает ловить то, что
821: Все побежали, побежали, побежали, побежали. Да, ***, что опять? Че, почему я не успеваю? Почему у меня рука не берётся, ***?
822: Беги, беги, беги, беги, фонарь вруби, сразу ловит, ***.
823: Опа, да ***.
824: Она даже не цепляется, а в начале то, что не будет жрать. А выдои че выдои в итоге, типа.
825: Ну, кстати, мелодия здесь прикольная оба. А вот так, ***.
826: Ну это просто *** очень. Это тяжело мне. Я слишком глупый для этой игры.
827: Время уже полдесятого. Ребят. Че, че это не спим? Че, уроки не делаем? Че вот сидим, смотрим. Стрим. Да? Ой, побежали.
828: Опа.
829: Пролазим, пролазим, пролазим, пролазим, пролазим, пролазим. Оо, ооо, ооо.
830: Беги, ***, придурок, а, аноним. Ой, аноним, спасибо за донат.
831: Спасибо. Спасибо.
832: Вот сюда. Ой.
833: Oh, кудон сейф эниван.
834: А рычаг надо найти, *** твою мать. И где он?
835: Где рычаг?
836: А оно само появилось, там не было? Или это я просто слепой?
837: Заморозьте, ну как я и говорю.
838: Как мне его? Как мне так его заморозить?
839: Концовка, то есть мне надо все вот это вот последнее выполнить, и все, и игра закончится, ***, тут долгий фосфат. Ой, ***, боссфайт. Можете пора сказать, и че надо делать?
840: Че там надо делать? Как его заморозить и распилить и куда надо сразу бежать?
841: А, ***.
842: ***, а че? А куда тут бегать?
843: Я вообще не понимаю, ребят, че я сейчас делаю.
844: О, ***, ненавижу её, ненавижу все.
845: *** ай яй яй яй *** это вообще вот этот босс прям жёсткий если особенно смотреть вот на мамочку длинные ноги че там cat непа?
846: Самого Хагги Вагги, то вот этот самый че то жёсткий. Я думал, кэтнэп был такой, ну типа, ну не то чтобы тяжёлый, просто надо было сразу понять, че делать. И там уже все. Ну а тут че то прям тяжело.
847: Каждая пила одноразовая, надо его 3 раза заморозить и а как его морозить? Я вот эти штуки достаю, он не морозится.
848: Как его морозить, ***?
849: Опустить лезвие к до.
850: Ты лучше мне скажи, как их замораживать, ***?
851: Ту ту ту ту, ***.
852: Что за ***?
853: Дари баллоны, синий, надень на него, потом найди, надень на него.
854: Кран из пилы. Стрельни рукой по баллону на нём. Затем направляй пилу на него это надо сделать 3 раза. Че вообще *** не понял?
855: В смысле, надень на него, может их просто надо снять, и он там сам уже, ***, это разберётся.
856: Баллон с азотом прилипает к дову, если он их коснётся ещё раз пальни по баллону, чтобы заморозить долы, после чего надо его распилить. Если он был заморожен под пилой, так 3 раза. А то есть надо ещё стрелять вот этой вот ***.
857: Реально?
858: Да ну, ребят.
859: Че то тяжело, блин, я как бы не настолько отпетый геймер. Извините, но я не смогу такое ощущение.
860: Давай попробуем. Давай, зай, давай, зай.
861: Под пилой, ***, че я творю ***?
862: Ну ладно, в принципе, это не так тяжело, как будто бы, а где пилы?
863: А где на нём? А где ***?
864: Ой ой ой ой.
865: Че это было, ***?
866: Че то вообще бред.
867: Поднимайся.
868: Там на нём не появилось вот этой вот штуки.
869: Ладно, окей. Я, в принципе, Тимур, спасибо за донат.
870: Спасибо и тебе удачи это пройти 2 часть. Туча, дверь это не мне, это другу. У меня друг живёт.
871: Он там скорее всего доставку какую-то заказал.
872: Я, кажись, понял. Смотрите, вот это вот мы делаем.
873: Бежим сюда, хобба, потом туда, вот в шахту.
874: Сейчас он спустится к нам, и мы на него циркулярную пилу, ***, а ты че тут забыл, ***?
875: Ну и как мне и че делать, ***?
876: Ты, ***, ***, просто урод *** испоганил мне весь план, ***, ***.
877: Ага.
878: Ага.
879: Ну окей, в принципе, я.
880: Оба.
881: Я, в принципе понял, че надо делать.
882: Да как это че было, ***?
883: Домой можно оглушать.
884: Так, да не то, ***.
885: Хоба.
886: Ну, погнали, погнали, погнали. Дови ***, ***.
887: Ой, ты че услышал, ***, ***, мне ***. Ладно, попробуем сначала вот тут вот спуститься, там вроде 2 пилы, если я правильно понимаю, ***, а тут заморо.
888: А че тут заморозки нет?
889: Там не было заморозки.
890: Угу. Оба. Так, 1 к нему должна была прилепиться.
891: А он не за нами ещё бежит, Вон он.
892: ***, ты че, *** больной?
893: Ну, ребята, это че то вообще ***. Че за дождь из дома?
894: ***, ну окей.
895: Ты че стоял на месте? Да я смотрел, че он делает? *** он рыгает реально на всю ивановскую.
896: Ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой
897: Ещё 1.
898: ***.
899: Ну и нахуя его заморозил, ***?
900: ***, придурок.
901: Так я же его заморозил прям сейчас.
902: Распилило. Да, я понимаю, я понимаю, че надо делать. Просто вот че он на меня побежал.
903: Как мне его привести к этим вот, ***, пилам и где они все находятся? 1 в самом низу, 1 посередине, 1 наверху?
904: Просто ***.
905: Какой бред этот ваш боссфайт сдой, ***? И почему нельзя сделать так, чтобы и че?
906: ***, я не до конца рычаг опустился.
907: А во все даже такое может быть, что не до конца опускается рычаг.
908: А Вон там пила есть.
909: Вон там, вдалеке.
910: А, ***, а, ***, не туда, не туда, не туда. Ну давай, забирай, забирай, давай, давай, я понял.
911: Я вот понял, да, что надо наверх идти, я уже допёр. Глава все-таки пока ещё на месте вроде как, а есть вот.
912: Люди, которые проходили плейтайм, вот этот 4, дольше меня. Ну, типа стримеры какие-то известные или все быстро управились, типа, не знаю, там винди, Куплинов, может какие-то вот именно стримеры, они быстро вообще одолели доу или нет, или
913: Это у меня такая проблема с ним.
914: Вроде все управились быстро. Да че за?
915: Что-то ты так матюкаешься много, негодяй. Ну извините, извините, да ***.
916: ***, вот и че.
917: Хватай, короче, меня. Все, я, я не сопротивляюсь. Давай.
918: 1 развилки направо вверх, там пила должна быть после 1 баллона. Это я понял, но меня вот этот вот черт схватил, ***.
919: Передай привет владу ж привет, влад.
920: Ты дальше можешь бежать, необязательно себя убивать. Если ты заморозил случайно баллон, сами появляются, а они ещё и появляются, ***. Ну извините тогда.
921: Да я понял, я же уже так делал.
922: Оба.
923: ***.
924: ***.
925: Так, 1 есть.
926: Оба. А, ***, а, ***, оп, спускаемся сюда.
927: Так ещё сделаем на всякий пожар. Иди сюда.
928: Где он?
929: ***.
930: Че мне делать, ***? С этими руками? Мне, мне нужен сам доуи. Где ты, ***? Вот че это такое все? Он бежит, я слышу.
931: Ага.
932: Пока, пока. Так. И 3 пила, 3 у нас в самом низу, да.
933: Вот тут.
934: Ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, куда я бегу? Че я, ой, че творю? Ой, че делаю? Ой, непонятно мне. Ой, ой ой ой, ой, 3 пила, осталась.
935: Я бегу до следующей пилы, я пытаюсь.
936: Вот она, а у него там есть?
937: ***, ***.
938: Ладно, побегаем по кругу.
939: Я, кажись, понял, че, как это делать. Все, он бежит за мной. 3 пила на сейчас будет снизу. Я понял, как к ней подойти, в принципе. А так вот она.
940: Можно ещё раз, да, воспользоваться вот этой.
941: А, нет, ***, а как понять, какой я ещё не воспользовал самой маленькой вот этой вот
942: ***, ну ладно.
943: *** та, которая не дымится, а не дымятся.
944: Окей.
945: Ой, фу, ***, *** я покурил, она же это, она уже все. Ой, ой, че это было?
946: Все, в принципе, это не так уж тяжело, вроде как.
947: Ага, оба 1.
948: Забрал.
949: Опа.
950: 1.
951: Опа, ага. Так, тут тоже оп, и на уровень ниже. Идём, идём, идём, идём, никому не мешаем.
952: Так, пила у нас, ***, с этой стороны, с этой стороны. Ола. Ой, руки, ***, руки, ***, ***, руки.
953: ***, бро чиллаут, иди сюда do we, ***, ***, а куда?
954: Куда мне бежать, ***? Я вот это не пойму, ***, вы мне все пишите, беги, беги. Куда, ***, там некуда, ***, бежать.
955: Че делать, когда он руки свои пускает, эти ***? Че делать, когда он, ***, ко мне через землю появляется, когда он кидает эти вот свои блевотины с неба? Мне че в этот момент делать, ***, в шахту прятаться?
956: ***, ***.
957: От рук уворачиваться. Окей. А с остальным мне че делать, ***?
958: От блевотины в тоннель.
959: Это просто ***, просто *** *** я в рот этот ваш боссфайт.
960: Оба а.
961: Лошара ***, ***, дебилова кусок, ***, оба Уху покатались.
962: Я их не смог спасти, никого не спас. Ну да, чувак, ты виноват, ты виноват. А, ***, вот эта ***.
963: Ой ой ой ой ой ой ой ой ой ой тихо.
964: Все. И осталась 3, 3 в самом низу самый низ. Вот это вот надо вообщается нам круг как-то пробежать. Э, э, ***.
965: Вообще ***. А че, почему пропали в момент этот заморозки? А типа, когда он че то делает, там стреляет, эти руки пускает, он получается это ep.
966: Твою мать.
967: Все, надо спускаться на уровень ниже.
968: ***, сюда, сюда.
969: Забирай, это холодос, да все и самый низ.
970: Угу. Я вроде все делаю правильно сейчас.
971: Вот она, вот она, вот она, вот она, вот она.
972: Он заморозкой где ты, ***?
973: ***, он сейчас будет пуляться. Ага.
974: ***, спасаемся это баг, да, скорее всего, вот эта вот ***.
975: Опа, опа. Хаха, ***, ***, у него заморозки нет, в смысле? А почему у него нет заморозки, ***, все так хорошо начиналось. Замороз.
976: Заморозка. Все.
977: Да ***.
978: Да нет, ***, ***, на тебе ***, ***, дебила *** кусок, ***.
979: Давай, беги за мной, ***. Беги, урод. Ты, ***, куда опять прятался? Вот давай, подбирай, подбирай, подбирай, подбирай. Хороший мальчик. Хороший, добрый мальчик, молодец.
980: Это не работает. Надо ещё ниже спуститься оба, ***, ***.
981: Где-то здесь вот она сбоку должна быть, вроде с другого Боку, но подойдёт ***, ***, ***. Давай, давай, давай.
982: Давай, все, все, все, все, все, мальчик, успокойся. Мы домой летим, мальчик, водочки нам принеси.
983: Ха ха, пока.
984: Фух, ***.
985: ***, окей. И че делать? Да все, все, хватит.
986: К воротам каким, ***, воротам? Где тут ворота? Я не видел тут ворот.
987: А Вон тем, что ли?
988: Вот эти, а тут это не ворота, ***. А где ворота, ***, Вон они. А как мне наверх залезть?
989: Я могу себе притянуть.
990: Нет.
991: А, наверное, вот здесь, да. А че ты? Почему до сих пор он звуки издаёт?
992: ***, я не могу залезть, а могу.
993: Да че за?
994: ***, тут можно подняться? Нет, а че за ***? Че, как подняться, ***?
995: Господи.
996: Он сейчас себя заморозит, ***.
997: Я должен, а стрелять точно придурок. Я думал, их ему надо вот так скинуть. Типа на него. Ну ладно, все. Ну сейчас все будет, ой.
998: Елисей, спасибо за донат.
999: Голосовой чат.
1000: У меня вроде не, у меня в основе есть голосовой чат ю ю.
1001: Life.
1002: Im sorry, im sorry.
1003: Знаете, кого он мне напоминал все это время? Дима Горгана из очень странных дел. Прям вот реально.
1004: Все, декол поищите выживших. Ну ***. Делать мне больше *** реально.
1005: Тут ничего нету в этой комнате, что ли? Ну ладно, *** с ним.
1006: Закрыто, ***, получается только вот эта дверь.
1007: Мне, пожалуйста.
1008: Много.
1009: Остальные рассчитывают, что делать, куда пойти.
1010: Погромче сделай так слушать.
1011: Just like i.
1012: Im here my.
1013: I. Make.
1014: Спасибо, очень редко мы общаемся.
1015: Си, ми ми ми.
1016: I. Make.
1017: С.
1018: Вы че там пишите? Все не спойлерите, чтобы он *** от концовки? Там че, какой-то прям жёсткий треш, прям вообще ***.
1019: О, все мы куда-то укатились, укатываемся.
1020: Или что произошло?
1021: Али али энеми
1022: Это прототип типа все это время голос Оли подражал.
1023: Что ты сделал? С? Да, да, да, да.
1024: Для тебя я всегда буду рядом.
1025: Dr. Y.
1026: How much to you know? Ой ой ой, громкий донат очень.
1027: Я.
1028: Спасибо за донат. Пользуюсь новым, а старый продал. Ну, то есть тот, который, где звук хуже, я им пользуюсь. Я уже привык очень, очень.
1029: Спасибо за донат. Я пользуюсь новым, а старый продал, ну, то есть тот, который, где звук хуже, я им пользуюсь. Я уже привык очень, очень давно.
1030: Что ты хочешь со мной сделать?
1031: Нет, no, no, no, no.
1032: Все время.
1033: Упускала Сус. О чем они, ***, говорят, вообще не пойму.
1034: Все время упускала Сус. О чем они, ***, говорят, вообще не пойму.
1035: Мело забрать взрывчатку из основания. Кстати, спасибо, что
1036: Её собрали.
1037: Мело забрать взрывчатку из основания. Кстати, спасибо, что её собрали.
1038: Я найду отличное применение.
1039: Должен признать, я разочарован. У тебя было столько времени. Я надеялся, что у тебя откроются глаза на происходящее. Раз. А что в смысле происходит? Какая цель у прототипа? Че он хочет? Дело всегда было в нас с тобой по.
1040: И ты не понимаешь.
1041: Должен признать, я разочарован. У тебя было столько времени. Я надеялся, что у тебя откроются глаза на происходящее. Раз, и ты не понимаешь, а что в смысле происходит? Какая цель у прототипа? Че он хочет? Дело всегда было в нас с тобой по.
1042: Нашей сути такую правду не сожрёшь дотла.
1043: Особенно когда она может быть так важна.
1044: Хорошо, пора возвращаться домой. Поппи. Это она с ним, это она построила с ним эту фабрику, ***, пора домой.
1045: Я не вернусь, коробки не могу, прости.
1046: Im sorry.
1047: Вот тебе и подруга пережить своё падение.
1048: Не нужно бояться, я её найду. Вы двое.
1049: Вот тебе и подруга, не нужно бояться, я её найду. Вы двое пережить своё падение.
1050: Спасибо за донат оо.
1051: От киси рука.
1052: Киси киси ***. Ну ***, короче.
1053: И че нам делать тут, ***?
1054: Опа, че выращивают? А это, это.
1055: О mc.
1056: Опа, о, че выращивают, а это это mc.
1057: Он че тут? Я не знаю, героином, что ли, это батрачиться или че барыжит? *** ему столько Мака оптиум доставать. А че, когда уже прям конец?
1058: Когда уже прям.
1059: Конец.
1060: Когда уже прям конец?
1061: А, а че вы все говорите? Ждали этого момента? Сейчас будет самое интересное, чего-то есть момент с кисси и вообще с прототипом был не самый интересный.
1062: А че, самое интересное? Кассета вот эта.
1063: Hi, my name is, if you you must be very very last just.
1064: А?
1065: Hi, my name is, if you you must be very very last.
1066: Oh, right, oh, right.
1067: Let's be to be here is the single high security, i see you will be shot, ник.
1068: No.
1069: А какого *** этот *** не умер в 1 части, ***?
1070: А почему он не умер в этой по 1 части?
1071: ***.
1072: Ну ладно, окей, все, мы прошли эту игру, ***, выход, выход из убежища. Ой, ой, а как это мне убрать? Как мне?
1073: Это убрать. Как мне это убрать? Божечки мой, как страшно. Все включаю на вебку. Фу, ***. Я наконец то прошёл это, ***, ребят, ну это *** очень долго, очень долгая игра.
1074: Но самое отвратное это, конечно, вот эти головоломки, в принципе, часть неплохая и по части сюжета, но головоломки просто ***. Это просто кошмар. То есть, не знаю, бегать по
1075: Лабиринты, че то там перетаски. Ну вот это вот нажимать на кнопку, *** смотреть по проводам. Ну это вообще ***, это просто жесть.
1076: На МТС есть 5 часть? А нету, кстати, вроде дайте, сейчас зайду посмотрю.
1077: Как, ***, выйти из этой ***?
1078: Закрыть трансляцию.
1079: Так, я это закрываю. Завершить игровую сессию, да?
1080: Давайте посмотрим. Поппи.
1081: А там есть только all чаптерс там нету типа отдельно 5 а есть есть появилась ребят, че будем проходить на днях?
1082: Как давайте, ну, типа, ну, не завтра, ну, не знаю, в четверг, пятницу норм, потому что я хочу все-таки передохнуть от этих вот игрушек, ***. Да? Ну все, все, давайте, когда
1083: Эта часть вышла. Поппи, сейчас поппи плейтайм 5. Какая дата выхода 21, вроде числа или че то такого?
1084: А 18 февраля.
1085: Ну вот, совсем недавно я даже успею в вагон хайпа запрыгнуть, прикиньте.
1086: Ну, давайте, че, как лучше на видео или на стриме? Мне кажется, лучше на стриме проходить, потому что я видео *** монтировать ребят, честное слово, я же все-таки не тот тип блогера, который вот снимает, когда прохождение ***, да, без умолку. И потом вот.
1087: Без монтажа заливают, типа как в винде я так не делаю, я так не смогу. То есть мне если что, придётся монтировать.
1088: И добавлять всякие приколы, вот это вот все. А я ёбнусь, я буду это монтировать месяц 2, честно. Поэтому давайте лучше стримец, да, в субботу. Вот давайте стрим в пятницу и субботу, пятница, суббота, типа, я опять буду проходить в 2 дня, потому
1089: Ну, за 1 день я ёбнусь, честно. Я 3 часть проходил в 6 часов. Эту вот прохожу уже, который час, не знаю, тоже, наверное, 6, 7. И вот, Вон ту часть пройдём тоже. Ну, я не знаю, за 6 часов, за 7. Ну, все.
1090: Договорились. В пятницу и в субботу увидимся. Будем играть. Мы в 5 часть по плейтайм. Ну че, завершать? Стрим? Ребятки, спасибо. Это было классно. Я, конечно, в шоке с концовки. Какого *** Хагги Вагги?
1091: Жив, мне непонятно. Ну ладно, посмотрим, че будет в 5 части. Я, ***, молю Бога, чтобы там были не такие вот тупорылые загадки. Пускай будут сложные, ладно, но не тупорылые. Типа, вот бегать, провода вот так вот нажимать. Но это будет ***. Мне это не понравилось. Вот.
1092: Надеюсь, что это будет последняя часть и там уже все как бы сведётся к итогу какому-то, потому что запускать конвейер, если ещё выйдет 6 часть, 7, ну это ***. Все, давайте всем спокойной ночи, я завершаю трансляцию, ложусь.