0: В руке то, что было. Пистолет у меня в руке ещё вопросы есть какие-то? Все, все, стой. Нет вопросов.
1: Блин, надеюсь, хотя бы бензина хватит, чтобы доехать до этого барра. Давай, давай тарантайка. Ну пожалуйста. А вот уже и бар. Осторожненько вот сюда теперь направо и паркуемся.
2: Так.
3: Блин, надеюсь, хотя бы бензина хватит, чтобы доехать до этого барра. Давай, давай тарантайка. Ну пожалуйста. А вот уже и бар. Так осторожненько вот сюда теперь направо и паркуемся.
4: Ласточка моя, просто фух. В этом баре работает девушка, которую я люблю. Я потратил все свои деньги, чтобы купить это кольцо. Оно стоило целых 100 000 ₽. Это были мои последние деньги. Больше у меня вообще ничего нету.
5: Я даже не знаю, как я буду платить за квартиру свою в следующем месяце, но я так люблю её. Она должна согласиться выйти за меня, и тогда мы будем жить долго и счастливо. Так, все, фух, нужно просто зайти.
6: Дина, привет. Я вот тут пришёл. Ты здесь. Ты что, опять со мной вязался? Я просто узнал, что ты здесь работаешь, в этом баре. Я решил к тебе прийти, с тобой тут выпить. Я тебе сказала, ты мне не нравишься. Ну как же, ты же говорил.
7: Тогда что я тебе нравлюсь? И что мы будем с тобой вместе всегда я тебе тут кое-что было тогда. Сейчас мне нужен состоятельный мужчина, а ты сам себя прокормить не можешь. Ну как? Ну я могу, я обещаю, я скоро найду работу. Она уже почти нашлась. Я.
8: Ну вот скоро, да, да, конечно. Мне это скоро, мне вообще не нужно. Понятно. И вообще у меня появился другой. Понятно. Отстань от меня. Не ходи за мной, как как другой. А я тебе так богатый, а я тебе вот кольцо.
9: Купил. Оставь себе своё кольцо и не ходи за мной больше. Хорошо. Зина, ну пожалуйста. Ну возьми, возьми это кольцо, выходи за меня. Я хотел с тобой быть. Жить долго и счастливо. Нет, отстань от меня со своим кольцом. Забирай. Оно мне не надо, понятно?
10: Прошу тебя. Ну пожалуйста, дай мне шанс. Я найду работу, я буду богатым. Пожалуйста, отстань от меня. Я тебе сколько раз должна об этом сказать? Ну пожалуйста. Ну возьми хотя бы кольцо. Ну, я его купил на все свои последние деньги, ты меня уже достал.
11: С этим кольцом отстань от меня. Отвали, понял? Ну пожалуйста, я тебя прошу, Зина. Ну я обещаю, позвоню своему ухажёру. Я обещаю, я найду работу, я найду, я буду богатым, я тебя буду, твои пустые обещания. Так я сейчас охрану вызову.
12: Дина, и дождь пошёл. Ну что это такое? Ну что это? Да пошло оно все пошло, оно все к черту. Ненавижу.
13: Ненавижу эту жизнь. Ненавижу все. Ненавижу себя. Кто вообще придумал эти тупые дороги? Да хватит ещё скользить. Это просто трындец. Кто ты? Кто тебя так учил парковаться пошёл нахрен отсюда ездить не умеют. Понакупили себе машин.
14: Придурки, это че за грузовики? Здесь вообще выстроились в ряд? Там че тут собрание какое-то? Это что?
15: Ой, как башка порок, моя машина, моя машина, моя машина.
16: Моя машина это все, что у меня было. У меня нет вообще денег. И теперь ещё и нет машины. Да, пошло оно все. Слышишь? Ты слышишь, ты, если там есть наверху пошёл ты нахрен.
17: Почему вы так нервничаете? Ты ещё кто такой? Че? Фанатик очередной пришёл мне свою хрень включивать? Ты с мусорки, да пришёл я, Евгений, вам могу помочь. И чем вы мне можете помочь? Я знаю то, что вы потеряли только что Любовь.
18: Billie свою последнюю машину у вас совсем нет денег и даже оплатить квартиру, еду, эту информацию любой дурак в интернете может найти вообще пошёл отсюда, че ты ко мне прикопался, не видишь, у меня тут горе болит.
19: Постойте, я вам помогу. Я даже знаю про то, что вы потеряли кольцо, моё кольцо, моё кольцо. Я оставил его возле бара. Да пошёл ты нахрен. Откуда ты вообще про это знаешь? Иди в жопу. Где моё кольцо, кольцо, хотя бы ломбар.
20: Знать. Так проблемы. Ты как ты можешь решить мои проблемы? Кто ты вообще такой? Че?
21: Теперь вообще без денег остался. Эй, ты за черт вообще в маске.
22: Евгений, я могу решить все ваши. У меня есть визиточка. Если вам будет интересно, вы просто наберите.
23: Знать. Так теперь вообще без денег остался. Эй, Евгений, я могу решить все ваши проблемы. Ты как ты можешь решить мои проблемы? Кто ты вообще такой? Че ты за черт вообще в маске у меня есть визиточка, если вам будет интересно, вы просто наберите.
24: Номеру и там вам все расскажут, а ваше дело соглашаться или нет.
25: Какая?
26: На что соглашаться? Че ты несёшь вообще? Опять мне втюхали какую-то меня ко мне подходят, все время купите вот это, купите то купите се, нарыли свою информацию в интернете и тут хотите меня обмануть? За дурака меня держите, пошёл нахрен.
27: Какая, на что соглашаться? Че ты несёшь вообще? Опять мне втюхали какую-то, меня ко мне подходят, все время купите вот это, купите то купите се, нарыли свою информацию в интернете и тут хотите меня обмануть, за дурака меня держите. Пошёл нахрен отсюда.
28: Позвоните, ладно? Всего доброго.
29: Позвоните, позвоните. Че это вообще за хрень какая-то? Тут кругляшочек, треугольник, квадратик. Откуда он знает, что я кольцо потерял? Ладно, в принципе, если я позвоню, хуже уже точно не будет. У меня и так ничего нету. Я
30: Позвоните, ладно, всего доброго. Позвоните, позвоните. Че это вообще за хрень какая-то? Тут кругляшочек, треугольник, квадратик. Откуда он знает, что я кольцо потерял? Ладно, в принципе, если я позвоню, хуже уже точно не будет. У меня и так ничего нету. Я
31: Вообще бомжом остался ещё зиночка.
32: Я позвонил по этому номеру, и меня направили на заправку. Ну конечно. Куда ж меня ещё могли направить на заправку, купить какого-нибудь бензина там со скидочкой, да, вот я, я же знал, что шарлатаны не шарлатаны, ладно.
33: Хорошо, я подожду здесь, подожду.
34: Ещё 1 тут посетитель пришёл. А есть че-нибудь покрепче вот этого пойла? Мне непонятную какую-то карточку дали. *** разобраться не могу. Тебе че, поговорить не с кем. А ну отвали от меня наглей.
35: А что это у вас такое? Это? Здрасьте. Здрасьте.
36: Ещё 1 тут посетитель пришёл. А есть че-нибудь покрепче вот этого пойла? Мне непонятную какую-то карточку дали. *** разобраться не могу. А что это у вас такое? Это? Здрасьте, здрасьте. Тебе че, поговорить не с кем? А ну отвали от меня наглей.
37: Че-нибудь покрепче, а то у меня вообще здесь, в этой компании, здесь, на этой заправке же волнуюсь, что у меня в руках вообще или что? Я не понимаю. Ты че?
38: Забегаловка. Слушайте, я не хочу вас отвлекать. Просто, ну, мне интересно, у вас что-то такое в руках было. Ну, такое, я вообще ко мне пристал, не пристал.
39: Че-нибудь покрепче, а то у меня вообще здесь, в этой компании, здесь, на этой заправке забегаловка. Слушайте, я не хочу вас отвлекать. Просто, ну, мне интересно, у вас что-то такое в руках было? Ну такое, я же волнуюсь, что у меня в руках вообще или что? Я не понимаю. Ты че вообще ко мне пристал, не пристал?
40: Слышишь, ты можешь налить мне что-нибудь покрепче? Я это пойло уже пить не поздравляю тебя.
41: Все, все могу. Меня, представляете, бросила девушка, сегодня и машина разбилась.
42: Плохо.
43: Господи.
44: Все, все плохо. Господи, слышишь? Ты можешь налить мне что-нибудь покрепче? Я это пойло уже пить не могу. Меня, представляете? Бросила девушка. Сегодня поздравляю тебя, и машина разбилась.
45: О господи, машина, девушка, вот мне надо кучу миллионов отдать мафиози 1, а я не знаю, что с этим меня вообще кинули мои товарищи. Слушайте, в руке то, что было. Пистолет у меня в руке.
46: Делать. Слушайте.
47: А вы все-таки мне расскажите, а у вас?
48: О господи, машина, девушка, вот мне надо кучу миллионов отдать мафиози 1, а я не знаю, что с этим делать. Слушайте, меня вообще кинули мои товарищи. Слушайте, а вы все-таки мне расскажите, а у вас в руке то, что было? Пистолет у меня в руке?
49: Ещё вопросы есть? А ну-ка ты где её?
50: Какие-то все, все.
51: Все, нет вопросов, нет вопросов у меня просто вот смотрите, что у меня, у меня есть. Вот я просто подумал, что может быть.
52: Ещё вопросы есть какие-то? Все, все, все. Нет вопросов, нет вопросов у меня просто вот смотрите, что у меня, у меня есть. Вот я просто подумал, что может быть. А ну-ка ты где её взял?
53: Dear, у меня такая же есть, да, на улице дождь. Подожди-ка, это тебе тоже приходил такой тип в маске красный, подошёл. Какой-то такой больной дебил полный. Да, да. Я. Он такой вонючка.
54: Ко мне ещё шарлатан вонючка.
55: Dear, у меня такая же есть, да, на улице дождь. Подожди-ка, это тебе тоже приходил такой тип в маске красный. Ко мне подошёл какой-то такой больной дебил полный. Да, да. Я. Он ещё шарлатан, вонючка такой вонючка.
56: Ну да, и что, что это вот, вот и я о том же. Вот я ему, я говорил ему, что ты кидок вонючий.
57: Ты, ты вообще, что ли, неадекватный какой-то, господи, выпей, сядь. Ой, такое вообще кидалово опять какое-то.
58: Ну да, ты, ты вообще, что ли, неадекватный какой-то. Господи, выпей, сядь. Ой, и что, что это такое вообще кидалово опять какое-то. Вот, вот и я о том же. Вот я ему, я говорил ему, что ты кидок вонючий.
59: Вонючий. Че, куда так у вас такая же карточка? Давайте мы вместе будем с этой карточкой. Слушайте, слышите? А там кто-то едет на
60: Ты ко мне пристал вообще? Иди со своей карточкой теперь. О господи, да ну ещё мало ли кто там сейчас ездит вообще.
61: Улице
62: Вонючий. Че ты ко мне пристал вообще? Иди со своей карточкой. Куда так у вас такая же карточка? Давайте мы вместе будем с этой карточкой. Теперь. О, господи, слушайте, слышите? А там кто-то едет на улице, да? Ну ещё мало ли кто там сейчас ездит вообще.
63: На заправке мы вообще
64: То сидим.
65: На заправке мы вообще то сидим.
66: Это он к тебе, кстати, приходил? Да все, ладно. Эй, мужик, короче, вот визиточка.
67: Ну вот, я ж говорил, я же вам говорил, что вот это вот он и есть.
68: Это он к тебе, кстати, приходил, да? Ну вот, я ж говорил, я же вам говорил, что вот это вот он и есть. Все. Ладно. Эй, мужик, короче, вот визиточка.
69: Как я этот позвонил, говорили, тут приедут миллионы, мне там.
70: Нужны, как и вы мне тоже говорили такое.
71: Вот мы снова встретились. Я рад, что вы все-таки пришли. Вы сделали правильный выбор, а теперь.
72: Как я этот позвонил, говорили, тут приедут миллионы, мне там нужны, как и вы мне тоже говорили такое. Вот мы снова встретились. Я рад, что вы все-таки пришли. Вы сделали правильный выбор, а теперь
73: Это что?
74: Что такое это пистолет?
75: Хрень вообще, что за хрень вообще, я не понимаю. Ой.
76: Это что? Что такое хрень вообще? Это пистолет. Что за хрень вообще? Я не понимаю. Ой.
77: Ты здесь, слышь, малой то? Это ты тут во всем виноват, да?
78: Шутки какие. Где мой пистолет, ***? Где моё кольцо отобрали? Все отобрали, кольцо все отобрали.
79: Ты здесь, слышь, малой? Шутки какие-то. Это ты тут во всем виноват. Да где мой пистолет, ***? Где моё кольцо отобрали, все отобрали, кольцо все отобрали.
80: Че за?
81: Хрень вообще. Вы кто такие? Ты кто такой? Слышь? А ты кто такой? Это вообще? Че происходит? Эй, просыпайся. Где мой пистолет, слышите? Посмотрите Вон туда, посмотрите, Вон они.
82: Че я не понимаю, слышишь, слышите?
83: Че за хрень вообще? Вы кто такие? Ты кто такой? Слышь, а ты кто такой? Это вообще че происходит? Эй, просыпайся. Где мой пистолет? Че я не понимаю, слышишь? Слышите, слышите? Посмотрите Вон туда, посмотрите. Вон они.
84: ***, у них оружие. Е моё, подожди. Так вот где мой пистолет? Так это же. Это же нас. Говори, что ты сделал. Я разбился на машине подошёл этот чувак в красном квадрат и говорит
85: Схватили, я ничего не делал.
86: ***, у них оружие. Е моё, подожди. Так вот где мой пистолет? Так это же. Это же нас схватили. Говори, что ты сделал. Я ничего не делал. Я разбился на машине. Подошёл этот чувак в красном квадрат и говорит
87: Мне что, все хочешь заработать? Я, я вообще, че делать то теперь? Где мы вообще? Подожди-ка, подожди-ка. Число игроков. 166, приз 50 миллиардов рублей.
88: Держи визитку, зачем? *** не понимаю.
89: Мне что, все хочешь заработать? Я держи визитку. Зачем? Я вообще *** не понимаю. Че делать то теперь? Где мы вообще? Подожди-ка, подожди-ка. Число игроков. 166 приз 50 миллиардов рублей.
90: Подождите, че это за реалити шоу? Подождите. Так мы с вами на телевизор походу попали. Это че за реалити шоу у вас здесь? Я не понял. Это, выпустите нас отсюда на есть, он вас убьёт. Да, да, у меня нету пистолет. Пистолет мой отдайте, кстати.
91: Да, а у него пистолет?
92: Подождите, че это за реалити шоу? Подождите. Так мы с вами на телевизор походу попали. Это че за реалити шоу у вас здесь? Я не понял. Это, выпустите нас отсюда на, да. А у него пистолет есть, он вас убьёт. Да, да, у меня нету пистолет. Пистолет мой отдайте, кстати.
93: Реально приветствую.
94: Вас, игроки, вы находитесь в комнате ожидания. Среди нас 166 игроков, и все. Вы попали сюда не просто так же совсем скоро мы начнём игру.
95: Реально приветствую вас, игроки. Вы находитесь в комнате ожидания. Среди нас 166 игроков, и все. Вы попали сюда не просто так же. Совсем скоро мы начнём игру.
96: В.
97: Кальмара. Да, все тихо, слышишь? Если вы с автоматами, они убьют нас всех убьют и уничтожат, и закопают на заднем дворе. Я видел.
98: Ты не ненормально, игры какие-то тут вам.
99: В кальмара. Да, все тихо. Ты не, ненормально. Игры какие-то тут вам. Слышишь? Если вы с автоматами, они убьют нас всех убьют и уничтожат, и закопают на заднем дворе. Я видел.
100: Такое по телевизору. Ты что, давайте лучше вместе держаться. Если это игры, то здесь нужно командную работу. Нужно командная работа, чтобы мы были в команде. Я вам буду помогать, а вы мне
101: Вообще привязался то ко мне, как пиявка, то отвали от меня вообще какие игры?
102: Такое по телевизору. Ты что, вообще привязался то ко мне как пиявка, то давайте лучше вместе держаться. Если это игры, то здесь нужно командную работу. Отвали от меня вообще какие игры нужно? Командная работа, чтобы мы были в команде, я вам буду помогать, а вы мне
103: И мы тогда победим.
104: Правильно, неправильно. Отстань от меня, малой, я 1.
105: Правила игры очень простые правило 1 игра закончится только тогда, когда появится победитель или же большинство игроков проголосует за окончание игры.
106: И мы тогда победим. Правильно? Неправильно. Отстань от меня, малой. Я 1. Правила игры очень простые. Правило. 1 игра закончится только тогда, когда появится победитель или же большинство игроков проголосует за окончание правила.
107: Препятствовать команде охран, а сейчас игроки, попрошу вас пройти на ваши кулаки. Отдыхайте, набирайтесь сил для вашей 1 игры.
108: Вот, вот, вот это нужно. Нам нужно сейчас объединиться в команду.
109: Значит, нахрен игре нам?
110: Препятствовать команде охран. А сейчас игроки, попрошу вас пройти на ваши кулаки. Отдыхайте, набирайтесь сил для вашей 1 игры. Вот, вот, вот это значит нахрен игре. Нам нужно. Нам нужно сейчас объединиться в команду.
111: И мы тогда победим от меня. Может, все-таки давайте подружимся мы, мы вместе сможем выиграть всех тут. Да, все, все, понял. Ухожу, ухожу.
112: Вообще, отстань от меня, придурошный прицепился ко мне. Где мой пистолет? Какая игра вообще? Я тебе сейчас нос сломаю.
113: И мы тогда победим от меня. Вообще отстань от меня. Придурошный прицепился ко мне. Где мой пистолет? Какая игра вообще? Может, все-таки? Давайте подружимся. Мы, мы вместе сможем выиграть всех тут. Да я тебе сейчас нос сломаю. Все, все понял. Ухожу, ухожу.
114: Блин, вот это денёк у меня выдался. Девушка бросила на машине, разбился ещё и попал в какой-то. Это точно, это какой-то плен. Я чувствую это все точно какой-то обман. Ну не 50 миллиардов рублей приз.
115: Может быть, такого, что
116: Блин, вот это денёк у меня выдался. Девушка бросила на машине, разбился ещё и попал в какой-то. Это точно, это какой-то плен. Я чувствую это все точно какой-то обман. Ну не может быть такого, что 50 миллиардов рублей приз.
117: Ну, если это все-таки правда. А если я смогу победить эту игру, если я выиграю эти деньги, то зинка точно будет со мной встречаться, и она выйдет за меня замуж, и я смогу себе купить хоть 20 новых колец, да, хоть 30, да, хоть 1000000, но 1 я здесь точно не выиграю. Я вообще всю жизнь как?
118: Как-то не особо где-то выигрывал, чтобы победить, мне нужно будет как-то объединиться в команду вот с тем вот мужиком он какой-то серьёзный, с пистолетом ходит, наверное крутой. Ладно, лягу поспать, отдохну, как сказали вот эти вот чуваки в красном и приготовлюсь к 1.
119: Игре на
120: Как-то не особо где-то выигрывал, чтобы победить, мне нужно будет как-то объединиться в команду вот с тем вот мужиком он какой-то серьёзный, с пистолетом ходит, наверное крутой. Ладно, лягу поспать, отдохну, как сказали вот эти вот чуваки в красном и приготовлюсь к 1 игре на
121: Что игра будет? Эй, ты спишь? Не понимаю вообще, мальчик это или девочка. Ты спишь, блин, число игроков 166 приз 50 миллиардов рублей.
122: Не сложная, отвали.
123: Что игра будет не сложная. Эй, ты спишь? Не понимаю вообще, мальчик это или девочка. Ты спишь? Отвали, блин, число игроков 166 приз 50 миллиардов рублей.
124: Если это правда так, то я вообще смогу избавиться от всех проблем. Вот только как бы победить вообще 166 игроков. Я должен точно объединиться с кем-то в команду. Но вот тот бандит все никак не хочет со мной дружить. Че я вообще ему сделал? А ты че вообще пришёл? Это моя ко
125: Тебе че тут?
126: Мало или че, я не понимаю.
127: Не понимаю. Да вы совсем обалдели, что ли? Сегодня должна быть 1 игра. Этот ведущий куда-то вообще ушёл и уже не приходил целый день. Блин, надеюсь, что там игра будет не сложная. Ладно, может попробовать все-таки с этим бандитом поговорить? Слушайт.
128: Тебе че, тут места мало? Или че? Я не понимаю? Да вы совсем обалдели, что ли? Сегодня должна быть 1 игра. Этот ведущий куда-то вообще ушёл и уже не приходил целый день. Блин, надеюсь, что там игра будет не сложная. Ладно, может попробовать все-таки с этим бандитом поговорить? Слушайте.
129: Мы все-таки объединимся в команду, я вам говорю, шоу так сказали же, что будет много игр. Значит, чтобы, ну, дойти до финала, нужно быть вместе, объединиться в команду.
130: Проще будет, ты можешь.
131: Вообще отвалить от меня вообще. Ты в курсе, что 1 человек заберёт эти 50 миллиардов, да? Так, ну чтобы
132: Мы все-таки объединимся в команду. Я вам говорю, проще будет. Ты можешь вообще отвалить от меня вообще. Ты в курсе, что 1 человек заберёт эти 50 миллиардов, да? Так, ну чтобы шоу так сказали же, что будет много игр, значит, чтобы, ну, дойти до финала, нужно быть вместе, объединиться в команду.
133: Я вообще то серьёзный дядя. Я вообще в эти игры играть не собираюсь. Я отсюда сваливать собираюсь. Понятно. Поэтому сам играй и сам себе ищи команду. А мне надо подумать, может, о чем ещё.
134: Все-таки вы подумаете.
135: Здравствуйте, игроки. Настало время для 1 игры. Первые 6 игроков.
136: Я вообще то серьёзный дядя. Я вообще в эти игры играть не собираюсь. Я отсюда сваливать собираюсь, понятно. Поэтому сам играй и сам себе ищи команду. А мне надо подумать. Может, все-таки вы подумаете, о чем ещё? Здравствуйте, игроки. Настало время для 1 игры. Первые 6 игроков.
137: Это получается, мы не сразу все играть будем. Так, а куда они пошли вообще? Это они на съёмки, видимо, пошли. Я не знаю, что это вообще. Подождите, а вы скажите, я нормальн.
138: Нормально, - 6 человек, да? То есть как-то отсюда выбраться все-таки можно. Просто подождите.
139: Это получается, мы не сразу все играть будем. Так нормально. - 6 человек, да? То есть как-то отсюда выбраться все-таки можно. А куда они пошли вообще? Это они на съёмки, видимо, пошли. Я не знаю, что это вообще. Просто. Подождите, подождите, а вы скажите, я нормальн.
140: Выгляжу, у меня там прыщик вот здесь вот вылез, дурак. Ну мы же от меня так мы же, мы же сейчас, подождите, мы же сейчас находимся на телевидении, на шоу, и нам нужно красиво выглядеть, чтобы всем понравилось.
141: Совсем я и так красивый, но я не собираюсь участвовать ни в каком шоу.
142: Выгляжу, у меня там прыщик вот здесь вот вылез. Что, дурак совсем, что ли? Ну мы же от меня так мы же, мы же сейчас, да подождите, подождите, мы же сейчас находимся на телевидении на шоу, и нам нужно красиво выглядеть, чтобы всем понравилось. Отлично. Я и так красивый, но я не собираюсь участвовать ни в каком шоу. Понятн?
143: У меня вообще дела по какой карточкой ещё? Вы ж пришли обычно про карточку. Я думал здесь какая-то работа, а здесь какой-то клоунада здесь какая-то. Я в этом точно не собираюсь. Участвоват.
144: Так вы ж сами сюда пришли с этой карточкой. Я вот, например, не против в шоу участвовать. Ну, карточку как визитку нам дали. Вот.
145: Ак.
146: У меня вообще дела по так, вы ж сами сюда пришли с этой карточкой. Я вот, например, не против в шоу участвовать. Какой карточкой ещё, ну, карточку, визитку нам дали. Вот вы ж пришли обычно про карточку, я думал, здесь какая-то работа, а здесь какой-то клоунада здесь какая-то, я в этом точно не собираюсь участвовать. Слушай.
147: Вообще то какая-то серьёзная фигня. Смотрите, они сидят с усыпили вот этим дымом. Я только вот здесь. Ну че то вообще нет ни разу, по моему.
148: Пушками. Ты, кстати, не знаешь, где мы вообще находимся? Нет, я вообще нас когда уже очнулся, может быть, раньше видел это место? Нет.
149: Вообще то какая-то серьёзная фигня. Смотрите, они сидят с пушками. Ты, кстати, не знаешь, где мы вообще находимся? Нет, я вообще нас когда усыпили вот этим дымом, я только вот здесь уже очнулся. Может быть раньше видел это место? Нет, ну че то вообще нет ни разу, по моему.
150: Даже не видел вообще. Слушайте, а вы заметили, что они как-то все по очереди выходят? Значит, наверное, скоро наша очередь.
151: Первые 6 игроков уже сыграли в кальмара, следующих прошу пройти за мной. Куда?
152: Они все уходят то, сколько тебе можно повторять отвали ты от меня, что тебе надо от man?
153: Даже не видел. Первые 6 игроков уже сыграли в кальмара, следующих. Прошу пройти за мной. Куда они все уходят то вообще. Слушайте, а вы заметили, что они как-то все по очереди выходят? Значит, наверное, скоро наша очередь. Сколько тебе можно повторять? Отвали ты от меня. Что тебе надо от man?
154: Ты что, считаешь, что я твой друг? Ну нет, ну а мне кем-нибудь другим? Я тебе сейчас руку. Ты сколько можно за мной?
155: Просто тут не с кем больше общаться. Вообще никто со мной. Вот иди с, ну я, я же их не знаю. А вас я видел до этого. Блин, мне просто страшно, я боюсь, я боюсь камер. А если нас будут снимать, я буду вообще.
156: Подружись, отвали от них, сломаю ходить.
157: Ты что, считаешь, что я твой друг? Ну нет, ну а мне просто тут не с кем больше общаться. Вообще никто со мной. Вот иди с кем-нибудь другим, подружись. Отвали от них. Ну я, я же их не знаю. А вас я видел до этого. Я тебе сейчас руку сломаю. Ты сколько можно за мной ходить? Блин, мне просто страшно. Я боюсь, я боюсь камер. А если нас будут снимать, я буду вообще.
158: Сильно бояться. Ну давайте мы хотя бы на 1 игру сделаем вид, что мы друзья, а потом мы, я от вас отстану. Нет, понял? Вы вообще треугольный.
159: Значит так. Ты что, иди нахрен. Отстань от меня вообще. Я не собираюсь играть ни в какие игры. Ты до сих пор не понял, что.
160: Сильно бояться. Значит так. Ты что, иди нахрен. Ну давайте мы хотя бы на 1 игру сделаем вид, что мы друзья, а потом мы. Я от вас отстану. Нет, отстань от меня вообще. Я не собираюсь играть ни в какие игры. Ты до сих пор не понял, что ii понял? Вы вообще треугольный, выпустите меня отсюда.
161: Да, я против, как отказаться от игры, от вашего реалити шоу? Я не подписывал ничего, я просто не понимаю.
162: Я бы на вашем месте так не делал, а то вдруг они начнут это, ну, я не знаю, ну, там просто правило, там просто правило 3, или какое, или 2 говорили, не мешать охране, там, вот.
163: Вас побьют.
164: Да, я против, как отказаться от игры, от вашего реалити шоу. Я не подписывал ничего, я бы на вашем месте так не делал, а то вдруг они начнут это, ну, я не знаю, вас побьют, я просто не понимаю, ну, там просто правило, там просто правило 3, или какое, или 2 говорили, не мешать охране там вот проводить.
165: Игры. Ладно, ладно, я все ушёл. Малой, это походу. Че мы остались одни? Ну это, походу, нас все зовут, тут уже больше никого нету. Значит, скорее всего, там ещё кто-то. Ладно, здрасьте.
166: Последние 6 игроков. Ваш черёд. Прошу пройти за мной, слышь?
167: Игры. Ладно, ладно, я все ушёл. Последние 6 игроков ваш черёд. Прошу пройти за мной. Слышь, малой, это походу. Че мы остались одни? Ну, это, походу, нас все зовут. Тут уже больше никого нету. Значит, скорее всего, там ещё кто-то. Ладно, здрасьте.
168: А может, я с вами смогу подружить? Может, мы в команде будем играть? Давайте я быстро проиграю у вас здесь, и тогда я домой, да, отправлюсь. Так я вообще не собирался ни во что играть. Мне нужен мой пистолет, и мои деньги. Так эти тоже, да, с нами идут. Ну все, пошлите, пошлите играть тогда пошлите, мы готовы.
169: Мы готовы, мистер треугольник. Мы готовы сыграть в игру треугольник. Что это за бред, если что, не знаю. Какая-то, по моему, странная фигня. Офигеть вас тут новый клоун.
170: Прошу пойти за мной, куда мы вообще идём?
171: Мы готовы, мистер треугольник. Мы готовы сыграть в игру треугольник. Что это за бред? Прошу пойти за мной. Куда мы вообще идём, если что, не знаю. Какая-то, по моему, странная фигня. Офигеть вас тут новый клоун.
172: Конечно, нарядились вы вообще по, ой, слушайте, мне что-то вообще это не нравится. Это какая-то, что за детский сад у вас тут вообще. А че? А куда дальше идти, мистер треугольник?
173: Дебильному, конечно.
174: Конечно, нарядились. Вы вообще по дебильному, конечно. Ой, слушайте, мне что-то вообще это не нравится. Это какая-то, что за детский сад у вас тут вообще, а че? А куда дальше идти, мистер треугольник? Сюда, сюда, сюда проходим? Ой, да мы опят.
175: Я не знаю, какие какие-то чёрные коридоры, непонятные. Мне вообще не нравится. Слышишь, мне тоже какой-нибудь нож. Может у тебя есть? Ой, смотрите, так это же походу, какая-то детская комната. Это че вообще за шляпа какие-то карточки лежат.
176: Эта затея.
177: Я не знаю, какие какие-то чёрные коридоры, непонятные. Мне вообще не нравится. Слышишь, эта затея? Мне тоже какой-нибудь нож. Может у тебя есть? Ой, смотрите, так это же походу, какая-то детская комната. Это че вообще за шляпа какие-то карточки лежат?
178: Здрасьте. Здрасьте.
179: Вы попали на игру. Кто я? Правила игры просты, как в детстве. Сейчас каждый из вас по очереди должен будет взять карточку с персонажем. Она будет у вас на голове. Вы должны угадать, что это за перо.
180: Здрасьте. Здрасьте. Вы попали на игру. Кто я? Правила игры просты, как в детстве. Сейчас каждый из вас по очереди должен будет взять карточку с персонажем. Она будет у вас на голове. Вы должны угадать, что это за перо.
181: Различных вопросов к оставшимся игрокам отвечать на вопросы можно только да или нет. Если вы нарушите правила или не угадаете персонажа, за 3 минуты вы выбываете, ладно?
182: Я не знаю, как вы, я пойду, пожалуй, пока присяду.
183: Различных вопросов. К оставшимся игрокам. Отвечать на вопросы можно только да или нет. Если вы нарушите правила или не угадаете персонажа, за 3 минуты вы выбываете. Ладно, я не знаю, как вы. Я пойду, пожалуй, пока присяду.
184: Я не понял, это что вообще за игры? Здесь вам детский сад или что? Вы вообще знаете, кто я такой, знаете или нет? Да ладно, ладно, про оружие. Так вот. И вот я же вам говорила, что нельзя охране мешать. Так, ну что, во что играть будем? Кто 1, кто 1 ходит. Я знаю эту.
185: Все, все, все, lady.
186: Я не понял, это что вообще за игры? Здесь вам детский сад или что? Вы вообще знаете, кто я такой, знаете или нет? Все, все, все, ладно, ладно, ладно, про оружие какие-то. Так вот. И вот. Я же вам говорила, что нельзя охране мешать. Так, ну что, во что играть будем? Кто 1, кто 1 ходит? Я знаю эту игру, я в детстве в неё играл.
187: Ты че такое игрок 164? Вы будете 1.
188: Там, ты, вы не играли в такое, в детстве, там нужно листочек, да? А, ну все понятно, кто, где там. Вот ты, ты, по идее, 1 девочка, иди. Ага, отлично. Сейчас.
189: Ты че такое там? Ты, вы не играли в такое, в детстве, там нужно листочек, да, игрок 164. Вы будете 1. А, ну все понятно, кто, где там. Вот ты, ты, по идее, 1 девочка, иди. Ага, отлично. Сейчас.
190: Что-то тянем, что-то угадываем. Я так и не понял до конца правила. Ну там нужно будет листочек, будет и нужно будет угадать, кто я, задавать вопросы. Да, да, да, да, да, конечно, игра, но я не совсем понимаю, за это 50 миллиардов дают. Вы совсем сумасшедшие. Посмотрите, нас снимает камера, Вон видите, скрыта.
191: Понял. Типа надо угадать.
192: Что-то тянем, что-то угадываем. Я так и не понял до конца правила. Ну там нужно будет листочек, будет и нужно будет угадать, кто. Я понял. Типа, надо угадать, задавать вопросы. Да, да, да, да, да, конечно, игра, но я не совсем понимаю, за это 50 миллиардов дают. Вы совсем сумасшедшие. Посмотрите, нас снимает камера, Вон видите, скрыта.
193: Отлично снимает камера. Ещё какого хрена меня вообще кто-то снимает правила? Я не тупой сажусь.
194: О, смотрите, смотрите, смотрите, вот, короче, нужно карточка наверху и нужно отгадать, кто это. А, я понял. Все, садись, садись, да, сажусь.
195: Отлично снимает камера. Ещё какого хрена меня вообще кто-то снимает? О, смотрите, смотрите, смотрите, вот, короче, нужно карточка наверху и нужно отгадать, кто это. А, я понял правила. Я не тупой. Все, садись, садись. Да, сажусь, сажусь. Давай, давай.
196: Ещё. Ну, задавайте вопросы тогда я сейчас быстренько, потом следующий.
197: Следующий. В смысле? Так она же должна задавать вопросы, а мы должны отвечать. У тебя там таймер. Если ты не успеешь за 3 минуты все проиграет. Я женщина. Нет.
198: Program.
199: Ну, давайте.
200: Ще, ну задавайте вопросы тогда я сейчас быстренько, потом следующий, я так, она же должна задавать вопросы, а мы должны отвечать у тебя там таймер. Если ты не успеешь за 3 минуты все проиграешь. Так, так, так, ну давайте, я женщина. Нет, наверное, да, нету.
201: Ты какая женщина тут посмотрите, у меня 4 лапы. Нет, на то, что честно отвечать так нечестно. Я какой-нибудь, ну.
202: Вообще не женщина. Ну, наверное, да, наверное.
203: Artist. Ну.
204: В смысле, какая женщина? Тут, посмотрите, вообще не женщина. Ну, у меня 4 лапы. Нет, наверное. Да. Не, ну, на то, что, честно, отвечать так нечестно. Так, так, так, так, так. Я какой-нибудь артист, наверное. Ну, ну, наверное.
205: Да, наверное, да, определиться. Уже знаем сложный вопрос. Задавайте получше играть. Она мухлюет правила Нару.
206: Или нет? Вы можете, ну как мы не вопросы не хочу в это было. Ты что сделал?
207: Что это?
208: Да, наверное, да или нет. Вы можете определиться уже. Ну, как, мы не знаем сложный вопрос. Задавайте получше вопросы. Не хочу в это играть. Она мухлюет правила Нару. Что это было? Ты что сделал?
209: Игрок 164. Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, маньяк.
210: Это, наверное, какое-то недоразумение. Я, наверное, собираюсь.
211: Лучше, лучше сядьте, пожалуйста, пожалуйста, лучше сядьте.
212: Игрок 164. Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп. Это, наверное, какое-то недоразумение. Я, наверное, собираюсь. Лучше. Лучше сядьте, пожалуйста. Пожалуйста. Лучше сядьте, маньяк.
213: Че делать?
214: Игрок 161 ваша очередь.
215: Давай, удачи тебе. Мы тебе поможем, если
216: Че делать? Игрок 161. Ваша очередь. Давай, удачи тебе. Мы тебе поможем, если что.
217: Ладно, надо делать. Не знаю. Да, да, да. Нужно, как мы отвечали. Ну.
218: Отвечать серьёзно? Не, мы её убили. Я не знаю, что говорить.
219: Ладно, надо делать. Не знаю. Да, да, да. Нужно отвечать серьёзно. Не как мы отвечали, мы её убили. Ну, я не знаю, что говорить.
220: Мне страшно. Ты че делаешь? Ты че делаешь?
221: По моему, так нельзя.
222: Слышишь? Короче, это вообще нереально. Надо че то делать, надо как-то придумать, когда надо обыграть.
223: Мне страшно, по моему, так нельзя. Ты че делаешь? Ты че делаешь? Слышишь? Короче, это вообще нереально. Надо че то делать, надо как-то придумать, когда надо обыграть.
224: Че делать то? Я не знаю, я не хочу уже вообще ничего делать. Мужики, может договоримся как-нибудь? Давайте договоримся. Да, давайте, давайте договоримся. Может я
225: Реально я могу.
226: Заплатить игрок 166. Ваш черёд. Чего? Давай, малой.
227: Че делать то? Я не знаю, я не хочу уже вообще ничего делать. Мужики, может договоримся как-нибудь? Давайте договоримся. Да, давайте, давайте договоримся. Может, я реально, я могу заплатить игрок 166. Ваш черёд. Чего? Давай, малой.
228: Только этот аккуратно. Че за фигня? Ну что, у меня уже есть карточка на голове. Да, да, да, да. Садись, давай. Время идёт быстрее. Время 3 минуты. Так, так, так, так, так.
229: Только это аккуратно. Че за фигня вообще? Ну что, у меня уже есть карточка на голове. Да, да, да, да. Садись, давай. Время идёт быстрее. Время 3 минуты. Так, так, так, так, так.
230: Я реальный персонаж. Реальный персонаж. Нет, нет, нереальный персонаж. Я персонаж из фильма, из фильма. Нет, нет, нет, нет. Из игры. Нет, нет. Вообще из мультика. Да, да. Из мультика, из мультика точно.
231: А че вы молчите?
232: Я реальный персонаж. Реальный персонаж. Нет, нет, нереальный персонаж. Я персонаж из фильма, из фильма. Нет, нет, нет, нет. Из игры. Нет, нет. А че вы молчите вообще из мультика? Да, да. Из мультика, из мультика. Точно.
233: Мультика из мультика. Какой плохой персонаж или плохой? Нет, нет. Персонаж. Какой я могу быть хороший персонаж из мультика. Это русский мультик. Русский мультик для детей, да.
234: Же персонаж мультика. А я, значит, хороший, значит, хороший мультик, да, для детей мультик? Да? Да. А у него много.
235: Мультика из мультика. Какой же персонаж? Мультика? А я плохой персонаж или плохой? Нет, нет. Значит хороший. Значит хороший персонаж. Какой я могу быть хороший персонаж из мультика. Это русский мультик. Русский мультик, да, мультик для детей. Да, для детей мультик. Да, да. А у него много.
236: Ушей, ушей много. Да, да, это лунтик, да. Реально, получается, проходит.
237: И что он выжил дальше так слышишь, малой?
238: Ушей, ушей много. Да, да, это лунтик. Да. Реально. И что он выжил, получается, проходит дальше. Так, слышишь, малой?
239: Короче, я понял, я ещё не играл, я ещё не играл, да.
240: Надо выигрывать, тогда тебя не убивают, надо играть в игру. Подождите. Так это вы же ещё не играли.
241: Игрок 162, выбывает игрок 163.
242: Короче, я понял. Надо выигрывать, тогда тебя не убивают, надо играть в игру. Подождите. Так это вы же ещё не играли. Я ещё не играл, я ещё не играл. Да, игрок 162 выбывает игрок 163.
243: Выбывает игрок 165. Вы последний, берите карточку.
244: Я не, ладно.
245: Что у меня получится? 1, 2.
246: Выбывает игрок 165. Вы последний в очереди берите карточки. Ой, я не уверен, что у меня получится. Ладно, 1, 2, 3.
247: Так, у меня уже есть карточка. Карточка, карточка есть. Так, у меня всего лишь 3 минуты человек. Да, да, да, отлично. Это, это человек.
248: Да, да, да, да, да, да, да, да. Мне надо угадать, кто это, это, это, это, да, это, это.
249: Так, у меня уже есть карточка. Да, да, да, да, да, да, да, да. Карточка. Карточка есть. Так, у меня всего лишь 3 минуты. Мне надо угадать, кто это, это, это, это человек. Да, да, да, да, отлично. Это, это человек, это, это.
250: Это женщина, это инженер. Ну да, да, это.
251: С машины, с машины это нет, это, это, это человек с машины. Это, это, это человек.
252: Это женщина с машины, с машины это, это нет, это, это, это человек с машины это, это, это человек инженер. Ну да, да, это.
253: Капец, я не знаю, я. Так что ж мне делать? Электричество? Машина, машина на электр. Это, это человек, машина на электричестве. Что как машина на электричестве. Че это форд?
254: 1 инженер то так это
255: Капец. Я не знаю, я 1 инженер. Так что ж мне делать то? Так это электричество, машина, машина на электр. Это, это человек, машина на электричестве. Что как машина на электричестве. Че это форд?
256: Нет, нет, нет, у меня ещё есть время, ещё есть время. Это, да. Смотрите, смотрите.
257: Это никола тесла. Да вы угадали. Ты угадал. У меня никола тесла, да, никола?
258: Да, да, да.
259: Нет, нет, нет, у меня ещё есть время, ещё есть время. Это, это никола тесла. Да, да, да, да. Вы угадали, ты угадал. У меня никола тесла. Да, да. Смотрите, смотрите, никола.
260: Tesla я жив, получается, да?
261: Нормально. Дальше вы слышали?
262: Игрок 165 справился и проходит.
263: Tesla нормально, я жив получается да, игрок 165 справился и проходит дальше. Вы слышали?
264: Малой, спасибо. Да, вы, главное, что вы выжили. Переживал. Спасибо. Реально.
265: Тебе большое. Ты реально спас мне жизнь вообще не берите в голову. Я за вас так малой. Я реально тебе, блин, а что же мы теперь делать то будем? Нужно отсюда точно.
266: Валить игрок.
267: Малой, спасибо тебе большое. Ты реально спас мне жизнь. Да вы вообще не берите в голову. Главное, что вы выжили. Я за вас так переживал. Спасибо. Реально, малой, я реально тебе, блин, а что же мы теперь делать то будем? Нужно отсюда точно валить, игрок.
268: 5 и 166 пройдите в комнату отдыха, чтобы приготовиться к следующей игре.
269: Мы главное, что мы выжили. Это хорошо, прикинь, из 6 человек, только мы нас ещё тоже пристрелят. Пошлите, нужно думать, какой-то план.
270: Вдвоём. Сейчас главное тихо, а то
271: 5 и 166. Пройдите в комнату отдыха, чтобы приготовиться к следующей игре. Мы главное, что мы выжили. Это хорошо, прикинь? Из 6 человек. Только мы вдвоём. Сейчас, главное тихо, а то нас ещё тоже пристрелят. Пошлите, нужно думать, какой-то план.
272: Нужно думать, че мы будем делать вообще? Ну, может, он че своё оправдание? Ладно, ладно, не надо его трогать. Ты видел? Они вообще думал, я буду звездой на телевидении. Я думал.
273: С этим теперь че он тут стоит? Нибудь скажет? Вообще психи они людей. Это вообще, это что за шоу? Я
274: Нужно думать, че мы будем делать вообще с этим? Теперь? Че он тут стоит? Ну, может, он че-нибудь скажет вообще своё оправдание. Ладно, ладно, не надо его трогать. Ты видел? Они вообще психи, они людей. Это вообще, это что за шоу? Я думал, я буду звездой на телевидении. Я думал.
275: Придут нас покажут, как валить, как валить это, что делать. Они нас убьют. Просто не теперь. Будем дружить.
276: Говорил, это нифига никакое не реали шоу. Надо валить отсюда. Переживай, малой. Ты помог мне. Я помогу. Тебе надо придумать план, как отсюда свалить.
277: Малой.
278: Придут, нас покажут. Говорил, это нифига никакое не реали шоу. Надо валить отсюда малой. Как валить, как валить это, что делать? Они нас убьют. Просто не переживай, малой. Ты помог мне. Я помогу. Тебе надо придумать план, как отсюда свалить. Теперь будем дружить, да?
279: Да, да, малой. Мы в команде. Че, пойдёмте? Да, надо, надо. Да. Идём, идём.
280: Игрок 165 и 103 раз повторять не буду. Комнату отдыха походу надо идти. Я за вами, если что.
281: 66. Отправляйтесь в
282: Да, да, малой. Мы в команде игрок 165 и 166. 3 раз повторять не буду. Отправляйтесь в комнату отдыха. Че, походу надо идти. Пойдёмте. Да, надо, надо. Да, идём, идём. Я за вами, если что.
283: Я прикрываю тыл. Да, да, все, мы уходим. Какой ты нормальный. Вдруг они стрелять начнут? Не знаю, мне страшно вообще, как по этому коридору идти. Смотрите, мы походу не одни выжили. Да, они, походу, много людей, походу, все, вообще все остальные выжили. Д.
284: Как-то прям, эй, вот этот 76, ты вообще, ты тоже играл в эту игру? Ты выжил там на бумажках, да, извините, извините, посмотрите, вот сюда число игроков 132.
285: Было надо угадывать.
286: Как-то прям, эй, вот этот 76, ты вообще, ты тоже играл в эту игру? Ты выжил там было надо угадывать на бумажках, да, извините, извините, посмотрите, вот сюда число игроков 132.
287: А было, было сколько? 100, 100, сколько было. Ну а я какой номер? Я какой? А ты, ты ж молой. Точно, ты ж последний. 166, 166, - 130. Это столько людей умерло. Так, ладно. И все умерли просто.
288: 34 человека.
289: А было, было сколько? 100, 100, сколько было. Ну а я какой номер? Я какой? А ты, ты ж молой. Точно, ты ж последний. 166, 166, - 130. Это столько людей умерло. 34 человека. Так, ладно, и все умерли просто.
290: В этой детской игре надо как-то придумать, как нам выиграть вдвоём, либо вообще свалить отсюда. Ты понимаешь? Подождите, подождите, может быть, может быть мы просто скажем, что мы не хотим играть, и тогда все будет нормально. Да ты че, малой вообще не в себе тогда, когда на игре было там 1 человек тоже не хотел играть его.
291: Пристрелили прям в спину вообще, блин, точно. То есть у нас нет выбора вообще, мы должны играть в эту игру, иначе нас просто пристрелят. Мне думаю, что мы не все игры сможем. Подождите, подождите, подождите, нам нужно подумать, это же детские игры. Мы же играли в эту игру в детстве. Вы ж тоже играли 100 проценто.
292: В игру, кто я? Ну, как-то играл, но это очень долго. Так получается, все эти игры в кальмара это какие-то игры из детства. И мы можем подумать, да, но есть нюанс. Тот, кто проигрывает, умирает. Ты вообще это понимаешь или нет? Ну, ты, вы понимаете, что если мы заранее будем знать, какая игра, мы сможем заранее
293: Продумать в ней тактику. Мы же будем в команде, я же вам помог. И так же, и в следующей игре можно будет сделать отлично. Есть какой-то план. Ну давайте просто подумаем, какие были игры в детстве, какие, какие футбол. Слушай, ну футбол это не совсем так. Классики, классики в 1 касание, игра в 1 касание. Что такое?
294: Ну касание какое ну там надо было по мячику бить и ворота забивать а в классике мне кажется будут классики это же самая hop прыгать прыгать а как там classic только девочки играли а ещё её земли были земельки или как они там назывались городки городки городки были?
295: Популярная игра там просто.
296: Ну касание какое ну там надо было по мячику бить и ворота забивать а в классике мне кажется будут классики это же самая популярная игра, там просто hop прыгать прыгать а как там classic только девочки играли а ещё её земли были земельки или как они там назывались городки городки городки были.
297: Городки были тоже ножичек кидать там ещё, блин, да, это вообще какие-то странные игры, как мы там в команде? Нет там этих игр много. Мы не угадаем какая следующая. Все вы успешно справились с 1 игрой. Поздравляю впереди вас ждёт 2 игра. Приготовьтесь совсем скоро.
298: Она начнётся, вы.
299: Вы слышали, слышали, слышали. Сейчас будет опять игра. И я так понимаю, она такая же смертельная, да? Ну а как ещё в этой, в игре, в кальмара по другому не бывает. Подождите, подождите, нам нужно все, мы в команде, мы в команде, в команде, мы точно, мы не проиграем.
300: Новая игра надо.
301: Она начнётся, вы слышали, слышали, слышали. Сейчас будет новая игра. Сейчас опять игра. И я так понимаю, она такая же смертельная, да? Ну а как ещё в этой, в игре, в кальмара по другому не бывает. Подождите, подождите, нам нужно все, мы в команде, мы в команде, в команде. Мы, мы тоже, мы не проиграем.
302: Надо будет сила, я помогаю. Если надо будет какая-то смекалка, ты помогаешь ещё лучше было бы ещё кого-то найти в команду. Тогда бы мы точно вообще во всех играх выиграли. Давай пройдёмся. Хорошо, хорошо, давай, давай, давай, давайте, давайте. Нам надо какой-нибудь точно 100%. Сильный, какой-нибудь, умный.
303: Сильный вы, сильный. 100%. Я уверен, я, может быть чуть чуть умный. Теперь нужно найти какого-то хитрого. Кто знает игры, много игр малой. Может он Вон того возьмём. Смотри, вроде как серьёзный тип. Вон он стоит. Ну нам же нужна какая-то девочка. Вот смотрите, давайте, может вот 7, 6, 7, шесту.
304: У меня с девочками не очень, а то у меня че то, ладно, окей. Ну, нам как бы тут это, может быть, в команду объединимся, да, чтобы мы выиграли все вместе, да, *** вы мне нужны. Вот у меня уже есть команда. Ладно, хорошо, понятно. Если, то играйте, вот, вот, вы тут все вместе в команде.
305: *** да мы.
306: Сами справимся вообще. Так, ладно, малой это не тот вариант. Надо что-то другое выбирать. Может быть есть ещё варианты 80.
307: 9 время пришло. Игроки под номерами 166, 69, 76, 70.
308: ***? Да, мы сами справимся вообще. Так, ладно, малой это не тот вариант. Надо что-то другое выбирать. Может быть, есть ещё варианты. 89. Время пришло. Игроки под номерами 166, 69, 76, 70.
309: 7, 89 и 117. Пройдите за мной. Слышь, балуй, ты вообще слышишь, что он говорит? Да подождите. Так я походу не с вами в 1 команде. Че делать? Я не знаю, я без вас не справлюсь.
310: Извините, а можно сделать так, чтобы мы выбирали команду себе? Все, все, все, понял, понял. Подождите. Так это получается. Я сейчас Иду без вас. Я не справлюсь. Не, я не смогу, я не смогу без вас, я не смогу без вас. Я.
311: Умру я, умру. Спокойно, нормально, нормально. Давай, малой, все будет нормально. Вперёд. Ты выживешь. Все будет бы мне ещё. Я готов.
312: Приди в себя хорошо, главное выжить.
313: Дважды повторять не буду, быстрее.
314: Умру я, умру. Приди в себя спокойно, нормально, нормально. Давай, малой, все будет нормально. Вперёд. Ты выживешь. Все будет хорошо. Главное бы мне ещё выжить. Я готов дважды повторять не буду быстрее.
315: Моя команда, блин, блин.
316: Оставшиеся игроки, приготовьтесь, вы следующие, а вы пройдёмте за мной. Пошлите, пошлите.
317: Моя команда, блин, оставшиеся игроки. Приготовьтесь, вы следующие, а вы пройдёмте за мной. Блин, пошлите, пошлите.
318: Кажется, началось. Опять эта зловещая комната. Ну давай, давай, иди. Че ты так медленно то, господи, господи, до сих пор все здесь. Как же, что это за игра то вообще будет? Ничё не понимаю.
319: Так, это мы в какой-то другой туннель идём в какую-то другую комнатку, блин, что, что, что, что, что, что там, что там, что там? Черт, это спортзал, игра номер 2, вышибалы. Добро пожаловать.
320: Вышибалы, правила игры очень просты. 1 из игроков должен будет выбить оставшихся. Выбитый выбывает. Если вышибала не сможет выбить, он выбывает. Ну конечно, игра вышибалы.
321: Игрок никого.
322: Вышибалы, правила игры очень просты. 1 из игроков должен будет выбить оставшихся. Выбитый игрок выбывает. Если вышибала не сможет выбить никого, он выбывает. Ну конечно, игра вышибалы.
323: Все же в детстве играют в игру вышибалы. Я на физре помню, постоянно играл. Блин, стоп, а если это вышибалы насмерть, то, ой, ой, ой, ой, ой, это будет, это просто пипец. Сколько тут этих стоит треугольников? Я так и не понимаю, в чем они отличаются. Почему все время?
324: Вводит квадратик, а здесь стоят треугольники. Наверное, в этом есть какая-то логика. Может быть квадрат у них главный. Извините, а когда игра, то начнётся ещё 1 небольшая ремарка в нашей игре. Вы будете играть не мечом, а револьвером.
325: Заряженным 1 патроном. У вышибалы есть лишь 1 возможность выбить другого. Будьте бдительны. 1 игрок номер 69. Это она сейчас будет по нам стрелять ёпрст. А сейчас
326: Разделитесь по обе стороны зала и приступайте так, блин, только, главное, не по мне. Я помню, я вышибала в детстве, нормально играл в целом, как бы должно все получиться. Иди сюда, иди, убьют нафиг. Давай. Хотя, блин, я
327: 89 сюда. Сейчас тебя.
328: Разделитесь по обе стороны зала и приступайте так, блин, только, главное, не по мне. Я помню, я вышибала в детстве, нормально играл в целом, как бы должно все получиться. 89. Иди сюда, иди сюда. Сейчас тебя убьют. Нафиг. Давай. Хотя, блин, я
329: Я же тут против всех вообще, блин, блин, блин, только не по мне, я знаю, я знаю, так нужно просто за кем-то спрятаться, нужно просто за кем-то спрятаться. Главное, чтобы не меня. Главное, чтобы не меня, пожалуйста, походу не в меня целится или все-таки в man?
330: Я ничего не понимаю. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
331: И что теперь? Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, ужас. Так главное, что я до сих пор жив.
332: Нет.
333: Какой?
334: И что теперь? Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Какой ужас. Так главное, что я до сих пор жив.
335: Следующий игрок 117. Главное, что не я. Хотя какая разница? Мне кажется, что, хотя попасть, наверное, сложнее, чем увернуться блин, нас уже так мало осталось, я не могу этого сделать.
336: Я. Я не убийца.
337: Следующий игрок 117. Главное, что не я. Хотя какая разница? Мне кажется, что, хотя попасть, наверное, сложнее, чем увернуться. Блин, нас уже так мало осталось. Я, я не могу этого сделать. Я не убийца.
338: Должен это сделать. Я не могу. Ну, живо, снимай маску, допускаешь большую ошибку. Как же это так?
339: Иначе я убью тебя, ты.
340: Должен это сделать. Я не могу. Ну, живо. Снимай маску, иначе я убью тебя. Ты допускаешь большую ошибку. Как же это так?
341: Вы же тоже люди, игрок 117. Да что ж вы за люди то такие? Следующий игрок 166. Спокойно, спокойно я смогу это сделать.
342: Как вы можете?
343: Это делать.
344: Вы же тоже люди. Как вы можете это делать? Игрок 117. Да что ж вы за люди то такие? Следующий игрок 166. Спокойно, спокойно я смогу это сделать.
345: Я справлюсь, я сделаю это.
346: Простите меня, я не могу иначе, иначе иначе придётся. Иначе меня убьют. Не хочу умирать. Меня ещё нужно попасть. Это же не так-то просто сделать всего 1.
347: Простите.
348: Простите меня, я не могу иначе, иначе. Иначе придётся. Иначе меня убьют. Не хочу умирать. Простите меня ещё нужно попасть. Это же не так-то просто сделать всего 1.
349: Patron, я думал, там больше.
350: 77, 6. Я не знаю, я не могу этого сделать. Я не могу. Заберите это от меня, заберите.
351: 70.
352: 77, 76. Я не знаю, я не могу этого сделать. Я не могу. Заберите это от меня, заберите. Игрок то.
353: 66. Пройдите на поле к остальным игрокам. Давай, давай, теннис.
354: Игрок 77 выбывает.
355: Следующий игрок 76 1 на 1. Когда вышибалах остаётся 1 на 1, попасть становится очень, очень сложно. Ну давай, давай я не буду даже двигать.
356: С места. Давай, попробуй, давай, давай, давай, давай, стреляй, стреляй. Давай, давай, сделай это. Ну давай, давай, попади, попробуй. Давай, давай. Стоп. Нарушение правил. Вышибала. Зашёл за черту своей.
357: Поля.
358: Игрок 76 выбывает. Я победил. Игрок 166 справился и проходит дальше. Пройдёмте за мной. Я отведу вас в комнату отдыха, чтобы вы
359: Смогли подготовиться к следующей игре. Это какое-то безумие. Я не знаю, что со мной происходит. Я на секунду даже обрадовался, что я выиграл. Хотя как я могу быть рад, если я только что убил человека, это просто ужас. Ещё будет 100
360: 5 играть. Если 165 погибнет, то я не смогу пройти дальше эту игру. Я надеюсь, что у него получится. Я Иду, Иду. Я Иду. Где, где 165, где? Где он? Стоп, он уже пошёл на игру. Так это значит, тут несколько этих квадратов, что ли, есть?
361: Кто-то другой повёл на игру. Блин, я надеюсь у них там тоже вышибалы, он же бандит, он же какой-то бандит, он должен по любому уметь стрелять. Эта игра прям для него и создана. Я верю в него. Я верю, что
362: Число игроков 22. Нас было 132 человека. 120 людей. Или сколько? 110. Просто умерли вот в эту 15 минут. А, все, спасибо большое. Ага, до свидания. Такие.
363: В эти.
364: Число игроков 22. Нас было 132 человека. 120 людей. Или сколько? 110. Просто умерли вот в эту, в эти 15 минут. А, все, спасибо большое. Ага, до свидания. Такие.
365: Тебе, у вас игры, понятно, вообще дебильные. 66, 165 ты выжил, капец. Ну да, стрелять умею. Но ты в курсе, что из 6, из 6 5 умерло? Вы не поверите, у меня тоже.
366: Оо 100.
367: Тебе, у вас игры, понятно, вообще дебильные. Оо, 166, 165 ты выжил. Капец. Ну да, стрелять умею. Но ты в курсе, что из 6, из 6 5 умерло? Вы не поверите, у меня тоже.
368: А ты как? Ты вообще справился? Ты стрелять умеешь? Я не знаю. Я убил человека. Да ладно, ладно, малой, ничего страшного. Убил. Осталось 22. Все. Да нет никакого смысла объединяться, вы прикиньте?
369: Да и убил стоп, что нас?
370: А ты как? Ты вообще справился? Ты стрелять умеешь? Я не знаю. Я убил человека. Да ладно, ладно, малой, ничего страшного. Убил, да и убил. Стоп. Что нас осталось? 22. Все. Да нет никакого смысла объединяться, вы прикиньте?
371: Если б мы попали с вами в 1 команду, тогда 1 бы из нас 100% бы умер. 22 человека, и мы, может быть, пройдём и выживем. Главное, знаешь, что надо продумать, как отсюда свалить быстрее, чем мы умрём в какую-то игру. Понимаешь? Я как раз хотел.
372: Об этом сказать? Я не готов больше в это играть. Я. Я убил человека. Я не убийца. Я не могу. Я не должен был этого делать. Пока есть время. Надо немного подумать и отдохнуть, потому что, знаешь ли, тебе особенно надо отдохнуть. Малой. Ты 1 раз. Я не собираюсь отдыхать. Мы должны отсюда свалить.
373: Я не буду больше в этом участвовать. Ладно, ладно, ладно, мне не нужны эти страны. Надо. Успокойся, успокойся. Ты убил человека. Тебе надо точно отдохнуть, малой. Просто сейчас поспи. Тебе это реально поможет. Ладно, малой, я тоже пойду, отдохну. Надо подумать. Давай, малой.
374: *** день.
375: Я не буду больше в этом участвовать. Ладно, ладно, ладно, мне не нужны эти *** день. Успокойся, успокойся. Ты убил человека. Тебе надо точно отдохнуть, малой. Просто сейчас поспи. Тебе это реально поможет. Ладно, малой, я тоже пойду, отдохну. Надо подумать. Давай, малой, пока я рад, что вы живы.
376: А я тоже малой. Ну а потом я прихожу в кафе, где она работала, и все, и она меня бросила. Капец. Слушай, не, ну я так и знал, что она швабра. Знаешь, сейчас таких вообще понаразвелось. Слушай, а где ты её вообще нашёл? Мы с ней просто учились вместе в школе, она потом не
377: Зато захотела со мной встречаться, а она, оказывается, только ради денег и со мной встречалась. Ой, ладно, ради денег. Сейчас мы выиграем эту игру с тобой. И знаешь, вообще, у тебя столько телок будет. Слушайте, я вам. Я вам так скажу, я лучше умру, чем буду играть в эту игру в кальмара. Ладно, ладно, если не играть, тогда тебя пристрелят.
378: Нам надо придумать план, как мы можем схитрить, какие игры. Не буду я ничего думать. Я ничего не буду не думать. Никакая, ни игра следующая, потому что я не буду. Ты успокойся. Че ты хочешь просто умереть. Я не буду в это играть. Я сказал, я лучше умру, чем в это ещё раз сыграю.
379: Угомонись, угомонись, сядь, сядь, сядь, успокойся. Пистолет был, когда мы с вами познакомились, значит, вы, наверное, ну, полицейский, да, с пистолетом я, наверное, умею стрелять. Правильно, конечно, полицейский. Я шучу, шучу. Ну, может быть, вы знаете, как.
380: У вас же.
381: Угомонись, угомонись, сядь, сядь, сядь, успокойся, сядь. У вас же пистолет был, когда мы с вами познакомились, значит, вы, наверное, ну, полицейский, да, с пистолетом я, наверное, умею стрелять. Правильно, конечно, полицейский. Я что, похож? Нет, я шучу, шучу. Ну, может быть, вы знаете, как.
382: Можно там по тихому куда-нибудь залезть. Слушай, не, ну вообще, кстати, это хорошая идея. Надо разведать обстановку. Подожди, я в туалете видел вентиляцию, вентиляцию. Знаешь, что это значит? То, что за туалетом есть какие-то комнаты. А в этих комнатах они, видимо, служебные сидят, эти треугольники, квадраты.
383: Кружочки, кто эти? И что это означает? То, что это здание намного больше. Ты его понимаешь вообще, когда мы идём в туалет, когда я ходил в туалет, за мной все время ходил треугольник. Вы меня слышите вообще или нет? Все время?
384: Сейчас, подожди, когда идём мы в туалет?
385: Кружочки, кто эти? И что это означает? То, что это здание намного больше. Ты его понимаешь вообще, когда мы идём в туалет, когда я ходил в туалет, за мной все время ходил треугольник. Вы меня слышите вообще или нет? Сейчас, подожди. Все время, когда идём мы в туалет.
386: За нами идёт охранник. Как мы можем сбежать, если за нами все время охранник следует? Не знаю. Надо думать по ходу. Короче, знаешь, что нам надо 100. Не было лишних глаз. Надо дождаться ночи в туалет и исследовать туалет. Может быть, мы вентиляцию? Ну да, девочки, все время вдвоём.
387: Процентов, чтобы отпроситься.
388: За нами идёт охранник. Как мы можем сбежать, если за нами все время охранник следует? Не знаю. Надо думать по ходу. Короче, знаешь что нам надо 100%. Чтобы не было лишних глаз, надо дождаться ночи, отпроситься в туалет и исследовать туалет. Может быть, мы вентиляцию? Ну да, девочки, все время вдвоём.
389: Больше мальчикам нельзя. То есть ждём ночь, я вас разбужу. Все тут. Все, тогда я сейчас буду спать, а ты на стрёме. Ну ладно, хорошо. Ну все, давай вы 2 тогда. Да, да, да, да.
390: Я.
391: Больше мальчикам нельзя. То есть ждём ночь, я вас разбужу. Все, я тут все, тогда я сейчас буду спать, а ты на стрёме. Ну ладно, хорошо. Ну все, давай вы 2 тогда. Да, да, да, да. Алло. Просы.
392: Я стою, я вижу все не с места, не с места, не с места. Ты так на Посту, да вообще какое не с места, не с места. Ты спишь уже, я тут стою 5 минут, темно стало, темно стало, наверное, потому что уже всем спать пора, и ночь наступила, и все спят.
393: Че так?
394: Я стою, я вижу, все не с места, не с места, не с места. Ты так на Посту, да вообще, какое не с места, не с места. Ты спишь уже, я тут стою 5 минут. Че так темно стало, темно стало, наверное, потому что уже всем спать пора, и ночь наступила, и все спят.
395: Я честно, я честно, я только на секунду глаза закрыл. Я, я вообще все следил за всем. Понятно. Тебя вообще в разведку брать нельзя. Ты вообще какой-то. А что делать то будем? Я не могу. Шо, пойдём проситься в туалет? Сделай вид, что писать хочешь, мужики? Ой, ой, ой.
396: Мужики, обоссусь сейчас.
397: Я честно, я честно, я только на секунду глаза закрыл. Я вообще все следил за всем. Понятно. Тебя вообще в разведку брать нельзя. Ты вообще какой-то. А что делать то будем? Я не могу. Шо, пойдём проситься в туалет? Сделай вид, что писать хочешь? Мужики, мужики, обоссусь сейчас.
398: Писать хочется очень сильно хочется. *** всю кровать пустить и *** реально надо. Да? Иначе я написаю прямо вот сюда, вот прям вот здесь вот обоссусь и
399: Он сейчас, он уже ночью ходить в туалет не положено. Да, пожалуйста, пожалуйста.
400: Писать хочется очень сильно хочется. Он сейчас, он уже *** всю кровать пустить и *** реально надо, да, ночью ходить в туалет не положено. Да, пожалуйста, пожалуйста. Иначе я написаю прямо вот сюда, вот прям вот здесь вот обоссусь и
401: Тут везде писают, а мне придётся какать и распихивать по карманам. Оно потом завоняется, вам оно вообще надо, и я в карман ему тоже написаю. Да, да, да, конечно, конечно. Да, нормально. Мы будем писать, а вы будете смотреть все.
402: Так, а ну варежку стянули оба, и следуем за мной.
403: Тут везде pr. Мне придётся какать и распихивать по карманам, оно потом завоняется, вам оно вообще надо, и я в карман ему тоже написаю. Так, а ну, варежку стянули оба и следуем за мной. Да, да, да, конечно, конечно да, нормально. Мы будем писать, а вы будете смотреть все согласии.
404: Мы, а что, теперь просто идём за ними, идём писать, пока идём, посмотрим. Надо решать проблемы по мере поступления. Хорошо. Ну, введите нас в туалет, пошлите, пошлите. Слушайте, это где это? Это мы идём в туалет, наверное. Да, все, не надо с ними разговаривать. Пошли, а тут
405: Мы вообще.
406: Мы, а что, теперь просто идём за ними, идём писать, пока идём, посмотрим. Надо решать проблемы по мере поступления. Хорошо. Ну, введите нас в туалет, пошлите, пошлите. Слушайте, это где это мы вообще? Это мы идём в туалет, наверное. Да, все, не надо с ними разговаривать. Пошли, а тут
407: Везде треугольники, а тут вот сидит кругляшочек, это не кругляшочек, это квадрат, а это квадрат. Просто здравствуйте. Вот походу, вот смотрите, туалет, туалет. Нормально тут камеры, слышишь? Слышишь? Тут камеры тут разные. Да, да, да, мы идём, мы идём, та.
408: Разные проходы были 2 разных Прохода. А вы че это прям так с нами будете писать? Мы стесняюсь. Я тоже, я тоже стесняюсь. У меня пися маленькая, тогда выйдите. Да, да, мы вас позовём, я как
409: Только быстро.
410: Выйдите.
411: Разные проходы были 2 разных Прохода. А вы че это прям так с нами будете писать? Мы стесняюсь. Я тоже, я тоже стесняюсь. У меня пися маленькая, только быстро выйдите, тогда выйдите. Да, да, мы вас позовём. Я как
412: Покакаю вам, потом кучу покажу, можете выходить. Давайте, давайте мы вас попозже позовём. Так, теперь делай вид, что мы тут делами занимаемся. Включи кран. Сейчас, сейчас включаю, включаю, включаю. Вы сказали, смотри, я вот видел тут, короче, смотри, видишь, тут есть вентиляция.
413: И что теперь с этой вентиляцией ещё здесь есть сигнализация? У тебя есть какая-нибудь отвёртка? Может или нож может раскрутить? Вот это начальник. Не можем, не можем. Пошёл.
414: Слушай, ну что вы там? Быстрее давайте.
415: Запор.
416: И что теперь с этой вентиляцией ещё здесь есть сигнализация? Слушай, а у тебя есть какая-нибудь отвёртка? Может, или нож может раскрутить вот это? Ну что вы там? Быстрее давайте, начальник, не можем, не можем. Запор, запор пошёл.
417: Подождите, да какой у нас план? Вообще ничего не понимаю. Так подожди, покакай, пока иди так я не могу в таких условиях какать, когда под нами за нами чувак ходит с пистолетом и nas можт в любой момент убить. Надо раскрутить эти вентиляции, понимаешь?
418: Подождите, какой покакай.
419: Нормально все нам.
420: Подождите, да какой у нас план? Вообще ничего не понимаю. Так, подожди, покакай. Пока. Иди так подождите, какой покакай? Я не могу в таких условиях какать, когда под нами за нами чувак ходит с пистолетом и nas можт в любой момент убить нормально все. Нам надо раскрутить эти вентиляции, понимаешь?
421: За вот этой вентиляцией что-то есть там отдельное здание, что ли, откручивать вышло. Блин, короче, надо план б, план б, так все, как он зайдёт, сразу нападаю на него. Сделай вид, что там.
422: Я не знаю, как её крутить руками.
423: Сказал быстро выходите, ваше время.
424: За вот этой вентиляцией что-то есть там отдельное здание. Я не знаю, как её крутить. Руками, что ли, откручивать. Сказал, быстро выходите, ваше время вышло. Блин, короче, надо план б, план б, так все, как он зайдёт, сразу нападаю на него. Сделай вид, что там.
425: ***, не знаю, какашку в руку возьми что-нибудь. Сейчас, сейчас, я не знаю, туалетную бумагу сейчас возьму. Туалетная бумага закончилась, замена, замена нужна бумаги. Вот смотрите, ну все, ***, вот.
426: Замена туалетной.
427: Так.
428: ***, не знаю, какашку в руку возьми что-нибудь. Сейчас, сейчас, я не знаю, туалетную бумагу сейчас возьму. Туалетная бумага закончилась, замена, замена, нужна замена туалетной бумаги. Вот смотрите. Так, ну все, ***, вот.
429: Ты попался, руки слышишь? Ты? Ты должен нам сейчас рассказать вообще, как ты здесь оказался, где мы вообще находимся? Кто вы такие вообще снять. Иначе мы мозги тебе вынесем. Понятно, кто здесь главный вообще.
430: Вверх, руки вверх.
431: Ты попался. Руки вверх, руки вверх. Слышишь? Ты? Ты должен нам сейчас рассказать вообще, как ты здесь оказался, где мы вообще находимся? Кто вы такие вообще снять. Иначе мы мозги тебе вынесем. Понятно, кто здесь главный. Вообще захлопни хлебальник, пока я его
432: Я бы на твоём месте тебе.
433: Так, короче, вышел из под контроля. Так, пистолет спрячь. Что ты там делаешь? Не вылазит пистолет хотел.
434: Пистолет спрячь.
435: Куда смывай.
436: Так, короче, вышел из под контроля. Так, пистолет спрячь, пистолет спрячь. Куда смывай, что ты там делаешь? Не вылазит пистолет хотел.
437: Дай сюда пистолет, дай пистолет. Хорошо, хорошо, хорошо. Так, ладно. Пистолет останется. У меня только есть 1 проблема, что какая проблема? Патрон в пистолете остался? Ну, слушай, я его спрячу, он нам может помочь, так что мы делать будем? Сейчас другой охранник придёт, там точно крышка будет. Так, короче, слушай, есть другой план.
438: Снимай с него одежду, переодевайся, сделай вид, что это как будто бы он тебя пристрелил. Давайте посмотрим, может, он живой вначале посмотрим. Слышишь, нормально. Я так ему расквасил, у него и вообще лицо не видно, у него мозги вытекают, по моему, прямо из вообще это, знаешь что это хорошо, потому что
439: Не пойму, ты это или нет, потому что какие-то шаги за стеной. Вы хотите, чтобы я переоделся в него, а его переоделся? Давай быстрей. Да, да, да, да, да. Снимай с себя все, переодевайся, я отвернусь, чтоб. Ладно, сейчас, сейчас. Слышь, малой, ну ты там долго ещё или нет? Ну вроде как.
440: Уже все так. Ну-ка, ну ну, типичный охранник. Только маску не забудь надеть. Слушай так, чтобы нам точно поверили. Пистолет должен быть. Подождите, а вы уверены, что он как-то не особо похож на меня? По моему, нормально все, все должно прокатить. Так, значит, так ты держишь?
441: Меня понял. Ага. Ага. Типа, как будто бы я в заложниках. А, подождите, а мне то что теперь делать? Я теперь что, буду с ними, что ли, там жить? Ты теперь как будто бы охранник. Подожди, надо внедриться и узнать вообще, как у них тут все работает. Как мы будем с вами общаться потом, не знаю, как-нибудь так. Все, пошлите, пожалуй.
442: Пошлите, давайте, давайте, давайте, начальник, не стреляй, не стреляй, начальник. Сейчас буду стрелять. Быстрее, быстрее. Пошёл, стреляй, не стреляй. Выходим, выходим.
443: Давай, давай быстренько не стоим. Вот здесь, вот тут стоим. Че делаешь эту фигню?
444: Пошлите, давайте, давайте, давайте, начальник, не стреляй, не стреляй, начальник. Сейчас буду стрелять. Быстрее, быстрее. Пошёл. Давай, давай быстренько. Не стреляй, не стреляй. Выходим, выходим, стоим вот здесь, вот тут стоим. Че делаешь эту фигню? Труп то убрать, сказать.
445: Там человек умер. Да, да. Стою. Начальник, слышь, это давай, давай там. Ну, короче, умер 1 игрок. Ты убери его, разберись, короче, с ним я все правильно сделал, все.
446: Мешочек. А ну-ка иди сюда, сюда, подойди. Мы это
447: Там человек умер. Да, да. Стою. Начальник, стой на месте. Давай, слышь, это кругляшочек. А ну-ка, иди сюда, сюда, подойди. Давай, давай там. Мы это, ну, короче, умер 1 игрок, ты убери его, разберись, короче, с ним я все правильно сделал. Все.
448: Правильно? Да, да, да. Все правильно, правильно. Надо проконтролировать. Да, давай, неси, неси его, выкидывай куда. Да, он там вот его выкинет. Так, все нормально его понёс. Куда он его понёс, не знаю, куда он его понёс. Видимо, на кладбище какое-то малой. Выведи меня отсюда, как будто бы я не при делах, там нет пото.
449: Что делать? А тебе надо, видимо, куда то куда-то надо. В понять. Все, вперёд. Давай.
450: Смысле? Куда? Вперёд? Не молчи. Без разговорчиков. Вперёд стрелять буду, стрелять буду. Все, Иду я, блин.
451: Что делать? А тебе надо, видимо, куда то куда-то надо. В смысле? Куда понять? Все, вперёд, вперёд. Не молчи. Без разговорчиков. Вперёд стрелять буду, стрелять буду. Давай. Все, Иду я, блин.
452: А че ж мне теперь делать то? Ладно, пойду просто вперёд. Он куда-то туда понёс труп, куда мне то нужно. 4, ты че, заблудился? Я не заблудился, я просто немножечко потерялся.
453: Не подскажете, где, куда мне нужно идти на свой этаж? Куда же ещё? Вон по коридору, налево, к лифту? А точно вылетело из головы? Просто спасибо, спасибо. Так он сказал мне идти куда-то сюда и зайти в лифт комнаты.
454: Персонала, видимо, это мне сюда, блин, мне вообще это все не нравится. Мне больше нравилось даже быть игроком. Хотя если у меня получится внедриться к этим красным и меня не распознают, то я смогу спасти и себя, и 165. Так, ладно, все хорошо. Это видимо, какой-то лифт. А куда
455: Ехать. Какие-то странные этажи. Тут треугольный этаж, круглый этаж и квадратный этаж. Так, ну я вообще. А это что такое? Карточка треугольника и написано номер 4. Так, ладно, видимо, это мне должно пригодиться. Хорошо, раз я треугольник.
456: Наверное, я должен нажать на треугольник. Ой, кажется, куда-то. Куда это я вообще, е моё. Блин, мне страшно. Надеюсь, я на правильную кнопочку вообще тыкнул. Ну давай, давай уже приземляйся. Лифт.
457: Поехал, еду, е моё, е моё.
458: Наверное, я должен нажать на треугольник. Ой, кажется, куда-то поехал. Куда это я вообще еду? Е моё, е моё, е моё. Блин, мне страшно. Надеюсь, я на правильную кнопочку вообще тыкнул. Ну давай, давай уже приземляйся. Лифт.
459: Поганый, блин. Как страшно. Я не так кажется. Я приехал, приехал. Это что такое? Так, ну-ка, двери открываемся. Ага. Ага. Закрываемся. Е моё. Что это такое? Как?
460: Куда я вообще?
461: Поганый, блин, как страшно. Я не так кажется. Я приехал. Куда я вообще приехал? Это что такое? Так, ну-ка, двери открываемся. Ага. Ага. Закрываемся. Е моё. Что это такое? Как?
462: Как их тут много. Я думал, их вообще штук 10, а их тут просто дофига. И какие это этаж?
463: Ну, не знаю, то разные комнаты нулевая. Везде треугольники нарисованы, видимо, треугольников 4, и у меня на карточке написано.
464: Как их тут много, я думал, их вообще, ну, не знаю, штук 10, а их тут просто дофига и какие-то разные комнаты нулевая, везде треугольники нарисованы. Видимо, это этаж треугольников 4, и у меня на карточке написано.
465: Видимо, это моя комнатка. Здрасьте. Здрасьте. Видимо, это моя комнатка. Ну-ка открывается. Блин, че это за дичь вообще такая? Надо эту маску поганую снять.
466: Фух.
467: Видимо, это моя комнатка. Здрасьте. Здрасьте. Видимо, это моя комнатка. Ну-ка открывается. Фух. Блин, че это за дичь вообще такая? Надо эту маску поганую снять.
468: Вот это, блин, апартаменты, просто люкс какой-то тапочки. Спасибо большое. И че это вообще за комната? Почему она такая маленькая? Все эти красные охранники тоже пронумерованы? Я 4, там были разные другие комнатки нулевого 1.
469: Здорово, ничего не, я очень хочу спать, потому что мы проснулись посреди ночи. Я поспал буквально. Ну, не знаю, полчаса надо прилечь и немножечко отдохнуть. А уже завтра буду разбираться, че здесь вообще.
470: Понимаю. А ещё происходит, ну.
471: Здорово, ничего не понимаю. А ещё я очень хочу спать, потому что мы проснулись посреди ночи. Я поспал буквально. Ну, не знаю, полчаса надо прилечь и немножечко отдохнуть. А уже завтра буду разбираться, че здесь вообще происходит. Ну,
472: Куда я, блин, вообще попал в этой маске то? В ней вообще ничего.
473: Так душно. Поэтому пока я её снял, а не видно, не слышно, как эти треугольники, квадраты вообще в ней передвигаются. Так, ладно, нужно отсюда бежать. Мне нужно спасать 165. Он до сих пор там остался, а я тут, типа,
474: Куда я, блин, вообще попал в этой маске так душно, поэтому пока я её снял, а то в ней вообще ничего не видно. Не слышно, как эти треугольники, квадраты вообще в ней передвигаются. Так, ладно, нужно отсюда бежать. Мне нужно спасать 165. Он до сих пор там остался, а я тут, типа,
475: Прикрытием почему обращаться? А я че, у меня неадекватный что ли, нельзя?
476: Вообще, я стал красным, а не 165. Он же там бандит, умеет с оружием пистолет вообще без патронов. Где они вообще эти патроны берут? Нужно отсюда выбираться. Я здесь точно задерживаться. Не, ну стой, понял? Ты чего совсем?
477: Прикрытием? Почему вообще я стал красным, а не 165? Он же там бандит, умеет с оружием обращаться. А я че? У меня пистолет вообще без патронов. Где они вообще эти патроны берут? Нужно отсюда выбираться. Я здесь точно задерживаться не, ну стой, понял? Ты чего, совсем неадекватный, что ли, нельзя?
478: Выходить? Какая камера? Я сосед твой, а и маску бы я на твоём месте бы не снимал даже в комнате. Ага.
479: Кто это говорит? Это кто-то здесь камера какая-то стоит, наверное. Да. Здрасьте, здрасьте. Привет.
480: Выходить? Кто это говорит? Это кто-то здесь камера какая-то стоит, наверное. Да. Здрасьте. Какая камера? Я сосед твой. А? Здрасьте, привет. И маску бы я на твоём месте бы не снимал даже в комнате. Ага.
481: Хорошо, ладно, сейчас, секундочку. О, ну вот так-то лучше не снимать. Ну мы ж тут все свои, типа, красные. Ты помнишь, что было с квадратиком, который маску снял на игре? На какой ещё игре? Помню, наверное, на игре вышибала. Помнишь, сняли маску.
482: Извините, а че маску то?
483: Хорошо, ладно, сейчас, секундочку. О, ну вот так-то лучше. Извините. А че маску то не снимать? Ну мы ж тут все свои, типа, красные. Ты помнишь, что было с квадратиком, который маску снял на игре? На какой ещё игре? Помню, наверное, на игре вышибала. Помнишь, сняли маску?
484: Его потом большую ты хочешь, чтоб тебя тоже убили, что ли? Я не хочу, не хочу. А когда выходить будет? Можно вообще? Ты че, вообще все позабыл что ли?
485: Не, не, не, не, не, не хочу. Понял, понял.
486: Его потом убили. Ты допускаешь большую ошибку. Как так? Ты хочешь, чтоб тебя тоже убили, что ли? Не, не, не, не, не, не, я не хочу, не хочу, не хочу. Понял, понял. А когда выходить будет? Можно вообще? Ты че, вообще все позабыл что ли? Да? Че?
487: Я как-то, ну, поспал, и голова так трещит. Ужас. Жди будильник, не мешай мне спать. Ладно? Странный какой-то. Тут че, из комнаты только по будильнику выходить можно? Я думал, этим треугольником вообще все можно, а мне сижу тут уже несколько.
488: Ладно.
489: Я как-то, ну, поспал, и голова так трещит. Ужас. Жди будильник, не мешай мне спать. Ладно, ладно. Странный какой-то. Тут че, из комнаты только по будильнику выходить можно? Я думал, этим треугольником вообще все можно, а мне сижу тут уже несколько.
490: Часов, а когда выходит?
491: Так это что?
492: Часов, а когда выходит, так это что?
493: Ну че ты там застрял? Выходи уже, давай. А уже, уже это был будильник. Точно. А я как раз вот я, я просто не помню, какой конкретно звук там, вот этот, вот будильника, вот этого. Че то ты какой-то странный, да, так бывает. Просто не с той ноги, видимо, встал. Ладно, пошли.
494: Не, ну.
495: Ну че ты там застрял? Выходи уже, давай. А уже, уже это был будильник. Точно. А я как раз вот я, я просто не помню, какой конкретно звук там, вот этот, вот будильника, вот этого. Че то ты какой-то странный. Да не, ну так бывает. Просто не с той ноги, видимо, встал. Ладно, пошли.
496: В столовую возьмём сухпаёк. Да, да, да, хорошо. В столовую столовую, она там, где, понял? А мне это вы забрали. А мне теперь где брать вообще вообще себе, что ли? Не? А, блин, точно, точно, все, все, все, все.
497: То of понял.
498: В столовую возьмём сухпаёк. Да, да, да, хорошо. В столовую столовую, она там, где-то of, понял, понял. А мне это вы забрали? А мне теперь где брать вообще вообще себе, что ли? Не? А, блин, точно, точно, все, все, все, все.
499: А, ну да, я так и подумал вам слева мне справа все, все, в принципе, логично. Эти какие смертники.
500: Уроды. Просто как я вас ненавижу. Эти смертники все мы в красном. Те, кто сидели в тюрьме и были приговорены к смертной казни. А теперь.
501: А, ну да, я так и подумал вам слева мне справа все, все, в принципе, логично. Эти уроды просто как я вас ненавижу. Эти смертники, какие смертники. Все мы в красном, те, кто сидели в тюрьме и были приговорены к смертной казни. А теперь.
502: Попали. Здесь наш единственный шанс выжить, а выбраться отсюда невозможно. Казнь, подожди, а ты вообще не такой, что ли? Я не понимаю ты, а у меня. У меня. Я.
503: Так, стоп, стоп. Получается, мы были приговорены к смертной казни и пошли здесь вот работать, чтобы избежать эту смертную.
504: Попали. Здесь наш единственный шанс выжить, а выбраться отсюда невозможно. Так, стоп, стоп. Получается, мы были приговорены к смертной казни и пошли здесь вот работать, чтобы избежать эту смертную казнь. Подожди, а ты вообще не такой, что ли? Я не понимаю, ты, а у меня, у меня, я.
505: У меня особый случай. Я там не посмертной казнь по другой штуке прошёл сюда отбором. Так, получается, здесь стой. Что что? Что? А я уже все, я покушал, я вот уже все взял.
506: Так ты вообще дурак, получается, неадекватный. Зачем сюда было проходить? Ты куда?
507: У меня особый случай. Я там не посмертной казнь по другой штуке прошёл сюда отбором. Так ты вообще дурак, получается, неадекватный. Зачем сюда было проходить? Так, получается, здесь стой, ты куда? Что? Что что? А я уже все, я покушал. Я вот уже все взял.
508: Оружие получить? Ну, прикладываешь карточку, отдаёшь своё старое оружие, получаешь новое. Ты че вообще здесь как будто 1? О, отлично.
509: Оружие. Да, да, да, конечно, выдача. Раз, да, да, да, я, я помню, помню, помню. Так.
510: Оружие получить оружие. Да, да, да, конечно, выдача. Ну, прикладываешь карточку, отдаёшь своё старое оружие, получаешь новое. Ты че, вообще здесь как будто 1 раз? Да, да, да, я, я помню, помню, помню. О, отлично. Так как предъявить?
511: Карту игрока, это видимо, вот эта как раз четверочка, да че ты быстрее, да че то тут автомат, походу, оружие мне, пожалуйста, все, все, то есть карточку. Вот.
512: Опять там тупишь. Давай сюда отойди вообще. Ну, берёшь карточку, прикладываешь, отдаёшь старое оружие, получаешь новое, а
513: Поломался, эй.
514: Карту игрока, это, видимо, вот эта как раз четверочка, да че ты опять там тупишь? Давай быстрее. Да, че то тут автомат походу поломался. Эй, оружие мне, пожалуйста, сюда отойди вообще. Ну берёшь карточку, прикладываешь, отдаёшь старое оружие, получаешь новое, а все, все, то есть карточку, вот.
515: Сюда, а оружие вот сюда. Правильно? Все, все, все понял. Сейчас. Да? Ну, не очень. Сейчас. Так вот сюда мы, получается, да, отойди, отойди, отойди. Так, это мы сюда скидываем.
516: Вообще какой-то сегодня вообще то не в себе.
517: Себе тогда выспался. Так это вот оо нифига.
518: Сюда, а оружие вот сюда. Правильно, правильно все, все, все понял. Сейчас какой-то сегодня вообще то не в себе тогда выспался вообще, да? Ну не очень сейчас. Так, так, это вот сюда мы, получается, и, да, отойди, отойди, отойди. Так, это мы сюда скидываем. Оо, нифига.
519: Как тут вообще все это устроено? Ну все, я получил, у меня вот оружие есть. Ну, слушайте, у меня такой вопросик есть, только его лучше обсудить где-нибудь. Ну, чтобы не слышали. Другие какие?
520: Вот молодец. Раньше было же так, у тебя ещё вопросы? Тут вопросов очень мало должно.
521: Как тут вообще все это устроено? Ну все, я получил, у меня вот оружие есть. Ну вот молодец. Раньше было же так. Слушайте, у меня такой вопросик есть, только его лучше обсудить где-нибудь. Ну, чтобы не слышали другие, какие у тебя ещё вопросы? Тут вопросов очень мало должно.
522: Мы просто рабочие, мы здесь работаем. Такие же игорки можно считать, как и те в костюмах. Понял? Да откуда я знаю, какая следующая игра будет, это только ведущий знает.
523: Понял. Только есть 1 вопросик. У меня тут просто, ну, я такое пари сам с собой заключил. Короче, мне очень интересно, а какая следующая игра будет вообще?
524: Мы просто рабочие, мы здесь работаем. Такие же игорки можно считать, как и те в костюмах. Понял, понял. Только есть 1 вопросик. У меня тут просто, ну, я такое пари сам с собой заключил. Короче, мне очень интересно, а какая следующая игра будет вообще? Да откуда я знаю, какая следующая игра будет, это только ведущий знает.
525: В смысле какой? А, ну мы же, мы же красные, мы же крутые, мы же все руководим всем с тобой, не со мной все нормально. То есть не знаете, да, какая следующая игра будет? Nat. Спасибо. Спасибо. А как я помогу? 165 то, блин.
526: Точно все в порядке? Да, конечно. Ладно, ладно.
527: В смысле какой? А, ну мы же, мы же красные, мы же крутые, мы же все руководим всем. С тобой точно все в порядке. Да не со мной все нормально. То есть не знаете, да, какая следующая игра будет? Nat, конечно. Ладно, ладно, спасибо, спасибо. А как я помогу? 165 то, блин.
528: Моя задача заключалась в том, чтобы как-то узнать, какая будет следующая игра или сбежать отсюда. 165 до сих пор находится в этой комнате отдыха и готовится к следующей игре. Если он не будет заранее знать, какая будет следующая игра, то все я его подставлю. Он умрёт. Нужно, что я должен срочно об этом ему рассказат.
529: Нужно срочно внимание, внимание. Требуется 2 треугольника на патрулирование комнаты отдыха. Добровольцы, пройдите в комнате отдыха.
530: 5 так я доброволец, я доброволец, маску, маску, маску забыл надеть. Вот так-то лучше.
531: Надеть.
532: Должен. Ему срочно внимание, внимание. Требуется 2 треугольника на патрулирование комнаты отдыха. Добровольцы пройти там как раз-таки 165. Так я доброволец, я доброволец, маску, маску маску забыл надеть. Блин, вот так-то лучше. Ой, здрасьт.
533: А вы тоже в комнату отдыха? Да? Так, хорошо, хорошо. Так, все, поехали, поехали. Так, это нам на какой получается этаж?
534: Да, да, на комнату отдыха у нас 1 кнопка.
535: А вы тоже в комнату отдыха? Да, да, да. Так, хорошо, хорошо. Так, все, поехали, поехали. Так, это нам на какой получается этаж? На комнату отдыха у нас 1 кнопка.
536: Логично, в принципе, если все просто, а, все, все, все, я просто, я задремал, че то я говорю, сегодня не выспался, просто проходите, проходите. Так, все, все, все.
537: Ну че стоишь? Приехали открывать дверь. Пошли.
538: Проходите.
539: Логично, в принципе, если все просто, ну че стоишь? Приехали открывать дверь, пошли. А, все, все, все, я просто, я задремал. Че то я говорю, сегодня не выспался, просто проходите, проходите, проходите. Так. Все, все, все, идём.
540: Уже знакомые места, так идём на патруль.
541: А, так это здесь 2, здесь 2, значит, я сюда. А потом где же 165 то я не вижу его даже, блин, и как их вообще отличать? 166, он как-то должен отличаться. Стоп, что я такого раньше за ними не видел. Эй, охранники.
542: *** собачье, жопа меня. Что такое? Что такое 166? Это ты? Да, что, что нужно? Что это пописать? Пописать мне надо 160. Так, так, так, так, хорошо, хорошо. Сейчас пойдём пописаем. Что?
543: У нас тут в туалет собрали.
544: *** собачье, жопа меня. Что такое? Что такое 166? Это ты? Да, что, что нужно, что это пописать? Пописать мне надо 160. Так, так, так, так, хорошо, хорошо. Сейчас пойдём пописаем. Что у нас тут в туалет собрали.
545: Я с вами проконтролирую. А я могу поговорить? Надо будет. Вообще. Пойдём. Прохо.
546: Пописать. И 1. Нормально. Че можем? Да хорошо. Проведём тогда его вместе вперёд, вперёд, вперёд, вперёд. Пойдёмте. Куда какой пописать думал.
547: Я с вами проконтролирую, а я могу пописать и 1. Нормально. Че можем? Да. Хорошо. Проведём тогда его вместе вперёд, вперёд, вперёд, вперёд. Пойдёмте. Куда какой пописать? Думал, поговорить надо будет. Вообще. Пойдём. Прохо.
548: Ладно, ладно, начальник, быстренько, быстренько проходим. Да че вы начинаете? Опустите стволы, я просто пописать Иду уже человеку пописать нормально, спокойно, нельзя. Заходим, заходим в туалетик. Слушай, 3, он какой-то вообще странный. Мне кажется, он че то скрывает, как будто бы я его от нож.
549: Не увидел в карманах. То ли че, я пойду его проверю. Хорошо, в серьёзно говорю, у него ножик был. Если мы его спалим, нам, может, премию какую-нибудь дадут или что-нибудь ещё.
550: Туалете не положено, ведущий сказал, чтобы мы не мешали им справлять нужду. Да я тебе так уж и быть. Я постою, пока здесь, сам с ним разбирайся.
551: Не увидел в карманах то ли че. Я пойду его проверю. Хорошо, в туалете не положено. Ведущий сказал, чтобы мы не мешали им справлять нужду. Да я тебе серьёзно говорю, у него ножик был. Если мы его спалим, нам, может, премию какую-нибудь дадут или что-нибудь ещё, так уж и быть, я постою, пока здесь сам с ним разбирайся.
552: Вот так это все, все, все, все будет в порядке. Так, 166. Это ты, это я, это я капец. Я рад на самом деле, то, что ты жив. Так, ну что ты узнал что-то интересное. У нас очень мало времени, у нас очень мало времени. Еле как уговорил, чтобы я сюда к тебе зашёл, короче.
553: Такой, во первых, оказывается, никак, никто из треугольников даже не знает, какая будет следующая игра, потому что они сами игроки, да, как это? Подожди, там треугольников куча на каждой игре. Они просто туда приходят толпами. Нет, нет, нет, нет. Оказывается, все эти красные чуваки это зеки, приговорённые к
554: Смертной казни. И они вот выбрали быть этими красными, чтобы не умереть от смертельной казни. Ладно, это просто смертники. Да, да, да. Они такие же игроки. По сути, они в такой же ловушке, как, а что же делать то? Слушай, подожди, если я не знаю, какая игра.
555: И мы.
556: Смертной казни. И они вот выбрали быть этими красными, чтобы не умереть от смертельной казни. Ладно, это просто смертники. Да, да, да. Они такие же игроки. По сути, они в такой же ловушке, как и мы. А что же делать то? Слушай, подожди, если я не знаю, какая игра.
557: Я не знаю, я не знаю, я не знаю даже, что мне делать. Мне кажется, он меня начал уже подозревать. Я вообще не знаю, что мне делать. Есть какая-нибудь отвёртка, может, отвёртку какую-нибудь достал. Есть чего-то у меня есть только вот похлёбка, может, похлёбку это вот кормят таким, ну, эту похлёбку нас и так кормят нормально только.
558: Я не знаю, я не знаю, я не знаю даже, что мне делать. Мне кажется, он меня начал уже подозревать. Я вообще не знаю, что мне делать. Есть какая-нибудь отвёртка, может, отвёртку какую-нибудь достал. Есть чего-то у меня есть только вот похлёбка, может, похлёбку это вот кормят таких, ну, эту похлёбку нас и так кормят нормально только.
559: Я не знаю, может, может, я попробую прострелить вентиляцию. Может, так получится. Да нет, звук выстрела это слишком палевно, блин.
560: Точно, че вы там?
561: Я не знаю, может, может, я попробую прострелить вентиляцию. Может, так получится. Да нет, звук выстрела это слишком палевно. Блин, точно. Че вы там так долго?
562: 4, я так и знал. Я знал, что не просто так. Такой странный, ну, не с места тебе конец, предатель. Так, ладно. 160.
563: Пожалуйста, пожалуйста, не Пали нас, я тебя прошу. Мы с тобой нормально ладили, нормально общались. 6 план б.
564: Ах ты, ***.
565: 4, я так и знал. Я знал, что не просто так. Такой странный. Пожалуйста, пожалуйста, не Пали нас, я тебя прошу, мы с тобой нормально ладили, нормально общались. Ну, не с места тебе конец, предатель. Так, ладно. 166 план. Б. Ах ты, ***. Ага.
566: Вот ты попался. Теперь слушай меня сюда. 165. Ты знал вообще, что красным нельзя снимать маску, потому что за это расстреливают. Ага. Прям смерть, да? Прям смерть, казнь. Это получается. Ты слышь, мужик бородатый, а ты маску снял, получается. Так вот, слушай.
567: Ты меня теперь сюда. Так, подожди. 166. Ты же тоже маску снял. Ну так и что, мы сейчас договоримся? Подожди, мы не палим тебя. Что ты без маски тут ходишь? А ты не палишь? Нас, что мы тут немножечко поговорили. Угу. Реально, нормально вообще, по моему, вот чисто по-мужицки, под.
568: Хлопнем, разбежимся, и все. Ты нас не видел, мы тебя не видели. Да? Ну, есть ещё 2 вариант. Я могу тебе мозги вышибить. Ах ты.
569: Ж, ладно, мы квиты. Если расскажешь кому-нибудь, что видел меня без маски, ты труп, а я буду молчать про твой сговор. Ну вот, я всегда.
570: Хлопнем, разбежимся, и все. Ты нас не видел, мы тебя не видели. Да? Ну, есть ещё 2 вариант. Я могу тебе мозги вышибить. Ах ты ж ладно, мы квиты. Если расскажешь кому-нибудь, что видел меня без маски, ты труп, а я буду молчать про твой сговор. Ну вот, я всегда
571: Что можно с вами договориться? Нормальные мужики то че, в принципе, маске? Ты тоже, кстати, маску надень. Да, сейчас, сейчас, сейчас, секундочку. Короче, я так и не понял. Вы не знаете про игру, да, вдвоём? И что тогда делать? Как я тогда следующую игру вообщ?
572: Правильно, не совсем так. Нормальные они. Ладно, ладно, Вон все в.
573: Что можно с вами договориться? Нормальные мужики то че, в принципе, правильно, не совсем так. Нормальные они. Ладно, ладно, Вон все в маске. Ты тоже, кстати, маску надень. Да. Сейчас, сейчас, сейчас, секундочку. Короче, я так и не понял. Вы не знаете про игру, да, вдвоём? И что тогда делать? Как я тогда следующую игру вообщ.
574: Выиграю. Я не знаю вообще, что сейчас делать. Это какой-то ужас. Тут сейчас вообще другие треугольники уже, я бы сказал, даже правильное решение. Ладно, тогда буду думать сам. Че делать то? 5? Я, я не знаю.
575: Спалят. Слушай сюда. Сейчас выходим из туалета и делаем вид, что ничего не было. А вот это
576: Выиграю. Я не знаю вообще, что сейчас делать. Это какой-то ужас. Тут сейчас вообще другие треугольники спалят. Слушай сюда. Сейчас выходим из туалета и делаем вид, что ничего не было. А вот это уже, я бы сказал, даже правильное решение. Ладно, тогда буду думать сам. Че делать то 5? Я, я не знаю.
577: Я постараюсь ещё что-нибудь узнать, но пока что все, если че-нибудь узнаешь, давай какие-то подсказки. Понял? Хорошо, если что, буду вот оружие так в лево, в правую руку брать. Это если что, это я все сразу понял, понял, понял. Все, все, так, все, выходим, выходим. Все, все, давай проходим обратно, проходим, проходим, проходим.
578: Вот это.
579: Я постараюсь ещё что-нибудь узнать, но пока что вот это все. Если че-нибудь узнаешь, давай какие-то подсказки. Понял? Хорошо, если что, буду вот оружие так в лево, в правую руку брать, это если что, это я все сразу понял, понял, понял. Все, все. Так, все, выходим, выходим. Все, все, давай проходим обратно, проходим, проходим, проходим.
580: 165. Давай, давай. Ну, капец. 165 не помог. Сам спалился. Теперь ещё и с этим дуриком приходится общаться. Заходим, заходим, заходим, заходим лифт, да, там, вниз. Я уже то помню. Так, 65 помочь.
581: Треугольный этаж, как мне 100.
582: 165. Давай, давай. Ну, капец. 165 не помог, сам спалился. Теперь ещё и с этим дуриком приходится общаться. Заходим, заходим, заходим, заходим лифт, да, там, вниз. Я уже то помню. Так, треугольный этаж. Как мне 165 помочь?
583: Мне тебе вообще помочь сколько можно уже в этом лифте ехать? Я уже вообще ничего не успеваю. Приехал. Так, так, так, так. Сдавать. Где-то 3.
584: Ооо.
585: Внимание, треугольники, срочно сдайте своё оружие с 1 по 6 номер.
586: Мне тебе вообще помочь? Сколько можно уже в этом лифте ехать? Я уже вообще ничего не успеваю. Ооо, приехал. Так, так, так, так, внимание. Треугольники срочно сдайте своё оружие с 1 по 6 номер сдавать, где-то 3.
587: Блин, вообще, я не понимаю, мне и так тут страшно. А без него вообще капец. Он хотя бы че то говорил, че то мне рассказывал. Ладно, хорошо, на сдачу оружия. Так, на сдачу оружия. Интересно, зачем, может, новое дадут оружие? Я не знаю, как тут вообще все работает. Так тихо, аккуратненько проходим. Нифига, тут уже очередь на эту сдачу оружия. Че вы там?
588: Давайте быстрее. Так, так, так, так, так, так, кажется. Очередь маленько. Ага. Ага. Да ты шо, подошёл? Я тут сдаю оружие. Вначале карточку, как меня учил 3. Ага. А теперь кидаем оружие. Опа и патроны. А где новое оружие? Может, завтра?
589: Рассасывается.
590: Давайте быстрее. Так, так, так, так, так, так. Кажется, очередь маленько рассасывается. Ага, ага. Да. Ты шо, подошёл? Я тут сдаю оружие. Вначале карточку, как меня учил 3. Ага. А теперь кидаем оружие. Опа и патроны. А где новое оружие? Может, завтра?
591: Дадут. Блин, че же делать? Мне нужно каким-то образом помочь. 165. Я че, зря тут под прикрытием этих красных работаю. Ладно, пока вернусь в свою комнату, спрошу 3. Может, он че-нибудь узнал, какая будет следующая игра, иначе все, капец, я подставлю 165, аккуратненько заходим, а вот здесь уже можно буде.
592: Снять маску. Фух. Так, ладно, спрошу 3. Слышь, 3, 3. Ты тут вообще завтрака в комнате отдыха. Так?
593: Внимание, требуется треугольник на выдачу завтрака игрокам 1 треугольник. Срочно пройдите в комнату отдыха. Выдача.
594: Снять маску. Фух. Так, ладно, спрошу 3. Слышь, 3, 3. Ты тут вообще внимание. Требуется треугольник на выдачу завтрака игрокам 1 треугольник. Срочно пройдите в комнату отдыха. Выдача завтрака в комнате отдыха. Так?
595: Там же и 165 будет. Может, он что-нибудь узнал? Я по крайней мере ничего не узнал, но вдруг надеваю маску. Оба быстрее, быстрее, быстрее, пока какой-нибудь другой треугольник не пришёл в комнату отдыха, быстренько, быстренько, быстренько и отправляемся в комнату отдыха. Если там 165. Возможно, он что-нибудь узнал.
596: Или, возможно, я по дороге что-нибудь узнаю, ему точно сообщу. В любом случае нужно использовать каждую возможность, чтобы встретиться со 100 лифт. Ну, приехали, все, бежим, бежим, бежим быстрее, пока никакой другой треугольник ещё туда не пришёл. Смотри, вообще никого нету. Ага, только охранники стоят, но они вроде на кормёжку не идут. Д.
597: 65. Ну давай.
598: Или, возможно, я по дороге что-нибудь узнаю, ему точно сообщу. В любом случае нужно использовать каждую возможность, чтобы встретиться со 165. Ну, давай, лифт. Ну, приехали, все, бежим, бежим, бежим быстрее, пока никакой другой треугольник ещё туда не пришёл. Смотри, вообще никого нету. Ага, только охранники стоят, но они вроде на кормёжку не идут. Д.
599: Здрасьте. Здрасьте. И что у нас? Че то они все выстроились. А это вот, видимо, я должен их кормить. А где 165, блин. Ладно, ладно, сейчас, сейчас. Че там вам вообще позавтракать сделали? Вот, держи. Забирай, проходи. Давай следующий.
600: Следующий подходим. Давай, иди, иди быстренько. Следующий подходим. Офигеть. Хавчик 3 сейчас похаваем. Мужики. А ну-ка этот, отойдите, мне срочно жрать надо. Да, да, да. У него, у него болезнь поэтом.
601: Даю, слышь, 50. Опа. Да ладно, гастрит сейчас.
602: Следующий. Подходим. Давай, иди, иди быстренько. Следующий подходим. Офигеть. Хавчик даю. Слышь? 53. Сейчас похаваем. Опа. Да ладно, мужики, а ну-ка этот, отойдите, мне срочно жрать надо. Гастрит сейчас. Да, да, да. У него, у него болезнь поэтом.
603: Вы все в конец очереди. Ага, это ты хорошо придумал. 65. Здорово. Так че, есть какие-то новости, новости? В смысле, не понял, какая игра в игре будут?
604: Здорово, 100.
605: Ты вообще не поверишь, ты в опасности 166. Короче, игра будет непростой участвовать и треугольники.
606: Вы все в конец очереди. Ага, это ты хорошо придумал. Здорово. 165. Здорово. Так че, есть какие-то новости, новости? Ты вообще не поверишь. Ты в опасности 166. Короче, игра будет непростой. В смысле, не понял, какая игра в игре будут участвовать и треугольники.
607: По 6, в смысле, как красные будут участвовать? То есть я буду 4. Ты откуда это вообще узнал? Да? Вот у тебя на карточке написано, ты мне карточку показываешь? Нет, откуда ты узнал, что будут участвовать красные? Я там по вентиляции лазил и, оказывается, есть у вас.
608: Да, да, да, ты, ты ж.
609: По 6, в смысле, как красные будут участвовать? То есть я буду, да, да, да. Ты, ты g4. Ты откуда это вообще узнал? Да? Вот у тебя на карточке написано, ты мне карточку показываешь? Нет, откуда ты узнал, что будут участвовать красные? Я там по вентиляции лазил и, оказывается, есть у вас.
610: Тут главный, он в чёрном костюме ходит, не в 6. Он знает, что есть предатель и предатель. Я так понимаю, что это ты, ты понимаешь вообще, что это значит? Да, что тебе надо. Слышишь, очкарик, я тебе сейчас эти очки вобью в голову. Понятно? Так?
611: Красном. Так. И он сказал, что будет сейчас красный с 1 по тихо, тихо, не
612: Тут главный, он в чёрном костюме ходит, не в красном. Так? И он сказал, что будет сейчас красный, с 1 по 6. Он знает, что есть предатель и предатель. Я так понимаю, что это ты, ты понимаешь вообще, что это значит? Да, что тебе надо. Слышишь, очкарик, я тебе сейчас эти очки вобью в голову. Понятно? Так тихо, тихо, не
613: Ругаемся. Да подожди. Все, все, все, держи, подожди. То есть будет участвоват с 1 по 6. Это вообще 100 есть 5, ты не знаешь как.
614: Дай мне хотя бы еды то для. Да, да, да, я не знаю, что будет происходить и что будет за игра, но там будут участвовать и обычные игроки. Мы и вы тоже сейчас подожди.
615: Ругаемся. Да подожди, дай мне хотя бы еды то для. Да, да, да, все, все, все, держи, подожди. То есть будет участвоват с 1 по 6. Это вообще 100 есть 5. Ты не знаешь, как. Я не знаю, что будет происходить и что будет за игра, но там будут участвовать и обычные игроки. Мы. И вы тоже сейчас, подожди.
616: Забирай хавку свою. Иди давай. Че там? Все, кто вообще? Ладно, ладно, все.
617: Ну все, ждать. Я не знаю, как победить, но я оставил нож в туалете на всякий случай. Мало ли понадобится.
618: Забирай хавку свою, иди давай. Че там, что там ещё? Ну все, все, как побеждать. Я не знаю, как победить, но я оставил нож в туалете на всякий случай. Мало ли понадобится. Ладно, ладно, все, я пошёл, давай.
619: До свидания. Держи. Вот, блин, как я.
620: Да, да, да, да, да. Так, дерек, давай следующий, следующий вот это. Но почему красный вообще участвует в игре? Так, ладно, мне нужно срочн.
621: Удачи. 160. До свидания. Да, да, да, да, да. Так. Держи. Держи свою похлёбку. Давай следующий, следующий. Вот это новости, блин, как, как, почему красный вообще участвуют в игре? Так, ладно, мне нужно срочно рассказат.
622: До 3. Возможно, мы что-нибудь придумаем вместе. Нахрен маску. 3, 3, пожалуйста, ответь. Это срочно. Это очень срочно. Это важно. Приём. Да, был в комнате отдыха на кормешке, выдавал завтраки. И знаешь, че мне сказал игрок? Помнишь, которого мы видели в туалет?
623: Что такое нормально? Отдохнуть уже не даёшь. Ну, я сейчас.
624: До 3. Возможно, мы что-нибудь придумаем вместе. Нахрен маску. 3, 3, пожалуйста, ответь. Это срочно. Это очень срочно, это важно. Приём. Да что такое нормально. Отдохнуть уже не даёшь. Ну, я сейчас был в комнате отдыха на кормешке, выдавал завтраки. И знаешь, че мне сказал игрок? Помнишь, которого мы видели в туалет?
625: Что он тебе сказал? Ой, ладно тебе. Мало ли что они говорят, они там все тупые, да как тупые. Ну ты, ну он же игрок, он должен, он, он.
626: Что следующая игра будет совместная игроки и красные, понимаешь, знает. Он видел какого-то ведущего, он мне сказал, который об этом говорит.
627: Что он тебе сказал, что следующая игра будет совместная. Игроки и красные, понимаешь? Ой, ладно тебе. Мало ли что они говорят, они там все тупые, да как тупые. Ну ты, ну он же игрок, он должен, он, он знает, он видел какого-то ведущего, он мне сказал, который об этом говорит.
628: Бред какой-то. Да что опять? Почему именно с 1 по 6? Это точно какой-то бред.
629: Слышь, бред. А ну открывай, люк, быстро. 3. Нам нужно с тобой объединиться в команду, потому что он сказал, что с 1 по 6 игроки будут участвовать. То есть мы с тобой там будем, а?
630: Бред какой-то, слышь, бред. А ну открывай, люк, быстро 3. Да что опять нам нужно с тобой объединиться в команду, потому что он сказал, что с 1 по 6 игроки будут участвовать. То есть мы с тобой там будем. А почему именно с 1 по 6? Это точно какой-то бред.
631: Тебе говорю, я не знаю. Не задерживай меня. Да хватит. Так, все, ты слышишь? Ты, я.
632: Ты слышь, ты открывай свой люк быстро. Я тебе говорю, не закрывай люк. Мне не нравится, когда ты на половине слова обрываешь мой разговор. Тебя сейчас. Я сейчас спалю.
633: Тебе говорю, я не знаю. Не задерживай меня. Ты слышь? Ты открывай свой люк быстро. Я тебе говорю, да хватит так все, не закрывай люк. Мне не нравится, когда ты на половине слова обрываешь мой разговор. Ты слышишь? Ты? Я тебя сейчас, я сейчас спалю.
634: Я пойду, мне и так крышка, я 100%, я сейчас, я сейчас пойду и буду кричать, что я видел тебя без маски. Объединиться в команду. Только так мы сможем победить в этой игре. Ну какая игра то? Я не знаю, какая игра, но там будут участвовать игры.
635: Ладно, ладно, теперь слушай меня сюда. Нам нужно какой игре?
636: Сейчас я пойду, у меня и так крышка. Я 100% не выиграю. Ладно, я сейчас, я сейчас пойду и буду кричать, что видел тебя без маски. Понял? Все, ладно, теперь слушай меня сюда. Нам нужно объединиться в команду. Только так мы сможем победить в этой игре. Ну какой игре? Какая игра то? Я не знаю, какая игра, но там будут участвовать и игроки.
637: И красные ты всего, всех убьют твою команду.
638: Понимаешь, что это игра в кальмара. Если все-таки это правда и реально мы будем участвовать, тогда там будет резня ну я понимаю да, и скорее так. Поэтому я и хочу нужно преимущество, понимаешь, если у нас заберут оружие, то мы скорее всего умрём так could.
639: И красные, ты понимаешь, что это игра в кальмара если все-таки это правда и реально мы будем участвовать, тогда там будет резня ну я понимаю да и скорее всего всех убьют так. Поэтому я и хочу твою команду, нужно преимущество, понимаешь, если у нас заберут оружие, то мы скорее всего умрём так could.
640: У нас уже забрали оружие. Ты разве его не сдавал? Уже забирали оружие, видимо, поэтому его и забирали. Так, подожди, подожди, я сейчас подумаю. У меня вот тут есть лампочка. Может, лампочкой просто вот так, бам, бам, вот так.
641: Выдадут новое, если даже выдадут, но этого будет мало. Нам нужно придумать какой-то план.
642: У нас уже забрали оружие. Ты разве его не сдавал? Уже забирали оружие, видимо, поэтому его и забирали, выдадут новое, если даже выдадут. Но этого будет мало. Нам нужно придумать какой-то план. Так, подожди, подожди, я сейчас подумаю. У меня вот тут есть лампочка, может, лампочкой просто вот так, бам, бам, вот так.
643: Буду фигачить нормально, я посмотрю, у меня в шкафу только какие-то тапочки, я вообще не знаю, нафиг они сюда положили какие-то тряпки, матрасы. Подожди, подожди, подожди мне мой друг игрок говорил то.
644: Ага, где ты эту лампочку пронесёшь? Как мы вообще тут и лампочка это не совсем оружие сейчас.
645: Буду фигачить нормально. Ага. Где ты эту лампочку пронесёшь, как мы вообще тут и лампочка это не совсем оружие. Сейчас я посмотрю, у меня в шкафу только какие-то тапочки, я вообще не знаю, нафиг они сюда положили какие-то тряпки, матрасы. Подожди, подожди, подожди мне мой друг игрок говорил то.
646: Он оставил ножик в вентиляции. Ножик подойдёт нож, да, откуда знаю, но он мне говорил, что он оставил в вентиляции нож. Это хорошо. Так, тогда нам нужно каким-то образом пробраться в туалет. Каким образом можно попасть в
647: У него нож, я не туалет, сходить в туалет, а точно, мы же дождаться, когда кто-то
648: Он оставил ножик в вентиляции, ножик подойдёт нож, да откуда у него нож, я не знаю, но он мне говорил, что он оставил в вентиляции нож. Это хорошо. Так, тогда нам нужно каким-то образом пробраться в туалет. Каким образом можно попасть в туалет, сходить в туалет? А точно, мы же дождаться, когда кто-то
649: Просит в туалет и отвести его так же особенный туалет. Ну, вообще в теории.
650: Мы же красные, мы же можем сами сходить, нет? Или для нас какой-то особенный туалет у нас. Ну и ладно, давай сходим, мы захотели и туда, мы же красные, мы можем это сделать. Я правильно понимаю? Да, все, тогда, сейчас я надену маску и пошли в туалет.
651: Просит в туалет и отвести его. Так мы же красные, мы же можем сами сходить, нет? Или для нас какой-то особенный туалет, у нас же особенный туалет. Ну и ладно, давай сходим, мы захотели и туда, мы же красные, мы можем это сделать, я правильно понимаю? Ну вообще в теории, да, все, тогда сейчас я надену маску и пошли в туалет.
652: Сейчас Иду уже все. Я уже, что тут все столпились. Где ты вообще? Я не различаю среди этих все, все, пошли, пошли быстрее, нам нужно в туалет. За нами вроде никто не идёт, никакой слежки нету. Поехали.
653: Оба. Ну че ты там, где я Иду? Это ты.
654: Здесь так.
655: Сейчас оба. Ну че ты там, где я Иду, Иду уже все. Я уже здесь, так что тут все столпились. Где ты вообще? Я не различаю среди этих это ты все, все, пошли, пошли быстрее, нам нужно в туалет, за нами вроде никто не идёт, никакой слежки нету. Поехали.
656: Можешь себя вести, туда сюда, сюда. О, приехали.
657: Более естественно, аккуратненько. Да не может быть. Откуда у него может нож всех проверять?
658: Ну, я волнуюсь, понимаешь, все, фух, блин, заколебал уже этот лифт. Все туда, сюда, туда приехали. Все, пошли, пошли, пошли, пошли, пошли. Так аккуратненько.
659: Можешь себя вести более естественно. Ну, я волнуюсь, понимаешь, все. Фух, блин, заколебал уже этот лифт. Все туда, сюда, туда сюда, туда, сюда. О, приехали, приехали. Все, пошли, пошли, пошли, пошли, пошли. Так аккуратненько, аккуратненько. Да не может быть. Откуда у него может нож всех проверять?
660: Знаю, я не знаю, но он сказал, что мой. Мой друг меня никогда не обманывал. 165, так что я думаю, что все в порядке. Так аккуратненько проходим. Я тебе говорю, 165 мне сказал, что, что, что ножик здесь, может быть где-то тут.
661: Ну и где ничего? Тут нету, никакого ножа. Ну?
662: Знаю, я не знаю, но он сказал, что мой. Мой друг меня никогда не обманывал. 165, так что я думаю, что все в порядке. Так аккуратненько проходим. Ну и где ничего тут нету, никакого ножа. Ну, я тебе говорю, 165 мне сказал, что что, что ножик здесь, может быть, где-то тут нету тоже.
663: Нету нифига тут нету. С этой стороны вообще пусто так.
664: Хорошо, я тогда смотрю вот этот, ты смотри, дальний, дальний, дальний. Смотри, я сейчас тут посмотрю. Так, это что у нас унитаз, просто туалетная бумага, вентиляция, да, где может быть то? Смотри, слышь, иди сюда, иди сюда, смотри.
665: Нету, нифига тут нету с этой стороны вообще пусто. Так, хорошо. Я тогда смотрю вот этот, ты смотри, дальний, дальний, дальний. Смотри, я сейчас тут посмотрю. Так, это что у нас унитаз, просто туалетная бумага, вентиляция. Да, где может быть то? Смотри, слышь, иди сюда, иди сюда, смотри.
666: Что нож реально, реально отлично буду я.
667: Так он все-таки не соврал. Так, подожди теперь. А кто с ножом будет ножом? Так ладно, хорошо. А я или ты? Нет? Это ты, наверное, лучше. Ты охранник. Тут ты разбираешься, как это все дела?
668: Что нож реально, реально так он все-таки не соврал. Отлично. Так, подожди теперь. А кто с ножом будет ножом? Буду я. Так, ладно, хорошо. А я или ты? Нет? Это ты, наверное, лучше. Ты охранник. Тут ты разбираешься, как это все дела?
669: А какой у нас получается план, когда начинается игра? Ты хочешь просто всех зарезать или?
670: Че план прост до того, как начнётся игра, а точнее, после того, как объявят правила, мы просто начинаем нападать. И чем быстрее мы всех остальных убьём, тем больше шансов у нас победить только ты.
671: А какой у нас получается план, когда начинается игра? Ты хочешь просто всех зарезать? Или че план прост до того, как начнётся игра, а точнее, после того, как объявят правила, мы просто начинаем нападать. И чем быстрее мы всех остальных убьём, тем больше шансов у нас победить только ты.
672: Ты смотри, ты меня не убьёшь. Ты понял, да, что вот это я, я, мне как-нибудь меня запомнишь. Да ладно, я буду, я буду держать в руке вот эту карточку. Четверочка. Хорошо, чтоб ты понял, что это я фух. Ну, вроде как маленько подготовились. Блин, вот если б то, что ты не сказал, то мы бы тут вообще с тобо.
673: Ладно.
674: А ты смотри, ты меня не убьёшь. Ты понял, да, что вот это я, я, мне как-нибудь меня запомнишь. Да ладно, ладно, я буду, я буду держать в руке вот эту карточку четверочкой. Хорошо, чтоб ты понял, что это я фух. Ну вроде как маленько подготовились. Принц. Вот если б то, что ты не сказал, то мы бы тут вообще с тобой сраз.
675: Сдохли. Вот молодец мой друг. 165. Вот если б не он, мы бы уже с тобой в могиле нафиг лежали. Поехали. Че это за комната? Вообще? Нас всех, всех красных с 1 по 6 номер согнали в эту комнатку. И, видимо, сейчас начнётся игра. Блин, мне страшно, мне страшно, мы не справимся, мы не справимся.
676: Спокойно действуем по нашему плану, как только ведущий объявит правила, убиваем всех, ладно?
677: Ладно, 3, я понял. Я понял. Главное, не.
678: Спокойно действуем по нашему плану. Как только ведущий объявит правила, убиваем всех. Ладно, ладно, 3, я понял. Я понял. Главное не спали, мужик, заранее перед тем,
679: Как начнётся вся эта фигня?
680: Внимание, красным игрокам, кажется, нам надо сейчас выходить.
681: Как начнётся вся эта фигня? Внимание красным игрокам кажется, нам надо сейчас выходить.
682: Выходят же 166. Это я, я здесь 165. Оо, че, что, че делать то вообще какие-то машинки? 3, 3. Я боюсь. Это че?
683: Где-то, если ты здорово, давай.
684: Там, слышишь, удачи, там что?
685: Выходят же 166 где-то, если ты там слышишь, это я, я здесь 165. Оо, здорово. Давай, удачи там. Что? Че, что, че делать то вообще какие-то машинки? 3, 3, я боюсь. Это че?
686: За фигня это все.
687: Пошло, по моему, вообще не по плану.
688: Приветствую вас, игроки. Вы, наверное, удивлены, что играть теперь будете не только вы, но и 6 человек из команды охраны. Дело все в том, что среди охранников есть предатель, и мы не потерпим этого. Игроки.
689: За фигня это все пошло. По моему, вообще не по плану. Приветствую вас, игроки. Вы, наверное, удивлены, что играть теперь будете не только вы, но и 6 человек из команды охраны. Дело все в том, что среди охранников есть предатель, и мы не потерпим этого. Игроки.
690: Сегодня вы будете делать ставки. Выберите красного, которого вы считаете победителем. Если в нашей гонке он приедет на финиш 1, вы победите. А если нет, вы выбываете. Подумайте хорошенько. Шанса переголосовать не будет. Ах да.
691: Действует только 1 правило нельзя заезжать за конусы, а все остальное делать позволительно. Делайте ставки так. Ладно, надо сделать ставку.
692: Видимо, надо просто взял. Вот смотри.
693: Выбрать фаворита. Так я 5, ставь на меня, ставь на меня.
694: Действует только 1 правило. Нельзя заезжать за конусы, а все остальное делать позволительно. Делайте ставки. Так, ладно, надо сделать ставку. Видимо, надо просто выбрать фаворита. Так я 5, ставь на меня, ставь на меня взял. Вот смотри.
695: Я не уверен, что я смогу выиграть. Хорошо, понял. Синяя машина. Синяя машина. Понял, понял, понял. Время.
696: У тебя синяя машина вышло, ставки сделаны, ставок больше нет, да начнётся игра.
697: Я не уверен, что я смогу выиграть. У тебя синяя машина. Хорошо понял. Синяя машина, синяя машина. Понял, понял, понял. Время вышло, ставки сделаны, ставок больше нет, да, начнётся игра.
698: Сейчас понял.
699: Понял, понял. Давай, давай, давай, давай, давай, давай. Где-то ещё был 1. Все, капец. Вы че делаете?
700: Все мы всех убили, мужики, так мы ж всех это грохнули.
701: Сейчас, понял, понял, понял. Давай, давай, давай, давай, давай, давай. Где-то ещё был 1. Все, все, мы всех убили. Капец. Вы че делаете, мужики? Так мы ж всех это грохнули.
702: Игра то не закончится, когда только 1 останется. Че делать будем? То есть на машинках будем? Да? 165.
703: А теперь будем играть победит сильнейший.
704: Игра то не закончится. Когда только 1 останется. Че делать будем? А теперь будем играть. Победит сильнейший. То есть на машинках будем. Да? 165.
705: Пожелай мне удачи. Удачи. 166 ты сделаешь? Ну, поехали.
706: Его давай.
707: Треугольники под номерами 1, 2, 5 и 6 выбывают, а это значит, что те игроки.
708: Пожелай мне удачи. Удачи. 166. Ты сделаешь его. Давай, ну, поехали. Треугольники под номерами 1, 2, 5 и 6 выбывают. А это значит, что те игроки.
709: Которые поставили, на них тоже выбывают. Игра продолжается.
710: Блин, блин, а че, че делать?
711: То теперь вообще 3, 3.
712: Которые поставили, на них тоже выбывают. Игра продолжается. Блин, блин, а че, че делать то теперь вообще 3, 3.
713: 4. Но теперь каждый сам за себя подумай, зачем тебе победа? Стой.
714: Куда ты поехал? Ну подожди, ты думаешь, я тебя, я тебя обгоню там, давай до.
715: Ты меня обгонишь нафиг? Я тебе сейчас. Вот и давай свидания 4.
716: 4. Но теперь каждый сам за себя. Куда ты поехал? Ну подожди, ты думаешь, ты меня обгонишь? Я тебя, я тебя обгоню. Нафиг я тебе сейчас. Вот и давай там. Давай, до свидания, 4. Подумай, зачем тебе победа? Стой.
717: Ну как зачем? Ну, я как бы, хочу немножечко выжить. Куда тут вообще ехать? А ты что не хочешь? 4 стой, я должен победить. Мне это прям надо мне, мне тоже это надо, извини меня, конечно, но я не хочу умирать. Я сюда пришёл точно не ради.
718: Тебе это прям надо?
719: Ну как зачем? Ну, я как бы, хочу немножечко выжить. Куда тут вообще ехать? А ты что не хочешь? 4 стой, я должен победить. Мне это прям надо. Тебе это прям надо мне, мне тоже это надо. Извини меня, конечно, но я не хочу умирать. Я сюда пришёл точно не ради.
720: Для того чтобы умирать, я выиграл в эту игру ***. Да, я понимаю. Но ты понимаешь, что если я сейчас сдамся, то ты победишь. Куда? Куда поехал?
721: 4 я тебя спасал. Мы были друзья. 4.
722: Для того чтобы умирать, я выиграл в эту игру ***. 4 я тебя спасал. Мы были друзья. Да, я понимаю. Но ты понимаешь, что если я сейчас сдамся, то ты победишь. Куда? Куда поехал 4?
723: Извини. Да пожалуйста, подожди. Да я там, это машина просто ***, она хреново управляется. Это не я был виноват, я тебя обгоню, я тебя обгоню и догоню. Я тебя обгоню и догоню. Ты слышишь меня? Ты слышишь меня 3, тебе, тебе жопа, тебе крышка, я должен выжить.
724: Я должен ради 165 мы должны с ним победить, а не с тобой. 3. Осталось всего 2 круга. Если я не смогу его погнать, меня пристрелят нафиг. Надо че то думать, надо че то срочно думать. 165. Мне нужна помощь. Я проиграю, я не справлюсь.
725: Даже не видно, да, как меня вообще? Как мне теперь догнать его? Все это конец, это конец, это невозможно. Я не смогу его догнать. Я не смогу. Он слишком далеко уехал. Я ещё и застопорился. Все, это конец.
726: Что что-то, что там происходит? Что?
727: 3. 3. Что вы сделали с 3? Вы его убили. Что вы с ним сделали? Отвечайте, что за так нельзя.
728: Остановите игру спокойно, треугольник, правила есть правила?
729: 3. 3. Что вы сделали с 3? Вы его убили. Что вы с ним сделали? Отвечайте, что за остановите игру. Так нельзя спокойно. Треугольник, правила есть правила.
730: За конусы заезжать запрещено, 3 треугольник выбывает. Ну, выстрелил, убить вы же обещали.
731: Ну, ну, что делать с тем, кто, что у вас тут вообще происходит? Нет, нет ввиду.
732: За конусы заезжать запрещено. 3 треугольник выбывает. Ну, ну, ну, что делать с тем, кто выстрелил, убить? Что у вас тут вообще происходит? Нет, нет, вы же обещали ввиду.
733: Игра окончена, треугольник под номером 4 победил. Ах да, треугольник под номером 4 и был предателем. Именно для этого мы и создали эту игру. Но так как ты все-таки победил, ты вернёшься в игру в кальмара.
734: В качестве игрока.
735: 53. Какого хрена ты вообще ставил на этого 3?
736: В качестве игрока 53. Какого хрена ты вообще ставил на этого 3?
737: Нет, видишь, 53, 3 умер. 166, 166, 165. Они убили, они убили 3, они убили его, они убили 53. Это, это.
738: Который твой друг, да, тут всех убили, товарищ ведущий. Какого хрена вообще мы должны хотя бы достойно похоронить, а не вот это вот все, да, они валяются здесь просто как будто как мусорок здесь.
739: Это да, который нож мне дал, которым вы вообще здесь происходит.
740: Который твой друг, да, это да, который нож мне дал, которым вы вообще тут всех убили, товарищ ведущий, какого хрена вообще здесь происходит? Мы должны хотя бы достойно похоронить, а не вот это вот все, да, они валяются здесь просто как будто как мусорок здесь.
741: Убили и выбросили, дайте хотя бы нормально их похоронить и проститься с ними.
742: Вообще мы такого не практикуем, но игра и вправду закончилась неправильно, поэтому я дам вам шанс проститься с друзьями. Ну хотя бы так. Спасибо, товарищ.
743: Убили и выбросили. Дайте хотя бы нормально их похоронить и проститься с ними. Вообще мы такого не практикуем, но игра и вправду закончилась неправильно, поэтому я дам вам шанс проститься с друзьями. Ну хотя бы так. Спасибо, товарищ.
744: А где, где их хоронить то? У вас есть хоть кладбище какое-то, может быть, куда нам идти то? La 165. Смотри, они нас привели в это место, где возле туалета знакомое место время ходили. Так мы вообще то на кладбище просили, чтобы нас
745: Туалет, мы здесь все.
746: А где, где их хоронить то? У вас есть хоть кладбище какое-то, может быть, куда нам идти то? La 165. Смотри, они нас привели в это место, где возле туалета знакомое место, туалет. Мы здесь все время ходили. Так мы вообще то на кладбище просили, чтобы нас
747: Что мы похоронили? Ладно, че ты кричишь? Сейчас ещё пристрелят. Слушай, а мы здесь не были ни разу. Да, кстати, в этот коридор, так, в этот коридор же как раз-таки относили того, ну, типа меня, которого мы убили в туалете, походу, у них здесь где то что-то ёпрст, крематорий.
748: Они, они что, сжигают? Да, ***. Ага. Вот он 3. Так, это 53. То есть благодаря ним мы, по сути, сейчас
749: Только быстро у вас минута.
750: Они, они что, сжигают? Да? ***. Только быстро у вас минута. Ага. Вот он 3. Так, это 53. То есть благодаря ним мы, по сути, сейчас
751: Живы, и я в этой гонке проигрывал. И если бы не, я даже не понимаю, что произошло. Ты понимаешь, кто-то с поля, какой-то охранник, какой-то треугольник выстрелил, он выстрелил в машину, и из за этого как раз-таки все это и произошло.
752: Эти. Почему он выстрелил вообще? Да, я
753: Живы. И я в этой гонке проигрывал. И если бы не, я даже не понимаю, что произошло. Ты понимаешь, кто-то с поля, какой-то охранник, какой-то треугольник выстрелил, он выстрелил в машину, и из за этого как раз-таки все это и произошло. Эти. Почему он выстрелил вообще? Да, я
754: Сам не понимаю. Такое ощущение, как будто бы меня специально спасли. Охотник, а так этот нож, которым мы зарезали всех, это, это 53, ребята, и огромное им спасибо, их жертв.
755: Понимаешь, что и без 53 вы бы не справились. Это тот его нож, это его нож. Он, да, были хорошие.
756: Сам не понимаю. Такое ощущение, как будто бы меня специально спасли. Понимаешь, что и без 53 вы бы не справились. Это тот его нож, это его нож, он охотник. А так этот нож, которым мы зарезали всех, это, это 53, да, были хорошие ребята. И огромное им спасибо их жертв.
757: Было не напрасно. Мы должны с тобой выиграть в эту игру в кальмара. Я уже молчу про если мы вместе пройдём игру, то почему бы и нет? Почему бы нам вместе не вышло? Они отправляются.
758: Хотя бы за них победит только 1, я так понимаю. Ну почему? Точно нам надо придумать план все время.
759: Было не напрасно. Мы должны с тобой выиграть в эту игру в кальмара. Хотя бы за них. Я уже молчу про победит только 1, я так понимаю. Ну почему? Если мы вместе пройдём игру, то почему бы и нет? Почему бы нам вместе? Не точно? Нам надо придумать план. Все время вышло, они отправляются.
760: А вы в пока 50. Я так и знал, что все-таки этот план не сработает у нас.
761: Комнату отдыха. Прощай. 3, 3. Сейчас я сказал, пошли. 165.
762: А вы в комнату отдыха. Прощай. 3 пока 53. Сейчас я сказал, пошли. 165. Я так и знал, что все-таки этот план не сработает у нас.
763: Вечно все эти планы не работают. Мне кажется, в игре в кальмара планы надо было нормальное. Ну вот мы и сделали ещё хуже. Ну вот мы снова здесь 165.
764: Попробовать точно дороже. Угу. Мало ли. Мы бы сделали бы ещё хуже. Ага. Добро пожаловать. Дом.
765: Вечно все эти планы не работают. Мне кажется, в игре в кальмара планы попробовать точно надо было нормальное дороже. Угу. Мало ли. Мы бы сделали бы ещё хуже. Ну вот мы и сделали ещё хуже. Ну вот мы снова здесь 165. Ага. Добро пожаловать. Дом.
766: Ой, 166, 6. Знаешь, что это значит? Обычно на игры отбирали по 6 человек. То есть последующая игра может вообще стать последней. То есть
767: Да давно тут число игроков 6.
768: Ой, 166, да, давно тут число игроков? 6, 6. Знаешь, что это значит? Обычно на игры отбирали по 6 человек. То есть последующая игра может вообще стать последней. То есть
769: Если мы сможем пережить следующую игру, то мы выиграем во всей игре в кальмара. Вообще 5. Если мне придётся убить тебя, я не справлюсь. Я не смогу этого сделать. Должны.
770: Ну, я так понимаю, да, но я че то не совсем уверен, мало ли они наконец что-то вообще другое придумают и тогда
771: Если мы сможем пережить следующую игру, то мы выиграем во всей игре в кальмара. Ну, я так понимаю, да, но я че то не совсем уверен, мало ли они, наконец, что-то вообще другое придумают. И тогда вообще 5. Если мне придётся убить тебя, я не справлюсь, я не смогу этого сделать. Должны.
772: Сделать так, чтобы мы вдвоём выжили, вдвоём выиграли, понимаешь? Либо надо валить отсюда как-то быстрее. Ты предлагаешь я
773: Неужели мы не сможем отсюда свалить? Ты разве не понимаешь? Мы пытались это сделать. Я даже внедрился. Я стал красным треугольником, и нам это помогло. Нет, меня сразу спалили. А что?
774: Сделать так, чтобы мы вдвоём выжили, вдвоём, выиграли, понимаешь? Либо надо валить отсюда как-то быстрее. Неужели мы не сможем отсюда свалить? Ты разве не понимаешь? Мы пытались это сделать? Я даже внедрился. Я стал красным треугольником, и нам это помогло. Нет, меня сразу спалили. А что ты предлагаешь? Я?
775: Вообще не знаю, что теперь делать. Нас шестеро всего.
776: Выход у нас только 1 играть, сражаться, объединиться с объединиться. Не, извини, конечно. 165, но, как я понимаю, игра в кальмара это одиночная игра и так все не работает.
777: Кем-нибудь, я не знаю. Да ладно, мы справимся. Мы выиграем вдвоём. 166. Нет, слышишь? Иди ***.
778: Объединиться.
779: Выход у нас только 1. Играть, сражаться, объединиться с кем-нибудь, я не знаю. Объединиться, не объединиться. Извини, конечно. 165, но, как я понимаю, игра в кальмара это одиночная игра. И так все не работает. Да ладно, мы справимся. Мы выиграем вдвоём. 166. Нет, слышишь? Иди ***.
780: Че ты подслушиваешь вообще?
781: Да ладно уже это че тут подслушивать? Так все, все знают.
782: Че ты подслушиваешь вообще? Да ладно уже это че тут подслушивать? Так все, все знают.
783: Осталось 6 человек. Ну чего они ждут? Что им ещё нужно? Сколько людей ещё должно погибнуть, чтобы они угомонились? Эх, я ведь помню каждого из них ещё с самого 1 дня.
784: И 165. За все это время я так привязался к нему, но это я не могу. Я не могу с ним больше общаться. Я не могу с ним больше дружить, потому что в игре в кальмара победит только 1 человек. Я не верю, что они отдадут победу сразу g2. Больше никаких Тупых планов, никаких пере.
785: Они в красный никаких подстав, и каждый сам за себя, и я не собираюсь умирать. В этой игре в кальмара осталось 6 человек, а это значит, что следующая игра будет финалом в 1 игре в кальмара принимали участие как раз-таки по 6 человек и в каждую игру.
786: Приколов отныне самый.
787: Одевании в красный никаких подстав и приколов отныне каждый сам за себя, и я не собираюсь умирать в этой игре в кальмара осталось 6 человек, а это значит, что следующая игра будет финалом в самой 1 игре в кальмара принимали участие как раз-таки по 6 человек и в каждую игру.
788: Убиралось Ровно по 6 человек. Даже в гонке участвовало 6 красных и осталось 6 человек. Это значит, что все это скоро закончится и мне придётся убить 165. Че они все такие спокойные сидят, че то смотрят на меня? Че ты на меня смотришь? Иди, иди, развлекайся там со своими.
789: Друганами. Че у них там происходит? По любому сейчас сговорятся.
790: В очередной раз приветствую вас, игроки. Пришло время для следующей игры. Вас осталось совсем немного, поэтому в этой игре вы будете участвовать все вместе.
791: Друганами. Че у них там происходит по любому? Сейчас сговорятся в очередной раз. Приветствую вас, игроки опа. Пришло время для следующей игры. Вас осталось совсем немного, поэтому в этой игре вы будете участвовать все вместе 166.
792: Короче, ты понял, что за игра, то надо объединиться в команду. Я тебе уже, что ты говорил по этому поводу? Я тебе говорил, что в игре
793: Будет, пройдите за мной. Надо.
794: Подожди, я слушаю. Че тебе? Че тебе говорил по этому поводу в кальмара невозможно выбраться вдвоём. Мы с тобой порозень.
795: Короче, ты понял, что за игра то будет? Пройдите за мной. Подожди, я слушаю. Че тебе че тебе надо? Надо объединиться в команду. Я тебе уже говорил по этому поводу. Что ты говорил по этому поводу. Я тебе говорил, что в игре в кальмара невозможно выбраться вдвоём. Мы с тобой порозень.
796: Знаешь, что каждый сам за себя не отстрели, а 100, 100. Сколько там? 160 человек умерло. Ага, пошли, пошли. Ты вообще какой-то другой стал после того, как ты был красный.
797: Просто так, по твоему, слышишь? 165. Ну че, пошли.
798: Знаешь что? Каждый сам за себя не отстрели. А 100, 100. Сколько там? 160 человек умерло просто так, по твоему, слышишь? 165. Ну че, пошли. Ага, пошли, пошли. Ты вообще какой-то другой стал после того, как ты был красный.
799: Ну че ты ещё до сих пор хочешь объединиться в команду? Я не знаю. Мы опять походу идём в эту фигню, где мы ходили на все игры. Да, да. Какая разница, не знаю. Просто ты меня спрашиваешь, хочеш.
800: Хочу я объединиться в команду или нет, если ты не хочешь объединиться в команду, то
801: Ну че ты ещё до сих пор хочешь объединиться в команду? Я не знаю. Мы опять походу идём в эту фигню, где мы ходили на все игры. Да, да. Какая разница, хочу я объединиться в команду или нет? Если ты не хочешь объединиться в команду, то не знаю. Просто ты меня спрашиваешь, хочеш.
802: В команду? Хочешь в команду? До этого нам просто везло, даже на этой гонке. Мне просто помогли. Так это че за длинный коридор? Вообще все предыдущие игры как-то мы быстрее шли.
803: Смотрим, как ты 1 справишься. Думаю, что так везло. Если бы вам просто везло, я бы в 1 игре бы уже проиграл.
804: В команду. Хочешь биться в команду? Посмотрим, как ты 1 справишься. До этого нам просто везло, даже на этой гонке мне просто помогли. Так это не работает. Думаю, что так везло. Если бы нам просто везло, я бы в 1 игре бы уже проиграл бы. Че за длинный коридор? Вообще все предыдущие игры как-то мы быстрее шли. Ну, видимо.
805: К финалу все дело блится намного больше. Это финал. Скорее всего, я понял. 160 бой будет. Слушай, а?
806: Ух ты ж е моё. Че это такое вообще? Смотри, тут какие-то разные надписи на стенах 6. Что ты понял? Игра морской. Может быть, ты и прав, может быть.
807: К финалу все дело блится намного больше. Это финал, скорее всего. Ух ты ж е моё. Че это такое вообще? Смотри, тут какие-то разные надписи на стенах. Я понял. 166. Что ты понял? Игра морской бой будет. Слушай, а может быть, ты и прав, может быть.
808: Какая-то под здесь классики на стене. Че это может вообще? Ничего не подожди, давай послушаем. Че то квадратик наверное сейчас будет говорить.
809: Смотри, там, подожди, а там классики, да, реально, понимаю. 166. Какая игра то будет? Classical? Или морской бой? Или подожди.
810: И так перед собой вы можете увидеть раздатчик в нём.
811: Какая-то под, смотри там подожди, а там классики, да, реально, здесь классики на стене. Че это может вообще ничего не понимаю. 166. Какая игра то будет? Classical? Или морской бой? Или подожди, подожди, давай послушаем. Че то квадратик, наверное сейчас будет говорить и так перед собой вы можете увидеть раздатчик в нём.
812: Есть необходимые вещи для этой игры. Подходите по 1 и нажмите на кнопку возле этого раздатчика.
813: Слышишь? 166 пахнет какой-то подставой. Подожди, я не совсем понимаю. А если тянуть 1, мы, может, проиграем или тянуть последним? Может, я не знаю, я не знаю. Подожди, подожди, подожди.
814: Есть необходимые вещи для этой игры. Подходите по 1 и нажмите на кнопку возле этого раздатчика. Слышишь? 166. Пахнет какой-то подставой. Подожди, я не совсем понимаю. А если тянуть 1, мы, может, проиграем или тянуть последним. Может, я не знаю, я не знаю. Подожди, подожди, подожди.
815: Там есть какая-то логика последним или 1, или давай, иди, пойди, возьми. Ты. Не, не, не, я не пойду точно 1. Я тоже не хочу идти. Слышь, вот ты иди, давай, давай, давай, давай. Ты вот ты иди, возьми бумажку. Давай, давай, иди, давай, давай, давай. Ну и то.
816: Так, что там, что там написано? Покажи, что там 2, 2, там написано 2, что значит 2, что значит 2? Подожди, подожди. Видимо, там какие-то, может быть там какие-то выпадают, наверное, случайные числа. Может быть все-таки это, или это не classic? Это логично, что там выпадают случайные числа? 166 ты
817: Вообще, да подожди, я пытаюсь подумать, если тут классики, морской бой, как вообще числа могут повлиять на эту игру? Опа. О, 76 пошёл. Может быть, уже стоит. Может, уже надо идти? Нет, подожди, подожди, я не понимаю, выглядит как, подожди, че у него, че у него, че, у тебя номер 1 номер? Я не понимаю, я понял.
818: Я понял, это какая-то лотерея. Типа, если тебе выпадет большее число, то это лучше, да, я не знаю. Либо наоборот, либо я не понимаю, вообще ничего не понимаю. Так, 165 я пошёл. А, ну отойдите, спасибо. Да, пожалуйста. Ну что там, что там? 166.
819: Шестёрка, шестёрка, шестёрка это плохо или хорошо. Шестёрка это плохо или хорошо. Это либо очень плохо, либо очень хорошо можно объяснять. Все, все, все, ладно, ладно. Да, да, да. Так. Может быть, это хорошо. Или это плохо? 100 шестесят, 5, я ничего не понимаю, я знаю. 166. Давай, давай, дава.
820: Шестёрка, шестёрка, шестёрка это плохо или хорошо. Шестёрка это плохо или хорошо. Это либо очень плохо, либо очень хорошо можно объяснять. Все, все, все, ладно, ладно, да, да, да. Так. Может быть, это хорошо. Или это плохо? Это 165. Я ничего не понимаю. Откуда я знаю? 166? Давай, давай, дава.
821: То, что 5, я уже взял, теперь твоя очередь. Давай, иди. Тактика. Я не хочу брать 1 из первых, да, в смысле 1 из первых, я уже 3 взял. Я пытаюсь понять, про что игра. Хорошо, ладно, ладно, ладно, хорошо, хорошо. Ну, кто-нибудь тогда другой. Идите, он не хочет, кто-нибудь там идёт. Нет, давайте кто нибу.
822: Иди, иди. Вот реально, да, давай, иди, иди, ты давай. 2, давай, бери, пади. Да, если там вообще сейчас не цифра выпадет, или что там? 3, 3. Так, стоп, подожди, я не понимаю. То есть у каждого своя цифра. Подожди, цифра 6, да, цифра 6 на 6, получается, я не понял. То есть ты 6, это как?
823: Какая-то очерёдность или что? Это? Это порядок? Это порядок, это порядок, в который мы будем играть 100%. Какие цифры остались? Подожди, остались, остались 5 и 4. Иди быстрее. Может тебе выпадет. Теперь я. Так можно, дай мне потянуть, пожалуйста, бумажечку 5 или 4. Что будет? Да, я не знаю. Ну, если пят.
824: Ты хотя бы, ты прям передо мной 5, 5. Ладно, 5. Что значит 5? Смотри, у нас с тобой числа похожие. Прям все, как ты хотел в команде. А если дело даже не в числах, а в чётное, нечётное, может быть, ты вообще, да откуда я знаю? Ладно, хорош.
825: Уже, уже все сделали. Капец, ты единственная девчонка у нас в команде 100%, там будет 4, да? Ну, по логике вещей должно быть 4. А если там что-то будет другое, и что там? Так что там, что там? Ну, ну, ну, покажи уже, ну, че, ну, покажи 4, все правильно. 4. То есть 6 цифр все-таки получилось.
826: Все-таки порядок, о че?
827: Квадрат. Игра называется стеклянный мост. Ваша задача пересечь этот мост, но будьте бдительны, ведь половина этого моста очень хрупкая и не удержит вас. 2 же половина, наоборот, очень крепкая и
828: Все-таки порядок. О че квадрат. Игра называется стеклянный мост. Ваша задача пересечь этот мост, но будьте бдительны, ведь половина этого моста очень хрупкая и не удержит вас. 2 же половина, наоборот, очень крепкая и
829: Сразу g2 игроков идти по мосту нужно точно в той последовательности, которая указана на вашей карточке. Удачи.
830: Куда идти? Получается, нам туда куда-то он показывает. Так, так, это все, что вот здесь нарисовано, это все.
831: Сразу g2 игроков идти по мосту нужно точно в той последовательности, которая указана на вашей карточке. Удачи, куда идти. Получается, нам туда куда-то он показывает. Так, так, это все, что вот здесь нарисовано, это все.
832: Обманка была, чтобы нас просто запутать. Подожди ты подожди. Ладно, сейчас посмотрим. Ну вот сюда введи. Давайте, идите в той последовательности, которая у вас карточка. Че это вы? Это я последний вообще Иду. Я предпоследний. Да, точно предпоследний. Давай. Все так. Ага.
833: Блин, это хорошо или плохо? Так, все-таки, я не понимаю, я не знаю, я не понимаю, что, что, ну, не хотелось бы быть ни первыми, ни последними. Ага, ага, вот это я вот этого, я точно не мог предположить нас.
834: Кстати, закрыли, не понял. В смысле, прям так, подождите, подождите, подождите, мы тут все, все стоим. Давайте подумаем. Нам сказали, что прыгать по стёклам, прыгать по стёклам. Есть последовательность. Так вот, у всех есть циферки.
835: Значит, ты идёшь 1. Давай, давай. 1, ты должен. У нас мало времени. Время ограничено. Давай 1. Если ты не пойдёшь, я тебя столкну и пойдёшь. И ты полетишь туда. Понял? Давай. Вперёд, вперёд, вперёд. Да, действительно, выбора нет. Давай, давай. Время, время правое, правое. Ну так.
836: Правая, правая. Да, не, они, походу, все одинаковые, это, да. Ну да, да, да, да, да. Походу, походу надо просто допрыгать, да, какая-то фигня. Ты видел? 160, 166.
837: Полная 6.
838: Правая, правая. Да, не, они, походу, все одинаковые, это, да. Ну да, да, да, да, да. Походу, походу надо просто допрыгать, да, какая-то фигня полная. Ты видел 166, 166, я понял.
839: Так, кто 2? Стой. 166. Я забыл, сколько он прошёл стёкол. 3, 3, 3, 3, 3. Точно. 3, 3. Давай, иди, иди. 2. Пошёл. Пошёл, пошёл. 0, 0 7. Повезло. Капец, как повезло.
840: Так у нас время то ограничено. Давай, иди сюда, подожди, что? Давай быстрее иди, иди. Да подожди ты, мало ли эти стекла. Да стой, подожди. Да ты иди, девочка, иди давай. Быстро. Вперёд. Так, 166.
841: Думаю, то, что не надо торопиться. Так ты следующий, получается. Че не надо торопиться. А, подожди, подожди, куда налево, налево прыгнул, налево прыгнул. Так, все, я пока что понимаю, куда прыгать. Нормально. Так, подожди 3 раза направо, 2 раза налево. Он до сих пор ещё справился. Так.
842: Подожди, я ничего пока не понимаю. Так, пока все улетел, так, подожди. Нас осталось всего четверо. Иди давай, иди. Ты теперь иди, не нервируй меня. 166. Хватит мне. Пока ты 1 идёшь, я 6 вытянул номер вперёд пошёл.
843: Есть. Так, сюда, потом сюда. Так, 166. Только он сказал, что он сказал, что можно стоять вдвоём. Так, подожди, блин, ты капец какой. Давай. 3 вперёд пошёл. Давай.
844: Реально мы все умрём. Если ты не дойдёшь до время быстрее. Давай быстрее. Ну давай уже. Ну че, всем так понятно? Мы зато хотя бы знаем, куда идти. Так, давай быстрее, быстрее подожди. Нас осталось трое. Ну давай влево. Логично, быстрее время.
845: Давай, иди. Уже время. Тик тики-таки. Ну так, время идёт быстрее. Пусть идёт. Давай, давай, вперёд. Иди. Время заканчивается. Че там стало? Подожди, подожди. Ты её только больше нервируешь. Подожди, че она там? Давай, иди вперёд сейчас.
846: Стекла 166. Угомонись. Че умеет различать? Давай посмотрим, насколько она умеет различать стекла. Хорошо, сделай выбор, пожалуйста. Давай быстрее. Только видел. Да, это просто ей повезло. Она это нифига не умеет. Давай быстрее иди дальше время.
847: Ещё есть. Подожди. 166. Так че вот она, она, она смотрит, видимо, выбирает стекло. Подожди, ну и что она выбирает? Так, подожди. 166. Она походу, реально различает стекла. Ничего не понял, как она это делает вообще? Да, ты понимаешь, что мы
848: Можем нормально. Слышишь? А как, как ты вообще это делаешь? Расскажи, какая нафиг разница? Идём. Я не понял. Я хочу узнать, какого хрена она сейчас делает? Капец. Че ты такой противный. Лет работала? Где ты работала? 30 лет на заводе. На каком ещё заводе? Ладно, неважно. Давай время так.
849: Давайте поговорим сейчас здесь. Давайте. Ладно, ладно, ладно, хорошо, все, я понял. Иди, давай, быстро. Давай. Вперёд, вперёд, вперёд. Не торопи, не торопи. Она различает стекла. Подожди. Так.
850: Так, все, пока понятно. Пока. Все. Ты давай, иди тоже вперёд. Быстрее. Время идёт. Слышишь? Ты вообще какой-то? Нет, давай вперёд, иди вперёд. Иди куда вперёд. Все будем, все помрём, все помрём. Нафиг. Давай, давай, давай. Быстренько.
851: Быстренько, быстренько. Ну так, есть мы прошли, мы выжили, мы выжили, понимаешь? Ты че, что-то? Ты че сделал? Ты че сделал 166? Так надо. Какого хрена так надо? Что сделать? Как? Зачем ты его убил?
852: Прошла. Она различала стекла. Мы благодаря ней выиграли. Мы благодаря ней выиграли, а с ней бы нам потом пришлось сражаться. А так 66. Теперь мы с тобой вдвоём, ты понимаешь? А если б была она, нам все равно пришлось её убить. Ты понимаешь то, что ты. Ты че? Если бы я этого не сделал, мы. Нам пришлось бы это сделать потом.
853: Я помог нам. Пошли. Так, ещё от тебя ждать. 166. Ты меня тоже в спину будешь толкать? Или ещё че? Я тебя толкал в спину? Я сделал то, что должен был сделать. Ага, конечно, должен.
854: Был сделать. Ты её убил. Хотя благодаря ней мы вообще выиграли. Подожди, ты где мы вообще?
855: Что это такое? Ага. Что это значит? Вообще? Откуда эти фотографии у них? Куда вы нас вообще привели? Вы можете уже что-то сказать, мы выиграли в эту игру, в кальмара или
856: Нет, поздравляю вас. Игроки 165 и 166. Вам удалось выжить. Мы
857: Что это такое? Ага. Что это значит? Вообще? Откуда эти фотографии у них? Куда вы нас вообще привели? Вы можете уже что-то сказать. Мы выиграли в эту игру в кальмара или нет? Поздравляю вас. Игроки 165 и 166. Вам удалось выжить. Мы
858: Посчитали, что вы и так пережили множество трудностей, поэтому решили вас немного порадовать. Вам нужно отдохнуть. Переоденьтесь в костюмы, которые мы для вас подготовили, и присаживайтесь за стол.
859: И че, 165. Что?
860: Посчитали, что вы и так пережили множество трудностей, поэтому решили вас немного порадовать. Вам нужно отдохнуть. Переоденьтесь в костюмы, которые мы для вас подготовили, и присаживайтесь за стол. И че, 165. Что?
861: Ты ещё недоволен? Да что я сделал то, что сделал? Конечно, конечно. Ты вообще понимаешь, что ты сделал? Ты видишь, сколько здесь стульев в этой комнатке? Ты вспомни, какой ты был в начале? 166. А ты видишь, сколько здесь стульев? В комнатке? 2. И что? А сколько нас?
862: Выжила после игры. А может быть, было бы 3. Ты откуда вообще знаешь, как здесь все устроено? Или что? Слушай, ты ещё не понял, что в этой игре выиграет только 1 человек? Ты разве недостаточно тебе аргументов для того, чтобы это уже признать? Ага, хорошо. Ну, ты будешь выигран.
863: Честно. И что? И что? Да как ты вообще дальше с этим жить собираешся? Ты не можешь это объяснить? Я, я хотя бы жить собираюсь, а не умереть. Я вообще в это не собирался играть. Я хотел отсюда свалить нахрен.
864: Посмотрите на него. Стал супер пупер игроком. Капец. Посмотрите на него, что это такое? Капец. Ты видел тут вообще карточка, которая у нас вначале была. Угу, угу. И ещё кое-что, ещё, кое-что.
865: Ага, ладно. Ну что, 166? Что? Что? Что? 165. Ничё, ничё. Кушай. Приятного аппетита. Да, да. Тебе тоже.
866: Че ж вы нас так кормите, как на убой то? Я вообще не понимаю. 165 ты там ещё не наелся. А ты 166 вообще как поел? Вроде как уже на самом деле вообще обожрался. Да я тоже на самом то деле наелся.
867: Происходит. В чем вообще смысл? Что происходит? Я вообще не понимаю. Вы можете объяснить как-нибудь? Мы тут вообще то друг друга убивали, постоянно видели кучу смертей. Теперь вы нас решили задобрить. Мне кажется, это нужно было делать изначально, а не когда уже все сдохли.
868: Не понял, че это такое? Куда они ушли? 166, не знаю.
869: Че то я че то не понимаю. Подожди, куда ты? Ты куда?
870: Че, не понял? Ты вообще теперь со мной перестал разговаривать? Да? 166. Ну, сейчас сам, наверное, поймёшь. Не понял. В смысле, в смысле, закрыли, как ты понял? Да? 160.
871: 5. То есть ты хочешь сказать то, что это и есть та самая последняя игра? Иначе я не понимаю, зачем они оставили этот экран, где число игроков 2 написано, дали нам ножи, ножи. Слышишь то, что давай просто поговорим хотя бы, да?
872: Просто возьмём и поговорим. Мы же друзья, вообще, правильно? Несмотря на то, что ты убил ту девушку, которая нам вообще помогла выиграть в прошлый, тебе уже говорил, что я сделал это, потому что я должен был это сделать. Если бы я её не убил, то она бы убила нас. Ты понимаешь, что это финальная игра и как-то
873: Из нас победит тот и победит. То есть ты хочешь сказать, мы просто сейчас должны на ножах просто порезать здесь друг друга или что, я не знаю, но из 166 игроков столько игр пройдя, мы просто должны сейчас взять и убить друг друга. Да, ты хочешь умереть? Ты хочешь умереть? Отправляйся.
874: Могилу, если хочешь. Ага. То есть вот так вот это говорю, да, то есть ты хочешь умереть, ты хочешь умереть, а ты хочешь умереть, да, по твоему? Или что, что делать, то, может быть, придумаем план какой-нибудь? Ты думаешь, какой-нибудь план здесь вообще поможет, когда мы остались с тобой вдвоём в 1 комнате с ножами?
875: Нас здесь закрыли и хочешь здесь ещё какой-то план обдумать. Ты вообще вспомни, как все начиналось. Ты вспомни, кем ты вообще был в начале и что кем я был. Я был неудачником, который сюда пришёл и хотя бы здесь могу чего-то добиться. Вот именно тот самый лох, которого бросила какая-то девушка, он
876: Смотрите, раскрепостился. Теперь он здесь убивает всех налево, направо. Слушай, ты, а если бы, если бы я так не сделал, я бы давным давно уже умер. Ты понимаешь, я это сделал не просто так. Если бы не я, ты бы как раз и не выжил бы, не.
877: Ты че вообще? Ты вообще? Ты че делаешь? Что это такое вообще? Иди сюда. Ну иди сюда от меня тихо, тихо, тихо. Мы ж вообще друзья. Ты вообще понимаешь, это мы друзья, они нас стравливают специально.
878: Иди сюда, я тебе покажу, какой я тебе друг. Иди сюда. Че? Слабак? Да лох, неудачник. Иди сюда. Давай, давай покажу тебе, насколько я лох, насколько я неудачник. Да ты лох и неудачник. Ах ты, тварь. Как ты такой.
879: Какой ты бандит? Какой бандит? Смотрите на него бандит не может даже. Так отстань от меня. Ну че ты думаешь, это тебе поможет? Ты думаешь, это тебе поможет? Ты убежишь сейчас куда-нибудь. Куда я здесь убегу? Здесь некуда бежать. Ну а че ты тогда убежишь от меня? Опа, куда?
880: Ты куда пошёл? Ах ты ж панно, я тебя догоню. Ты думаешь, ты меня, ты куда ты делся вообще? А ну иди сюда, дай, блин, куда пошёл.
881: Ну стой. А ну стой. Стоять, я тебя догоню. Да отвали ты от меня. Что тебе от меня надо? Ты понимаешь, что здесь выиграет только 1 я или ты больше вариантов нету. Не понял. Стоп, это ж комната.
882: Подожди, подождите. Мы должны были сюда добраться или что? Это? Это и есть игра, что ли? Отвечайте. Были. Да все, угомонись. Ты уже посмотри, что с тобой происходит. Слышишь? 166. Ну а это и есть финальная игра.
883: С чего ты это взял? Ну, с того, что мы сюда не просто так пришли, не просто так. Там был этот люк, который ведёт в 1 место, не просто так. Там закрыли дверь. То есть выбора у нас нету, да нет. И знаешь, что 6 66 ты заслужил.
884: Умереть, понимаешь? Ты убил ту девушку, которая нам вообще помогла. Ты иди сюда, а от меня я тебя сейчас убью вообще на тебе, на тебе.
885: Ты умрёшь сегодня, я не умру. Я слишком молод, чтобы умирать. Ты бандит. Ты 2 закона. Ты должен был сидеть в тюрьме.
886: Ты должен сидеть, полыни р.
887: Должен умереть.
888: Ты должен сидеть, полыни, р. Должен умереть.
889: *** бандит, пошёл ты сидеть в тюрьму, а не здесь играть, а мне.
890: Че ты думаешь, тебя это спасёт? Да что ты залез на это дерево?
891: *** бандит. Пошёл ты сидеть в тюрьму, а не здесь играть. А мне. Че ты думаешь, тебя это спасёт? Да что ты залез на это дерево?
892: Давай, слезай.
893: 66, 166.
894: День, ты слышишь?
895: 66, 166 день, ты слышишь?
896: 165.
897: 165.
898: 165, 165.
899: Подожди, не умирай, не умирай. Тихо. Я не хотел. Это случайно. 166. Все кончено. Да нет, нет, нет, да, помогите. Ну, скорую, там врача. Все, я 166 сейчас.
900: Ты че победил? Спасите его. Все.
901: Подожди, не умирай, не умирай. Тихо. Я не хотел. Это случайно. 166. Ты че, все кончено? Да нет, нет, нет, да, помогите. Ну, скорую, там, врача. Все, я победил. Спасите его. Все. 166. Сейчас как-нибудь тебе поможем.
902: 166 игрок выбывает. Игра в кальмара окончена. Поздравляю, игрок 165. Ты победил. Оставь его и пройди за призом 166. Да ты че? Вставай. 160.
903: 6. Ну капец.
904: Как же так-то? Да что? Что? Куда? Куда? Что? Что вам надо? 166. Помогите. 166. Да куда вы меня?
905: Блин, я не хочу умирать. Оставь. Оставь меня. Меня уже не спасти.
906: Ты ещё кто такой? Куда ты меня тащишь?
907: Блин, я не хочу умирать. Ты ещё кто такой? Куда ты меня тащишь? Оставь. Оставь меня. Меня уже не спасти.
908: Ты.
909: Очухался все-таки, кто такой на твоём бы месте, сейчас бы посидел бы и послушал меня i.
910: Где я вообще нахожусь? Ты ещё, ты ведущий поганый. Ты какого черта ты меня вообще сюда приносил?
911: Где я вообще нахожусь? Очухался все-таки. А ты ещё кто такой? Ты ведущий поганый, ты какого черта ты меня вообще сюда притащил? На твоём бы месте? Сейчас бы посидел бы и послушал меня. I. Что ты.
912: Что мне слушать? Я зачем ты меня спас.
913: Должен был там умереть благодаря мне. Ты хотя бы сейчас жив и сидишь здесь не очень то, блин, и хотелось. Я почти победил в эту игру. Если бы не я, ты бы даже не смог бы победить ни в 1 игре.
914: Что мне слушать? Я должен был там умереть. Зачем ты меня спас? Благодаря мне ты хотя бы сейчас жив и сидишь здесь не очень то, блин, и хотелось. Я почти победил в эту игру. Если бы не я, ты бы даже не смог бы победить ни в 1 игре.
915: Че ты вообще несёшь такое? Что ты говоришь?
916: Я помог тебе на гонке, я заставил выстрелить 1 из треугольников в машину 4. Я знал, что ты красный, но я тебя не выдал.
917: Че ты вообще несёшь такое? Что ты говоришь? Я помог тебе на гонке. Я заставил выстрелить 1 из треугольников в машину 4. Я знал, что ты красный, но я тебя не выдал.
918: Все это время ты знал в красный треугольник. Да, я даже знал, что у 53 есть нож. Я у него его не забрал, чтобы он смог передать его тебе через 165. Получается, я
919: Что я вообще победил в каждой.
920: Все это время ты знал, что я в красный треугольник? Да, я даже знал, что у 53 есть нож. Я у него его не забрал, чтобы он смог передать его тебе через 165. Получается, я вообще победил в каждой.
921: Игре? Незаслуженно. Ну зачем ты меня сейчас спас? Для чего ты это сделал? Зачем я нужен? Я уже и так настрадался. Пожалуйста, отпусти меня хотя бы отпусти меня домой. Я не хочу вообще больше иметь дело с этой игрой в кальмара. У тебя.
922: Есть всего лишь 2 выбора, либо
923: Игре? Незаслуженно. Ну зачем ты меня сейчас спас? Для чего ты это сделал? Зачем я нужен? Я уже и так настрадался. Пожалуйста, отпусти меня хотя бы отпусти меня домой. Я не хочу вообще больше иметь дело с этой игрой в кальмара. У тебя есть всего лишь 2 выбора. Либо
924: Ты умрёшь, либо ты до конца своей жизни будешь работать красным на игре в кальмара.
925: Ну почему? Почему именно я? Сколько людей погибло в игре в кальмара? Почему ты выбрал именно меня? Я не хочу. Я не хочу работать в игре в кальмара крас.
926: Ты умрёшь. Либо ты до конца своей жизни будешь работать красным на игре в кальмара. Ну почему? Почему именно я? Сколько людей погибло в игре в кальмара? Почему ты выбрал именно меня? Я не хочу. Я не хочу работать в игре в кальмара. Крас.
927: Потому что я
928: Что ты.
929: Потому что я что ты.
930: Возьми эту карточку, если хочешь, позвони по ней все твои мечты.
931: 166.